linguatools-Logo
167 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
uitlegging Deutung 15 Erklaeren

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


uitleg Erklärung 904 Klarstellung 21 Ablage
Auslage
autonome uitlegging autonome Auslegung
strikte uitlegging enge Auslegung 3
prejudiciële uitlegging Auslegung im Wege der Vorabentscheidung
letterlijke uitleg wörtliche Auslegung
grammatikalische Auslegung
valse uitlegging falsche Darstellung
Falschdarstellung
authentieke uitlegging authentische Interpretation 1
verschillen in de uitlegging eine unterschiedliche Auslegung
uitlegging van het Verdrag Auslegung des Vertrages
verzoeken om uitlegging Auslegungsanträge
uitleg van aparte zaden Einzelkornsaat
uitleg van zaden Einzelkornsaat
uitlegging van de Akten Auslegung der Verträge
homogene uitlegging van de overeenkomst einheitliche Auslegung des Abkommens

uitleg Erklärung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Italië heeft daarnaast uitleg gegeven over de kosten van advies en mentorschap.
Italien hat außerdem Erklärungen zu den Kosten der Beratungs- und Betreuungstätigkeit übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien is hij naar de centrale toe om uitleg te vragen.
Vielleicht ist er nach Ventana, um eine Erklärung zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien kon de onderneming voor de onderbreking van de werkzaamheden geen redelijke uitleg geven.
Auch für die Unterbrechung der Tätigkeit konnte das Unternehmen keine zufrieden stellende Erklärung abgeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan blijf ik hier, ingeval een uitleg noodzakelijk is.
Dann warte ich mit Ihnen, falls Erklärungen nötig sind.
   Korpustyp: Untertitel
Anderzijds hebben wij de uitleg van de heer Pasty gehoord.
Wir haben im übrigen die Erklärungen von Herrn Pasty gehört.
   Korpustyp: EU
Harry vroeg hem toen om uitleg.
Harry bat Smithy um eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit uitlegging

