de uitvoeringstermijn voor de vereiste maatregel(en)
die Frist zur Durchführung der angeforderten Maßnahmen,
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanvragers moeten over passende financieringsbronnen beschikken om hun activiteit tijdens de gehele uitvoeringstermijn van de actie te kunnen uitoefenen en om aan de medefinanciering daarvan te kunnen bijdragen.
Der Antragsteller muss über ausreichende Finanzierungsquellen verfügen, damit er seine Aktivität während der Dauer der Durchführung der Tätigkeiten aufrechterhalten und sich an ihrer Finanzierung beteiligen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanvragers moeten over stabiele en toereikende financieringsbronnen beschikken om hun activiteit tijdens de gehele uitvoeringstermijn van de actie te kunnen uitoefenen en om aan de medefinanciering daarvan te kunnen bijdragen.
Der Antragsteller muss über solide und ausreichende Finanzierungsquellen verfügen, damit er seine Aktivität während der Dauer der Durchführung der Tätigkeiten, für die eine Finanzhilfe gewährt wird, aufrechterhalten und sich an ihrer Finanzierung beteiligen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnAusführungszeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
7.3 Een specifiek SEPA-gerelateerde kwestie betreft de maximum uitvoeringstermijn van „D + 1 » , zoals vastgelegd in artikel 60 , lid 1 en artikel 61 , lid 1 van het richtlijnvoorstel .
7.3 Eine spezifisch SEPA-bezogene Frage betrifft die in Artikel 60 Absatz 1 und Artikel 61 Absatz 1 des Richtlinienvorschlags festgelegte maximale Ausführungszeit „T + 1 » .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De definitie van uitvoeringstermijn als een specifieke tijdspanne ( die bijvoorbeeld zou kunnen worden gemeten in werkdagen of openingsuren ) zou nuttig zijn , omdat aldus de maximum uitvoeringstermijn kan worden gedefinieerd .
Es wäre sinnvoll , die Ausführungszeit als bestimmte Zeitspanne zu definieren ( die z. B. in Arbeitstagen oder Öffnungszeiten gemessen werden könnte ) , da somit die maximale Ausführungszeit definiert werden könnte .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„uitvoeringstermijn » : de tijd tussen de aanvaarding van een betalingsopdracht door een betalingsdienstaanbieder en het tijdstip waarop het op grond van de betalingsopdracht te betalen bedrag aan de begunstigde beschikbaar wordt gesteld ;
„Ausführungszeit » : der Zeitraum zwischen der Annahme einer Zahlungsanweisung durch einen Zahlungsdienstleister und dem Zeitpunkt , zu dem der gemäß der Zahlungsanweisung zu zahlende Betrag dem Zahlungsempfänger zur Verfügung gestellt wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnAusführungsfrist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de maximale uitvoeringstermijn voor de aangeboden betalingsdienst;
die maximale Ausführungsfrist für den zu erbringenden Zahlungsdienst;
Korpustyp: EU DGT-TM
In geval van een door de betaler geïnitieerde afzonderlijke betalingstransactie uit hoofde van een raamcontract, verstrekt een betalingsdienstaanbieder op verzoek van de betaler voor deze specifieke betalingstransactie expliciete informatie over de maximum uitvoeringstermijn en de door de betaler verschuldigde kosten en, voor zover van toepassing, de uitsplitsing van de bedragen van eventuele kosten.
Im Fall eines einzelnen Zahlungsvorgangs innerhalb eines Rahmenvertrags, der durch den Zahler ausgelöst wurde, teilt der Zahlungsdienstleister diesem auf Verlangen des Zahlers die maximale Ausführungsfrist für diesen Zahlungsvorgang sowie die ihm in Rechnung gestellten Entgelte und gegebenenfalls deren Aufschlüsselung mit.
Korpustyp: EU DGT-TM
De bepalingen betreffende de uitvoering voor het volledige bedrag en de uitvoeringstermijn dienen als goede praktijk te gelden wanneer een van de betalingsdienstaanbieders niet in de Gemeenschap is gevestigd.
Die Vorschriften über die Gutschrift des vollen Betrags und die Ausführungsfrist sollten eine gute Praxis darstellen, wenn einer der Zahlungsdienstleister seinen Sitz nicht in der Gemeinschaft hat.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnUmsetzungsfrist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vooral gezien de moeilijkheid om aan de voorschriften inzake rolgeluid te voldoen en rekening houdend met de tijd die de industrie nodig heeft om bestaande bandenproductielijnen te vervangen, dient voor de voorschriften inzake rolgeluid met betrekking tot nieuwe banden van bestaande typen een langere uitvoeringstermijn te worden vastgesteld.
Insbesondere sollte in Anbetracht der Schwierigkeit, die Vorschriften über das Rollgeräusch zu erfüllen, und des Zeitbedarfs der Industrie für die Ersetzung der bisherigen Reifenmodelle eine längere Umsetzungsfrist hinsichtlich der Vorschriften über das Rollgeräusch für neue Reifen bestehender Typen gelten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De kwestie van de werknemers in de sector van het langeafstandswegvervoer wordt in dit voorstel echter nog steeds niet geregeld. Wat daarnaast de co-assistenten betreft, wordt in deze tekst een overdreven lange uitvoeringstermijn voorgesteld!
Der Vorschlag von Frau Smet gliedert einige dieser Berufsgruppen zwar wieder in die allgemein geltende 48-Stunden-Vorschrift ein, aber er regelt immer noch nicht das Problem der Arbeitnehmer im Fernverkehr, und hinsichtlich der Assistenzärzte schlägt der Bericht eine offen gesagt völlig überzogene Umsetzungsfrist vor!
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnLaufzeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verwachte uitvoeringstermijn voor dit project is achttien maanden.
Die voraussichtliche Laufzeit dieses Projekts beträgt 18 Monate.
Korpustyp: EU DGT-TM
Drie maanden voor de voltooiing van het project moeten alle bijeenkomsten zijn afgesloten, zodat er voldoende tijd is om nog binnen de uitvoeringstermijn een analyse uit te voeren.
Alle Projektkomponenten, die Tagungen betreffen, müssen drei Monate vor Projektende abgeschlossen sein, damit innerhalb der Laufzeit ausreichend Zeit für Analysen verbleibt.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnAusführungsfristen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gezien het feit dat nationale betalingsinfrastructuren veelal zeer efficiënt zijn en om verslechtering van het huidige niveau van dienstverlening te voorkomen, dient de lidstaten te worden toegestaan in voorkomend geval regels te stellen of te handhaven die een uitvoeringstermijn van minder dan één werkdag specificeren.
In Anbetracht der in vielen Fällen äußerst effizienten nationalen Zahlungsinfrastruktur sollten die Mitgliedstaaten jedoch gegebenenfalls Vorschriften über Ausführungsfristen von weniger als einem Geschäftstag beibehalten oder erlassen dürfen, um eine Verschlechterung des derzeitigen Leistungsniveaus zu vermeiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnPeriode Umsetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens de uitvoeringstermijn van de criteria heeft geen van de landen in het eurogebied ook maar één criterium van Maastricht feitelijk gehaald.
In der Periode der Umsetzung dieser Kriterien hat keines der Länder der Eurozone auch nur eines der Maastricht-Kriterien tatsächlich verwirklicht.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnAnwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien is het nodig dat de uitvoeringstermijn voor de in Beschikking 2005/734/EG bedoelde maatregelen in het licht van de epidemiologische en ornithologische ontwikkelingen wordt verlengd.
Darüber hinaus sollte die Anwendung der mit der Entscheidung 2005/734/EG eingeführten Maßnahmen angesichts der epidemiologischen und ornithologischen Entwicklungen verlängert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijndes Ausführungszeitraums als angesehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De nog af te wikkelen bedragen van vóór 1994, die eind 1997 3, 26 miljard ecu bedroegen, hebben ofwel betrekking op acties waarvoor een verlengde uitvoeringstermijn gerechtvaardigd en goedgekeurd werd, ofwel op acties die om juridische redenen opgeschort werden en derhalve nog niet konden worden afgesloten.
Die noch abzuwickelnden Verpflichtungen aus der Zeit vor 1994, die sich Ende 1997 auf 3, 26 Mrd. ECU beliefen, betreffen entweder Aktionen, die für eine Verlängerung desAusführungszeitraumsals gerechtfertigt angesehen und genehmigt wurden, oder Aktionen, die aus rechtlichen Gründen ausgesetzt wurden und deshalb noch nicht abgeschlossen werden konnten.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnebenfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor alle andere betalingen, zoals door of via een begunstigde ingeleide betalingen, met inbegrip van automatische debiteringen en kaartbetalingen, dient de uitvoeringstermijn van één dag te gelden indien er tussen de betalingsdienstaanbieder en de betaler geen uitdrukkelijke overeenkomst bestaat waarin een langere uitvoeringstermijn is vastgesteld.
Für alle anderen Zahlungen, z. B. solche, die vom oder über den Zahlungsempfänger angewiesen werden (einschließlich Lastschriften oder Kartenzahlungen), sollte ebenfalls eine Eintagesfrist gelten, sofern Zahlungsdienstleister und Zahler nicht ausdrücklich eine längere Frist vereinbart haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnFrist Durchführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de uitvoeringstermijn voor de vereiste maatregel(en)
die Frist zur Durchführung der angeforderten Maßnahmen,
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnDurchführungszeitraums
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De op te nemen inventarisgegevens per installatie hebben betrekking op het totale nominale thermische vermogen, de gebruikte brandstoffen en de exploitatiekenmerken van elke stookinstallatie gedurende de uitvoeringstermijn van het nationale plan voor de overgangsfase.
Die für jede einzelne Anlage aufzunehmenden Daten betreffen die Feuerungswärmeleistung, die verwendeten Brennstoffe sowie die Betriebsmerkmale jeder Feuerungsanlage während des Durchführungszeitraums des nationalen Übergangsplans.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnDurchführungszeitraum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De uitvoeringstermijn van het project is 24 maanden vanaf de sluiting van de in artikel 3, lid 3, bedoelde financieringsovereenkomst.
Der Durchführungszeitraum des Projekts beträgt 24 Monate ab dem Zeitpunkt des Abschlusses des in Artikel 3 Absatz 3 genannten Finanzierungsabkommens.
Korpustyp: EU DGT-TM
uitvoeringstermijnFrist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De heer Vitorino heeft degelijke voorstellen gepresenteerd die duidelijk gestructureerd zijn in het scorebord. Er wordt een uitvoeringstermijn vastgesteld en wij kunnen over de voorgestelde initiatieven debatteren en van gedachten wisselen.
Das legislative Programm der Kommission ist gut, die von Herrn Vitorino unterbreiteten Vorschläge sind gut, sie sind im Anzeiger klar aufgelistet, es gibt eine Frist für ihre Durchsetzung, und wir können über sie sprechen und diskutieren.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnFrist für
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Inderdaad is de verordening betreffende het statuut van de Europese vennootschap aangevuld met een richtlijn inzake de participatie van werknemers en is de uitvoeringstermijn verstreken op 8 oktober 2004, de dag waarop de verordening betreffende het statuut van de Europese vennootschap van kracht werd.
Es ist richtig, dass die Verordnung über das Statut der Europäischen Gesellschaft durch eine Richtlinie über die Beteiligung der Arbeitnehmer ergänzt wird und dass die Fristfür ihre Umsetzung am 8. Oktober 2004 ablief, dem Datum, an dem die Verordnung über die Satzung der Europäischen Gesellschaft in Kraft trat.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnTempo
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het MEDA-programma waarvan sprake is, MEDA II, heeft namelijk royaal geprofiteerd van de hervormingen op het gebied van externe steun die de Commissie vanaf 2000 heeft ingevoerd met als doel de kwaliteit van onze projecten, alsmede de financiering en uitvoeringstermijn ervan te verbeteren.
