linguatools-Logo
46 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
uitlijning Ausrichtung 42 Azimuteinweisung

Verwendungsbeispiele

uitlijningAusrichtung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen.
Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste bestimmt werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
We plaatsen de klok hier op het precieze moment van uitlijning.
Wir legen die Uhr dorthin, genau zur Ausrichtung der Planeten.
   Korpustyp: Untertitel
Nauwkeurigheid van de belasting, uitlijning, controle en instrumenten
Genauigkeit von Belastung, Ausrichtung, Kontrolle und Prüfeinrichtung
   Korpustyp: EU DGT-TM
De exacte uitlijning van de planeten, nodig om de driehoek te activeren doet zich maar eens in de 5.000 jaar voor.
Die Ausrichtung der Planeten, die nötig ist, um das Dreieck zu aktivieren, kommt nur einmal alle 5.000 Jahre vor.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de verticale uitlijning die & kpresenter; moet gebruiken kunt u kiezen uit Normaal, Superscript of Subscript.
Wählen Sie als Ausrichtung Normal, Tiefgestellt oder Hochgestellt für den zu ersetzenden Text.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Afgevlakt door de uitlijning van de planeten in een enkele string.
Abgeflacht, durch die Ausrichtung der Planeten zu einer einzigen Kette.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


foutieve uitlijning Fluchtungsfehler
Ausrichtungsfehler
octet-uitlijning Byte-Anordnung
tijdssleuf uitlijner Zeitschlitzanordner
verticale uitlijning vertikale Ausrichtung 1
horizontale uitlijning horizontale Ausrichtung 8
uitlijning van het lager Lagerausrichtung
uitlijning van cijfers Dezimalausrichtung
fysische uitlijning van sensoren physische Sensoranordnung
nauwkeurigheid van de uitlijning Ausrichtgenauigkeit
procedure van visuele uitlijning Zieldeckungsverfahren
verlies door verkeerde uitlijning Fehlanpassungsverlust
uitlijning-bij-begin startbündig
linksbündig

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitlijning"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Horiz. uitlijning tussen cartr.
Horiz.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hij kan maar beter stoppen voor ik zijn gezicht uitlijn.
Er sollte besser aufhören, bevor ich ihm sein Gesicht neu ausrichte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg ook een loensende blik, een foutieve uitlijning van de ogen door verzwakte spiercontrole.
Er bekam außerdem einen diskonjugierten Blick, eine Fehlstellung der Augen, aufgrund der geschwächten Muskelkontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
De uitlijning bij de botsing moet tot op 10 mm nauwkeurig zijn.
Die Aufpralleinstellung muss auf 10 mm genau erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er werd een statistisch significante toename in misvormingen van de foetus (verkeerde uitlijning van de sternebrae) genoteerd bij nesten van de OP-1 geïmmuniseerde groep.
Ein statistisch signifikanter Anstieg von fötalen Missbildungen (Fehlstellung der Sternebrae) wurde in den Würfen der OP-1-immunisierten Gruppe festgestellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De uiteindelijke uitlijning is over 66 uur en 53 minuten. We hebben nog steeds geen idee waar het tweede deel verborgen is.
Wir haben noch 66 Stunden und 53 Minuten und immer noch keine Ahnung, wo das zweite Teil versteckt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Hiaat: een achromatische beschadiging die kleiner is dan de breedte van één chromatide en waarbij de fout in de uitlijning van de chromatiden minimaal is.
Lücke: achromatische Läsion von geringerer Breite als eine Chromatide und mit minimaler Verlagerung der Chromatiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hiaat: een achromatische beschadiging die kleiner is dan de breedte van één chromatide en waarbij de fout in de uitlijning van de chromatiden minimaal is.
Gap: achromatische Läsion von geringerer Breite als eine Chromatide und mit minimaler Verlagerung der Chromatide(n).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De eerste dag van de planetaire uitlijning, en we zijn nog niet dichter bij de ontdekking... van de locatie van de sleutel.
Der erste Tag der Linearausrichtung der Planeten, und wir wissen immer noch nicht, wo sich der Schlüssel befindet.
   Korpustyp: Untertitel
„bestuurde wielen”: de wielen waarvan de uitlijning ten opzichte van de lengteas van het voertuig direct of indirect kan worden veranderd om zo de bewegingsrichting van het voertuig te bepalen.
„gelenkte Räder“ die Räder, deren Laufrichtung, bezogen auf die Längsachse des Fahrzeugs, direkt oder indirekt verändert werden kann, um die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zu bestimmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
zij moeten gedurende de test de uitlijning in de lengterichting (toespoor) en camber van de band/velgcombinatie kunnen handhaven met een maximale afwijking van ± 0,5° ten opzichte van de in statische omstandigheden op de beladen testband gemeten waarden;
Das Fahrzeug muss so beschaffen sein, dass die Längsfluchtung (Spur) und der Sturz des geprüften Komplettrads während der gesamten Prüfung erhalten bleiben; dabei dürfen die Werte nicht um mehr als ± 0,5° von den statischen Werten abweichen, die sich mit dem Prüfreifen in belastetem Zustand ergeben haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De randen ervan moeten 20 mm uit elkaar liggen zodat, rekening houdend met de tolerantie voor de uitlijning van het mobiele vervormbare botsblok, de botszones niet in contact komen met de aanpalende botsplaten.
Ihre Kanten müssen zu benachbarten Flächen einen Abstand von 20 mm haben, damit die Aufprallbereiche unter Berücksichtigung der zulässigen Abweichung der fahrbaren, verformbaren Barriere beim Aufprall nicht mit den benachbarten Flächen der Aufprallplatten in Berührung kommen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM