Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen.
Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste bestimmt werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
We plaatsen de klok hier op het precieze moment van uitlijning.
Wir legen die Uhr dorthin, genau zur Ausrichtung der Planeten.
Korpustyp: Untertitel
Nauwkeurigheid van de belasting, uitlijning, controle en instrumenten
Genauigkeit von Belastung, Ausrichtung, Kontrolle und Prüfeinrichtung
Korpustyp: EU DGT-TM
De exacte uitlijning van de planeten, nodig om de driehoek te activeren doet zich maar eens in de 5.000 jaar voor.
Die Ausrichtung der Planeten, die nötig ist, um das Dreieck zu aktivieren, kommt nur einmal alle 5.000 Jahre vor.
Korpustyp: Untertitel
Voor de verticale uitlijning die & kpresenter; moet gebruiken kunt u kiezen uit Normaal, Superscript of Subscript.
Wählen Sie als Ausrichtung Normal, Tiefgestellt oder Hochgestellt für den zu ersetzenden Text.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Afgevlakt door de uitlijning van de planeten in een enkele string.
Abgeflacht, durch die Ausrichtung der Planeten zu einer einzigen Kette.
Korpustyp: Untertitel
uitlijningEinstellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier stelt u de horizontale uitlijning van de celinhoud in. Bij de optie Standaard is de uitlijning afhankelijk van de gegevensopmaak. Links, Midden en Rechts lijnen de celinhoud respectievelijk aan de linkerkant, in het midden en aan de rechterkant van de cel uit.
Mit dieser Einstellung wird der Inhalt einer Zelle waagerecht angezeigt. Mit der Voreinstellung Standard wird der Inhalt entsprechend dem ausgewählten Datentyp angezeigt. Der Inhalt wird mit der Einstellung Links linksbündig, mit Zentriert waagerecht mittig in der Zelle und mit Rechts rechtsbündig dargestellt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Foutieve uitlijning van de onderdelen (bv. spoorstang of stuurstang).
Einstellung der Bauteile (z. B. der Spurstange oder Lenkzwischenstange) fehlerhaft
Korpustyp: EU DGT-TM
Foutieve uitlijning of schurende onderdelen.
Einstellung fehlerhaft oder Bauteile stoßen zusammen
Korpustyp: EU DGT-TM
Uitlijning niet in overeenstemming met de informatie of de vereisten van de fabrikant [8].
Einstellung entspricht nicht Herstellerangaben oder nicht vorschriftsgemäß [8].
Korpustyp: EU DGT-TM
Uitlijning niet in overeenstemming met de gegevens of de vereisten [8] van de fabrikant
Einstellung entspricht nicht Herstellerangaben oder nicht vorschriftsgemäß [8]
Korpustyp: EU DGT-TM
uitlijningUmriss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dubbelklikken om een uitlijning toe te voegen
Doppelklicken Sie, um einen Umriss hinzuzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De tekst loopt normaliter langs de inhoud van een vorm. Als u een aangepaste uitlijning wilt maken die onafhankelijk is van de inhoud, dan kunt u die realiseren en wijzigen met de vectorgereedschappen.
Text umfließt normalerweise den Inhalt eines Objekts. Wenn Sie einen benutzerdefinierten Umriss unabhängig vom Inhalt wünschen, können Sie diesen erstellen und mit den Vektor-Werkzeugen anpassen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
uitlijningungenauen Ausrichtung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
correctie op de uitlijning van de volger
Korrektur der ungenauenAusrichtung der Abtastsonden
Korpustyp: EU IATE
uitlijningals Planeten eine Gerade bildeten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U zei dat het begon te tikken op de avond van de uitlijning?
Und sie fing in der Nacht an zu ticken, - als die PlaneteneineGeradebildeten?
Korpustyp: Untertitel
uitlijningeine Gerade bilden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik ben er zeer zeker van dat we onze antwoorden op tijd hebben, voor de relevante planetaire uitlijning.
Ich bin zutiefst davon überzeugt, dass wir die Antwort haben, bevor alle Planeten eineGeradebilden.
Korpustyp: Untertitel
uitlijningWiedereinrenkung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dus hoe ben je de engel van de uitlijning geworden?
Was hat Sie dazu bewegt, ein Engel der Wiedereinrenkung zu werden?
Korpustyp: Untertitel
uitlijningtreffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen het op mijn manier doen, of komen terug bij de volgende uitlijning. Dan mag je me dan proberen te doden. Over ongeveer 5.000 jaar.
Wir können es auf meine Art machen oder uns wieder hier treffen, und dann können Sie mich gerne umbringen, sagen wir in 5.000 Jahren?
Korpustyp: Untertitel
uitlijningAusrichtung Planeten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We plaatsen de klok hier op het precieze moment van uitlijning.
Wir legen die Uhr dorthin, genau zur Ausrichtung der Planeten.
Korpustyp: Untertitel
uitlijningDezentrierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de uitlijning van de elektroden bleek niet in orde, hetgeen deze ongewenste straling veroorzakte
eine Dezentrierung der Elektroden war die Ursache dieser parasitaeren Strahlung
Korpustyp: EU IATE
uitlijningSpureinstellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Controleer de uitlijning van de bestuurde wielen met de juiste apparatuur.
Prüfung der Spureinstellung der gelenkten Räder mit den geeigneten Geräten.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitlijningLinienführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de statische eigenschappen van het spoor (uitlijning, spoorbreedte, verkanting, helling van de rails, incidentele en periodieke oneffenheden in het spoor)
statische Gleismerkmale (Linienführung, Spurweite, Überhöhung, Schieneneinbauneigung, diskrete und periodische Gleisunregelmäßigkeiten)
Korpustyp: EU DGT-TM
uitlijningPosition
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op het tabblad Positie kunt u de uitlijning van de tekst in de cel bepalen bij Horizontaal en Verticaal. U kunt de waarde van het Inspringen wijzigen en de tekst verticaal of onder een hoek in plaats van horizontaal zetten.
Auf der Seite Position können Sie die Position des Textes innerhalb einer Zelle festlegen, indem Sie entsprechende Einstellungen in den Bereichen Waagrecht und Senkrecht vornehmen oder indem Sie den Wert für Einrückung eingeben. Sie können auch einstellen, dass der Text senkrecht statt waagerecht oder sogar unter einem bestimmten Winkel angezeigt wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
uitlijningTextausrichtung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als & XML; opgeslagen wordt.
Die passende Komponente zum Erstellen von Geschäftsberichten, die mit einem fortschrittlichen Designer abgerundet wird. Zu den Funktionen zählt der Ausdruck von Berichten als PostScript, die umfassenden Einstellmöglichkeiten für Schriftarten, Farben, Textausrichtung und -umbruch sowie das Speichern als Open Report Definition Dateien (wobei das Layout als & XML; abgelegt wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
uitlijningBildausrichtung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Positievoorbeeld Dit positievoorbeeld geeft de positie van de afbeelding op de pagina aan. Klik op de keuzerondjes om de uitlijning op het papier te wijzigen. Opties zijn: midden boven linksboven links linksonder onder rechtsonder rechts rechtsboven
Lagevorschau Das Lagevorschau Minibild zeigt die Position des Bildes am Papierblatt an. Klicken Sie auf den horizontalen oder vertikalen Auswahlknopf, um die Bildausrichtung am Papier einzustellen. Mögliche Einstellungen sind: zentriert oben oben-links links unten-links unten unten-rechts rechts oben-rechts
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
uitlijningMessen Ausrichtung anhand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door de uitlijning en relatieve afmetingen van de gebouwen op de foto na te meten... kon ik de geografische coördinaten bepalen van de plek waar de foto is genomen.
Durch Messen der Ausrichtung und anhand der relative Größe der Hauptgebäude auf dem Foto, Konnte ich die geographischen Koordinaten finden, von der Stelle, wo es aufgenommen wurde, ungefähr 15 Meter über dem Meeresspiegel.
... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays? Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin veel attributen zoals uitlijning, kleuren, horizontale en verticale lijnenetc. kunnen worden ingesteld. Er is ook ondersteuning voor multikolomcellen.
... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt? Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie Ausrichtung, Farben, horizontale und vertikale Linien und vieles mehr einstellen können. Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells) werden auch unterstützt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
horizontale uitlijninghorizontale Ausrichtung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het P-element definieert een paragraaf. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right] (horizontaleuitlijning)
Das Element P definiert einen Absatz. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung)
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het P-element definieert een paragraaf. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element P definiert einen Absatz. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het H1-element definiëert een kop van het eerste niveau. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element H1 definiert eine Ãberschrift erster Ordnung. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het H2-element definieert een kop van het tweede niveau. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element H2 definiert eine Ãberschrift zweiter Ordnung. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het H3-element definieert een kop van het derde niveau. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element H3 definiert eine Ãberschrift dritter Ordnung. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het H4-element definieert een kop van het vierde niveau. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element H4 definiert eine Ãberschrift vierter Ordnung. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het H5-element definieert een kop van het vijfde niveau. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleuitlijning) - gebruikelijke attributen
Das Element H5 definiert eine Ãberschrift fünfter Ordnung. - ALIGN=[ left _BAR_ center _BAR_ right _BAR_ justify] (horizontaleAusrichtung) - allgemeine Attribute
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
... een nieuwe assistent u zal helpen bij het maken van tabs en arrays? Een rechtsklik met de muis zal een dialoog of contextmenu openen, waarin veel attributen zoals uitlijning, kleuren, horizontale en verticale lijnenetc. kunnen worden ingesteld. Er is ook ondersteuning voor multikolomcellen.
... dass es einen neuen Assistent zum Erstellen von Tabellen gibt? Über einen rechten Mausklick erreichen Sie ein Dialogfenster oder Aufklappmenü, wo Sie Attribute wie Ausrichtung, Farben, horizontale und vertikale Linien und vieles mehr einstellen können. Mehrspaltige Zellen (multicolumn cells) werden auch unterstützt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitlijning"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Horiz. uitlijning tussen cartr.
Horiz.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hij kan maar beter stoppen voor ik zijn gezicht uitlijn.
Er sollte besser aufhören, bevor ich ihm sein Gesicht neu ausrichte.
Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg ook een loensende blik, een foutieve uitlijning van de ogen door verzwakte spiercontrole.
Er bekam außerdem einen diskonjugierten Blick, eine Fehlstellung der Augen, aufgrund der geschwächten Muskelkontrolle.
Korpustyp: Untertitel
De uitlijning bij de botsing moet tot op 10 mm nauwkeurig zijn.
Die Aufpralleinstellung muss auf 10 mm genau erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er werd een statistisch significante toename in misvormingen van de foetus (verkeerde uitlijning van de sternebrae) genoteerd bij nesten van de OP-1 geïmmuniseerde groep.
Ein statistisch signifikanter Anstieg von fötalen Missbildungen (Fehlstellung der Sternebrae) wurde in den Würfen der OP-1-immunisierten Gruppe festgestellt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De uiteindelijke uitlijning is over 66 uur en 53 minuten. We hebben nog steeds geen idee waar het tweede deel verborgen is.
Wir haben noch 66 Stunden und 53 Minuten und immer noch keine Ahnung, wo das zweite Teil versteckt ist.
Korpustyp: Untertitel
Hiaat: een achromatische beschadiging die kleiner is dan de breedte van één chromatide en waarbij de fout in de uitlijning van de chromatiden minimaal is.
Lücke: achromatische Läsion von geringerer Breite als eine Chromatide und mit minimaler Verlagerung der Chromatiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hiaat: een achromatische beschadiging die kleiner is dan de breedte van één chromatide en waarbij de fout in de uitlijning van de chromatiden minimaal is.
Gap: achromatische Läsion von geringerer Breite als eine Chromatide und mit minimaler Verlagerung der Chromatide(n).
Korpustyp: EU DGT-TM
De eerste dag van de planetaire uitlijning, en we zijn nog niet dichter bij de ontdekking... van de locatie van de sleutel.
Der erste Tag der Linearausrichtung der Planeten, und wir wissen immer noch nicht, wo sich der Schlüssel befindet.
Korpustyp: Untertitel
„bestuurde wielen”: de wielen waarvan de uitlijning ten opzichte van de lengteas van het voertuig direct of indirect kan worden veranderd om zo de bewegingsrichting van het voertuig te bepalen.
„gelenkte Räder“ die Räder, deren Laufrichtung, bezogen auf die Längsachse des Fahrzeugs, direkt oder indirekt verändert werden kann, um die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zu bestimmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
zij moeten gedurende de test de uitlijning in de lengterichting (toespoor) en camber van de band/velgcombinatie kunnen handhaven met een maximale afwijking van ± 0,5° ten opzichte van de in statische omstandigheden op de beladen testband gemeten waarden;
Das Fahrzeug muss so beschaffen sein, dass die Längsfluchtung (Spur) und der Sturz des geprüften Komplettrads während der gesamten Prüfung erhalten bleiben; dabei dürfen die Werte nicht um mehr als ± 0,5° von den statischen Werten abweichen, die sich mit dem Prüfreifen in belastetem Zustand ergeben haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De randen ervan moeten 20 mm uit elkaar liggen zodat, rekening houdend met de tolerantie voor de uitlijning van het mobiele vervormbare botsblok, de botszones niet in contact komen met de aanpalende botsplaten.
Ihre Kanten müssen zu benachbarten Flächen einen Abstand von 20 mm haben, damit die Aufprallbereiche unter Berücksichtigung der zulässigen Abweichung der fahrbaren, verformbaren Barriere beim Aufprall nicht mit den benachbarten Flächen der Aufprallplatten in Berührung kommen können.