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk moet uitleg geven.
Ich muss das erklären.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een uitleg.
Ich will eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de uitleg.
Danke für die Aufklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen uitleg.
Und das ist keine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde geen uitleg.
Ich wollte k eine Erklärungen.
   Korpustyp: Untertitel
Uitleg is niet nodig.
Sie müssen das nicht erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de uitleg.
Danke fürs Knacken dieses Codes.
   Korpustyp: Untertitel
- Je vroeg een uitleg.
- Sie wollten doch was hören.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is één uitleg.
- Das ist eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen uitleg.
Da gibt es nichts zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil geen uitleg.
- Ich verzichte darauf!
   Korpustyp: Untertitel
Krijg ik een uitleg?
- Erklärst du mir das?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet uitleg hebben.
Ich brauche eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeer goede uitleg.
- Was für ein Zeugnis.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de uitleg.
Ich finde das sehr eigenartig.
   Korpustyp: Untertitel
- Bedankt voor de uitleg.
- Danke fürs Herumführen.
   Korpustyp: Untertitel
- U krijgt straks uitleg.
- Der Richter wird Sie anhören.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoef geen uitleg.
Ich brauch keine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Geen woord van uitleg!
Ohne jede weitere Erklärung!
   Korpustyp: EU
We willen graag uitleg.
Du kannst es sicher erklären.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat jouw uitleg?
Das ist deine Erklärung?
   Korpustyp: Untertitel
- tot beknopte uitleg.
- um dieses Dilemma zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
lk verdien een uitleg.
- Ich verdiene eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je geen uitleg?
Du willst keine Erklärung?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet uitleg geven.
Du musst es uns erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je een uitleg?
Und Sie wollen eine Erklärung?
   Korpustyp: Untertitel
lk vraag geen uitleg!
- Erzählen Sie keinen Blödsinn!
   Korpustyp: Untertitel
Uitleg is niet nodig.
Schon gut. Sie müssen nichts erklären.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil geen uitleg.
Ich kann es erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Verwacht geen verdere uitleg.
SÖHNE BATMANS Erwarten Sie keine weiteren Stellungnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
Wikipedia:Open proxy detectie/Uitleg
Erkennung offener Proxys/Erklärung
   Korpustyp: Wikipedia
Transactie (dataopslag)#Uitleg
Transaktionsmonitor
   Korpustyp: Wikipedia
Aanvaardt ge deze uitleg?
Nimmst du die Erklärung an?
   Korpustyp: Beispielsatz
Bedankt voor de uitleg.
Danke für die Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen tijd voor uitleg.
- Ich habe keine Zeit, das zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Dat verdient uitleg, ja.
Das verdient eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is hun uitleg.
-So sehen es die dort.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de uitleg.
Danke für die Erläuterung.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor die uitleg.
Danke für die Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
De enige mogelijke uitleg.
Das ist die einzig mögliche Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
- Zonder tekst of uitleg.
- Ohne jegliche Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Geen tijd voor uitleg.
Die Zeit wird knapp.
   Korpustyp: Untertitel
Geen tijd voor uitleg.
Keine Zeit für Erklärungen.
   Korpustyp: Untertitel
Haar uitleg was plausibel.
Ihre Erklärung ist einleuchtend.
   Korpustyp: Untertitel
Luister naar de uitleg.
Hör auf die Vernunft.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw uitleg duurt eeuwig.
Deine Erklärungen dauern ewig.
   Korpustyp: Untertitel
Hij eist uitleg, logica.
Er will Erklärungen. Er will Logik.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil uitleg.
- Ich glaube ich hab eine erklärung verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Hij eiste een uitleg.
Er hat eine Erklärung verlangt.
   Korpustyp: EU
Dat behoeft enige uitleg.
Das muss ich Ihnen erklären.
   Korpustyp: EU
Die uitleg klinkt overtuigend.
Diese Erklärung klingt überzeugend.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bedankt voor de uitleg.
Danke für Ihre Erklärung.
   Korpustyp: Beispielsatz
Gaf ze je enige uitleg?
Hat sie erklärt, warum?
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de duidelijke uitleg.
Danke für den Hinweis.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de enige uitleg.
Es ist die einzige Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil eerst een uitleg.
- Moment. Erst erklären Sie mal was.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik een uitleg hebben?
Ich will eine verdammte Erklärung!
   Korpustyp: Untertitel
Bevalt die uitleg je beter?
Magst du die Erklärung lieber, hmm?
   Korpustyp: Untertitel
We geloven uw uitleg niet.
Wir akzeptieren Ihre Erklärung nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent me uitleg verschuldigd.
- Du schuldest mir eine Erklärung!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben toch een uitleg?
Sir, bitte öffnen Sie die Tür!
   Korpustyp: Untertitel
- Teruggaan en om uitleg vragen.
Dass wir zurückkehren und eine Erklärung verlangen.
   Korpustyp: Untertitel
En van uw uitleg morgen.
Und von dem, was Sie morgen sagen.
   Korpustyp: Untertitel
En bedankt voor de uitleg.
Und danke für die Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Voor een uitleg, denk ik.
Offensichtlich zu seiner Vorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kunt u uitleg geven.
- Hätten Sie genauere Informationen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben niemand uitleg verschuldigd.
- Ich lege vor keinem Mann Rechenschaft ab.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dan uw uitleg?
- Was ist dann deine Erklärung?
   Korpustyp: Untertitel
Een uitleg zou zinloos zijn.
Eine Erklärung wäre sinnlos.
   Korpustyp: Untertitel
Een uitleg zou fijn zijn.
Eine Erklärung wäre nett.
   Korpustyp: Untertitel
De uitleg duurt wel even.
Es könnte etwas dauern, das zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Hier past wat uitleg bij.
Aber meins braucht eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je even uitleg geven?!
Willst du mich hereinlegen?
   Korpustyp: Untertitel
De pers zal uitleg willen.
Die Presse braucht eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil tekst en uitleg.
- Ich bestehe auf einer Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Bij Adam hoefde weinig uitleg.
Über Adam muss man nichtvielsagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je hem uitleg geven?
(Val) Warum lässt du dich voll quatschen?
   Korpustyp: Untertitel
Het was een goede uitleg.
Es war eine gute Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde geen uitleg, Paul.
Er wollte nicht, dass Sie ihm was erklären, Paul!
   Korpustyp: Untertitel
Dat vraagt wat meer uitleg.
- Das ist etwas schwieriger zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen andere uitleg.
Es gibt keine andere Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen uitleg gekregen.
Ich habe keinerlei Erklärung hierfür erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet alles heeft uitleg nodig.
-Nicht alles erfordert einen Vortrag.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, geen tijd voor uitleg.
Es tut mir leid, ich habe keine Zeit um das zu erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gaat wat uitleg vergen.
Was zum Teufel ist passiert?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat was de officiële uitleg.
- Das sagte man der Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Kan iemand me uitleg geven?
Möchte mich jemand aufklären?
   Korpustyp: Untertitel
Geef maar eens wat uitleg!
Erkläre lieber, was los ist.
   Korpustyp: Untertitel
Dank je voor de uitleg.
Danke für die Aufklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent me uitleg verschuldigd.
Sie schulden mir eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Onjuiste uitlegging van de staatssteunregels
Fehlinterpretation der Vorschriften über staatliche Beihilfen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat gaf hij als uitleg?
- Was hatte er vorzubringen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk hoef geen medische uitleg.
- Spar dir die medizinische Erklärung!
   Korpustyp: Untertitel
De meest waarschijnlijke uitleg is...
Die wahrscheinlichste erklärung ist:
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de uitleg, jochie.
Danke für die Klarstellung, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
De uitleg komt later wel.
Loben Sie Mr Paris später.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vraagt om enige uitleg.
Die Erklärung kann ein bisschen dauern.
   Korpustyp: Untertitel
Nu geen tijd voor uitleg.
Tut mir leid. Keine Zeit für Erklärungen.
   Korpustyp: Untertitel
Het zou een uitleg zijn.
Das würde vieles erklären.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een goede uitleg.
Das war eine gute Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel