Informatie die moet worden verstrekt wanneer de uiteindelijke eigenaar het product vermoedelijk niet uitgestald ziet
Informationen, die in Fällen bereitzustellen sind, in denen nicht davon auszugehen ist, dass der endgültige Eigentümer das Produkt ausgestellt sieht
Korpustyp: EU DGT-TM
-Wanneer worden de prijzen uitgestald?
Wann wird man die prachtvollen Preise ausstellen?
Korpustyp: Untertitel
Informatie die moet worden verstrekt wanneer de eindgebruiker het product vermoedelijk niet uitgestald ziet
Informationen, die in Fällen bereitzustellen sind, in denen nicht davon auszugehen ist, dass der Nutzer das Gerät ausgestellt sieht
Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie die moet worden verstrekt wanneer de eindgebruiker het product vermoedelijk niet uitgestald ziet
Informationen, die in Fällen bereitzustellen sind, in denen nicht davon auszugehen ist, dass der Endnutzer das Gerät ausgestellt sieht
Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie die moet worden verstrekt wanneer de eindgebruiker het product vermoedelijk niet uitgestald ziet
In Fällen, bei denen nicht davon auszugehen ist, dass der Endnutzer das Gerät ausgestellt sieht, bereitzustellende Informationen
Korpustyp: EU DGT-TM
„handelaar” een detailhandelaar of andere persoon die producten aan eindgebruikers verkoopt, verhuurt, in huurkoop aanbiedt of voor hen uitstalt;
„Händler“ einen Einzelhändler oder jede andere Person, die Produkte an Endverbraucher verkauft, vermietet, zum Ratenkauf anbietet oder ausstellt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie die moet worden verstrekt wanneer niet kan worden verwacht dat de eindgebruiker het product uitgestald te zien krijgt
In Fällen, bei denen nicht davon auszugehen ist, dass der Endnutzer das Gerät ausgestellt sieht, bereitzustellende Informationen
Korpustyp: EU DGT-TM
„verkooppunt” een fysieke locatie waar het product wordt uitgestald en/of te koop, te huur of in huurkoop wordt aangeboden aan de eindgebruiker;
„Verkaufsstelle“ bezeichnet einen physischen Ort, an dem das Produkt ausgestellt oder dem Endnutzer zum Verkauf, zur Vermietung oder zum Mietkauf angeboten wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie in de gevallen waarin van de eindgebruiker niet kan worden verwacht dat hij de airconditioner uitgestald te zien krijgt, moet worden verstrekt overeenkomstig bijlage VI;
Die Informationen, die in Fällen bereitzustellen sind, bei denen nicht davon auszugehen ist, dass der Endnutzer das Gerät ausgestellt sieht, sind in Anhang VI aufgeführt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ondermaatse octopus mag niet aan boord worden gehouden, noch worden overgeladen, aangevoerd, vervoerd, opgeslagen, verkocht, uitgestald of te koop aangeboden, maar moet onmiddellijk terug in zee worden gezet.
Tintenfisch, der nicht die Mindestgröße von 450 g (ausgenommener Fisch) besitzt, darf weder an Bord behalten noch umgeladen, angelandet, transportiert, gelagert, verkauft, ausgestellt oder zum Verkauf angeboten werden, sondern ist unverzüglich ins Meer zurückzuwerfen.
Carmen hat sie so ausgelegt, dass sie die Zahl 18 ergeben.
Korpustyp: Untertitel
lk veronderstel dat we ze allemaal moeten uitstallen?
Ich nehme an, dass wir all diese Geschenke auslegen müssen.
Korpustyp: Untertitel
uitstallenfeilgehalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het vangen, aan boord houden, overladen, aanvoeren, opslaan, verkopen, uitstallen of te koop aanbieden van zeedadel (Lithophaga lithophaga) en boormossel (Pholas dactylus) is verboden.
Seedatteln (Lithophaga lithophaga) und Gemeine Bohrmuscheln (Pholas dactylus) dürfen nicht gefangen, an Bord mitgeführt, umgeladen, angelandet, gelagert, verkauft oder feilgehalten bzw. zum Verkauf angeboten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het vangen, aan boord houden, overladen, aanvoeren, overdragen, opslaan, verkopen, uitstallen of te koop aanbieden van mariene organismen die kleiner zijn dan de in bijlage III aangegeven minimummaat (hierna „ondermaatse mariene organismen” genoemd) is niet toegestaan.
Meerestiere, deren Größe unterhalb der Mindestgröße nach Anhang III liegt (nachstehend „untermaßige Meerestiere“), dürfen nicht gefangen, an Bord behalten, umgeladen, angelandet, übertragen, gelagert, verkauft, feilgehalten oder zum Verkauf angeboten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitstallenFeilhalten Aufstellen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„in de handel brengen”: het in voorraad hebben of uitstallen met het oog op de verkoop, het te koop aanbieden, de verkoop, de levering of elke andere wijze van in de handel brengen;
„Vermarktung“: das Feilhalten oder Aufstellen zum Zwecke des Verkaufs, das Feilbieten, der Verkauf, die Lieferung oder jede andere Art des Inverkehrbringens;
Korpustyp: EU DGT-TM
uitstallenAusstellen Feilhalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„in de handel brengen”: het in voorraad hebben of uitstallen met het oog op verkoop, te koop aanbieden, leveren of op enige andere wijze verhandelen;
„Vermarktung“: das Vorrätighalten oder Ausstellen im Hinblick auf den Verkauf, das Feilhalten, der Verkauf, die Lieferung oder jegliche andere Art des Inverkehrbringens;
Korpustyp: EU DGT-TM
uitstallenGeschenke auslegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk veronderstel dat we ze allemaal moeten uitstallen?
Ich nehme an, dass wir all diese Geschenkeauslegen müssen.
Korpustyp: Untertitel
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitstallen"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ACLU heeft om vervolging verzocht... tegen de gemeente, omdat zij een religieus symbool uitstallen op een openbaar terrein.
Jetzt klagt die Bürgerrechtsvereinigung gegen die Stadt wegen öffentlicher Zurschaustellung eines religiösen Symbols.
Korpustyp: Untertitel
andere meubelen (kisten, kasten, vitrines, toonbanken en dergelijke) voor het bewaren en het uitstallen, uitgerust met koel- of vriesinrichting
andere Möbel (Truhen, Schränke, Vitrinen, Theken und dergleichen) zur Aufbewahrung und Auslage von Waren, mit eingebauter Ausrüstung zum Kühlen, Tiefkühlen oder Gefrieren
Korpustyp: EU DGT-TM
De houder van producten waarvoor handelsnormen zijn vastgesteld, mag die producten binnen de Gemeenschap alleen uitstallen, te koop aanbieden, leveren of op enige andere wijze verhandelen indien zij aan die normen voldoen.
Der Besitzer der Erzeugnisse, für die Vermarktungsnormen gelten, darf diese Erzeugnisse in der Gemeinschaft nur dann feilhalten, anbieten, verkaufen, liefern oder anderweitig in den Verkehr bringen, wenn sie diesen Normen entsprechen.