Dit voorstel is een goede zaak omdat het de eerste communautaire wetgeving met betrekking tot de doelmatigheid van de uitrustingvanzeeschepen is.
Dieser Vorschlag ist daher zu begrüßen, denn es handelt sich um das erste Stück der Gemeinschaftsgesetzgebung, das sich mit der Wirksamkeit der Schiffsausrüstung befaßt.
Korpustyp: EU
inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen
über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung eingesetzten Gemischten Ausschusses
Korpustyp: EU DGT-TM
Gezien Richtlijn 96/98/EG van de Raad van 20 december 1996 inzake uitrustingvanzeeschepen [1] en met name artikel 17,
gestützt auf die Richtlinie 96/98/EG des Rates vom 20. Dezember 1996 über Schiffsausrüstung [1], insbesondere auf Artikel 17,
Korpustyp: EU DGT-TM
tot wijziging van Richtlijn 96/98/EG van de Raad inzake uitrustingvanzeeschepen
zur Änderung der Richtlinie 96/98/EG des Rates über Schiffsausrüstung
Korpustyp: EU DGT-TM
Mijnheer de Voorzitter, tot mijn grote voldoening ondersteunt de Commissie vervoer en toerisme het gemeenschappelijk standpunt met het oog op de aanneming van de richtlijn inzake uitrustingvanzeeschepen.
Ich stelle mit Freude fest, daß der Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr den Gemeinsamen Standpunkt im Hinblick auf die Richtlinie über Schiffsausrüstung unterstützt.
Korpustyp: EU
Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen
Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung
Korpustyp: EU IATE
inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen, tot vaststelling van haar reglement van orde
über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung eingesetzten Gemischten Ausschusses zur Annahme seiner Geschäftsordnung
Korpustyp: EU DGT-TM
Richtlijn 96/98/EG van de Raad van 20 december 1996 inzake uitrustingvanzeeschepen [64]
Richtlinie 96/98/EG des Rates vom 20. Dezember 1996 über Schiffsausrüstung [64]
Korpustyp: EU DGT-TM
Mededeling over de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen
Information über das Inkrafttreten eines Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für Schiffsausrüstung
Korpustyp: EU DGT-TM
De richtlijn heeft betrekking op twee belangrijke punten. Het eerste is de vaststelling van normen voor alle uitrustingvanzeeschepen, het tweede moet ervoor zorgen dat de instanties die de uitrusting moeten testen kunnen voldoen aan de hoge eisen die wij stellen.
Die Richtlinie behandelt zwei Schlüsselfragen: eine befaßt sich ausführlich mit den Normen für die gesamte Schiffsausrüstung, und die zweite gewährleistet, daß die Gremien, die mit der Durchführung der Tests beauftragt werden, die hohen Standards erreichen, die wir fordern.
Korpustyp: EU
uitrusting van zeeschepenSchiffsausrüstung eingesetzten Gemischten Ausschusses
inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen, tot vaststelling van haar reglement van orde
über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für SchiffsausrüstungeingesetztenGemischtenAusschusses zur Annahme seiner Geschäftsordnung
Korpustyp: EU DGT-TM
inzake de wederzijdse erkenning van certificaten van overeenstemming voor uitrustingvanzeeschepen
über die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbescheinigungen für SchiffsausrüstungeingesetztenGemischtenAusschusses
Korpustyp: EU DGT-TM
uitrusting van zeeschepenSchiffsausrüstung befaßt
Dit voorstel is een goede zaak omdat het de eerste communautaire wetgeving met betrekking tot de doelmatigheid van de uitrustingvanzeeschepen is.
Dieser Vorschlag ist daher zu begrüßen, denn es handelt sich um das erste Stück der Gemeinschaftsgesetzgebung, das sich mit der Wirksamkeit der Schiffsausrüstungbefaßt.