Das MEDA-Programm, um das es geht, im vorliegenden Fall MEDA II, hat nämlich in hohem Maße von der Reform profitiert, die seit dem Jahr 2000 von der Kommission im Bereich der Außenhilfe durchgeführt wurde und deren Ziel es ist, die Qualität unserer Projekte, deren Finanzierung sowie das Tempo ihrer Umsetzung zu verbessern.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnÜbernahme Rechtsordnungen als
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Derhalve is de Raad overeengekomen dat uiterlijk ter gelegenheid van de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad in 2003 de richtlijnen waarvan de uitvoeringstermijn al twee jaar is verstreken voor de volle honderd procent moeten zijn omgezet.
Deshalb ist der Rat übereingekommen, dass bis zum Europäischen Rat im Frühjahr 2003 diejenigen Richtlinien, deren Übernahme in die Rechtsordnungen bereits mehr als zwei Jahre überfällig ist, zu 100 % umgesetzt sein müssen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
leverings-of uitvoeringstermijn
Ausführungsfrist
Modal title
...
uitvoeringstermijn van een bestelling
Ausführungsfrist eines Auftrags
Ausführungsfrist einer Bestellung
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitvoeringstermijn"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
1 ) De uitvoeringstermijn hangt af van de definitieve uitkomst van de Richtlijn Betalingsdiensten .
Bei einer Überweisung erhält die Bank des Zahlungspflichtigen ( Auftraggeberbank ) eine Zahlungsanweisung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bijzondere kenmerken >Daarnaast wordt een specifiek incassomechanisme voor businessto-business-transacties ontwikkeld . 2 ) De uitvoeringstermijn hangt af van de definitieve uitkomst van de Richtlijn Betalingsdiensten .
Lastschriften werden auch für den Einzug einmaliger Zahlungen eingesetzt , bei denen der Zahlungspflichtige die jeweilige Einzelzahlung genehmigt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wat de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië betreft heeft de heer Färm duidelijk onderstreept dat wij twee doelstellingen nastreven: enerzijds de verhoging van de bijstand en anderzijds de verlenging van de uitvoeringstermijn van het programma.
Im Fall der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien hat Herr Färm ganz deutlich herausgestellt, dass wir hier von zwei Dingen sprechen: einerseits von einer Erhöhung des Hilfebetrags und andererseits von einer Verlängerung des Zeitraums für die Inanspruchnahme dieser Hilfe.
Korpustyp: EU
De lidstaten wijzen op niet-exclusieve, interferentievrije en onbeschermde basis de frequentiebanden voor de types korteafstandsapparatuur aan en stellen deze ter beschikking, met inachtneming van de specifieke voorwaarden en de uitvoeringstermijn zoals vastgesteld in de bijlage.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Frequenzbänder für Geräte mit geringer Reichweite entsprechend den besonderen Bedingungen im Anhang dieser Entscheidung bis zum genannten Umsetzungstermin festgelegt werden und nicht-exklusiv, störungsfrei und ungeschützt zur Verfügung stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De betalingsdienstaanbieder van de betaler dient aansprakelijk te zijn voor de correcte uitvoering van de betaling, met inbegrip van met name het volledige bedrag van de betalingstransactie en de uitvoeringstermijn, alsmede de volledige verantwoordelijkheid voor enigerlei nalatigheid van andere partijen in de betalingsketen tot en met de rekening van de begunstigde.
Der Zahlungsdienstleister des Zahlers sollte für die ordnungsgemäße Ausführung des Zahlungsvorgangs haften, insbesondere dafür, dass die Zahlung in voller Höhe und fristgerecht ausgeführt wird, wozu auch gehören sollte, dass er für Fehler anderer Parteien in der Zahlungskette bis zum Zahlungskonto des Zahlungsempfängers in vollem Umfang verantwortlich ist.