linguatools-Logo
250 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
uitzetten ausweisen 72 hinaussetzen
sich ausdehnen
expandieren
[NOMEN]
uitzetten Markierung
Auszeilen
Profilieren
Einmessung
Absteckung
Aufquellen
Welligkeit
Dickenquellung
Feldmarkierung
Wiederaussetzung
Wiederansiedlung
Bestandsauffüllung
Aufstockung
Auskuppeln
[Weiteres]
uitzetten aussetzen 27 auspflanzen
fieren
gewellte Platte
ausbringen

Verwendungsbeispiele

uitzetten abstellen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Slecht: een achterhaald verkeersbericht wordt vele keren herhaald en kan niet worden uitgezet.
Schlecht: Eine nicht mehr aktuelle Verkehrsmeldung wird mehrere Male wiederholt und kann nicht abgestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abdi, je moet je radio uitzetten.
Abdi, Sie müssen Ihren Funk abstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Na elke afzonderlijke NCD-testcyclus van de demonstratietest mag de motor worden uitgezet.
Nach jedem NCD-Prüfzyklus kann der Motor abgestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als we het water uitzetten, hebben ze meer grip.
Stellen wir das Wasser ab, dann finden sie Halt.
   Korpustyp: Untertitel
De draaibeweging en de waternevel moeten worden uitgezet en de voorziening moet één uur lang kunnen uitdruipen met de cabinedeur dicht.
Nachdem die Prüfplatte angehalten und das Wasser abgestellt worden ist, lässt man die Einrichtung eine Stunde lang bei geschlossener Prüfschranktür ablaufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meneer? Wilt u de motor uitzetten en uitstappen, alstublieft.
Sir, würden Sie freundlicherweise bitte mal den Motor abstellen und aussteigen.
   Korpustyp: Untertitel
De motor van het voertuig moet vervolgens worden uitgezet of de voeding van het (de) energiereservoir(s) voor de overbrenging afgesloten.
Danach ist der Motor des Fahrzeuges abzustellen oder die Zufuhr zu dem (den) Energiespeicher(n) der Übertragungseinrichtung zu unterbrechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vraag of ze de camera een paar uur willen uitzetten.
Können Sie dafür sorgen, dass die Kamera abgestellt wird?
   Korpustyp: Untertitel
De motor van het voertuig moet vervolgens worden uitgezet of de voeding van het (de) energiereservoir(s) voor de overbrenging moet worden afgesloten.
Danach ist der Motor des Fahrzeugs abzustellen oder die Zufuhr zu dem (den) Energiespeicher(n) zu unterbrechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heb je net de motor uitgezet?
Hast du gerade den Motor abgestellt?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kunstmatig uitzetten künstliche Bestandsaufstockung
wagens uitzetten Wagen aussetzen
Wagen absetzen
kleppen uitzetten die Klappen ausfahren
reddingboot uitzetten Aussetzen eines Rettungsboots
vaartuigen, die vallen uitzetten Fallensteller
Fahrzeuge zum Verankern von Fischfallen
Fahrzeug zum Verankern von Fischfallen
Fahrzeug für Fischfallen
het uitzetten van pootvis Aussetzen der Jungfische
uitzetten van vis Besatzmaßnahme
Besatz
geld op prolongatie uitzetten Geld in Reportgeschaeften anlegen
uitzetten van de werken Absteckung des Baugrundes
pluimvee voor uitzetten Aufstockungswildbestand
uitzetten van uitheemse soorten Einbürgerung nicht heimischer Arten
Einbringung nichtheimischer Arten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit uitzetten

150 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Kan je hem uitzetten?
- Kannst du das aus machen?
   Korpustyp: Untertitel
Even het gas uitzetten.
Moment, ich stelle das Gas ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Moeten we haar uitzetten?
- Schalten wir sie ab? - ich weiß nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest 'm uitzetten.
Die USS Berlin hat ebenfalls reagiert.
   Korpustyp: Untertitel
Zodra we die uitzetten...
Wenn wir es entfernen...
   Korpustyp: Untertitel
Eerst dat ding uitzetten.
Stell erst den Mist ab!
   Korpustyp: Untertitel
- Kan je hem uitzetten?
- kannst du sie entschärfen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je moet dat uitzetten.
- darf Ihr Kind nach Hause?
   Korpustyp: Untertitel
- Liet u hem uitzetten?
- Ließen Sie Markierungen abwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal 't uitzetten.
- Ich mach's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat uitzetten?
Schaltest du das mal aus?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga hem uitzetten.
Ich mache hier dicht.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten hem uitzetten.
Wir müssen die Rakete neu programmieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal 'm uitzetten.
Ich schalte ihn aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Kan je 'm uitzetten?
- Können Sie das stoppen?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat uitzetten?
Kannst du das leise drehen?
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik dat uitzetten?
Darf ich das leiser drehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze wou ze uitzetten.
Sie war dabei, sie abzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
-Kunnen we hem uitzetten?
- Können wir ihn runterfahren?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je die uitzetten?
Kannst du ihn nicht einfach runter fahren?
   Korpustyp: Untertitel
U moet Cerebro uitzetten.
Sie müssen sofort Cerebro anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Zoekbalk aan- of uitzetten.
Schaltet die Anzeige der Suchleiste an bzw. aus
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wil je dat ding uitzetten?
Schalten Sie gefälligst ab.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet het systeem uitzetten.
Ich muss das System abbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je die radio uitzetten?
Schalten Sie bitte das Radio aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een pionnetje uitzetten.
- Du musst deine Fühler ausstrecken.
   Korpustyp: Untertitel
- Zal ik een koers uitzetten?
- Soll ich einen Kurs errechnen?
   Korpustyp: Untertitel
De bank wil haar uitzetten.
Die Hypothek ist mehr wert als das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
- Kunt u het programma uitzetten?
- Können Sie das Programm beenden?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal 'm even uitzetten.
Ich stelle es ab.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je het niet uitzetten?
- Können Sie es aufhalten?
   Korpustyp: Untertitel
God, wil je dat uitzetten?
Gott, mach das leiser!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zou jij dit uitzetten?
Nun, wie stellt man das aus?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de berenval uitzetten.
Ich muss das Gewehr laden, gegen das Wildschwein.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft het levenssysteem uitzetten geholpen?
Wie ist der Zustand des Lebenserhaltungssystems?
   Korpustyp: Untertitel
We wilden een speurtocht uitzetten.
Es gibt Schatzsuche und sowas.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je hem niet uitzetten?
- Stell es einfach ab.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ding uitzetten?
- Stell das Ding endlich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik dit uitzetten?
Wie schalte ich das aus?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we hem maar uitzetten.
Schalten wir das Ding ab.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je de intercom uitzetten?
Machst du bitte die Gegensprechanlage aus?
   Korpustyp: Untertitel
Zou je dat kunnen uitzetten?
Würden Sie das bitte abdrehen?
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we 'n misdadiger uitzetten?
Es handelt sich um einen gefährlichen Kriminellen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de radio uitzetten.
Ich schalte nur kurz das Radio aus.
   Korpustyp: Untertitel
Laat Eric zijn telefoon uitzetten.
Sag Eric, er soll sein Mobiltelefon lahm legen.
   Korpustyp: Untertitel
U moet zich even uitzetten.
Schalten Sie sich bitte ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Kan je de zenders uitzetten?
- Schalten Sie die Emitter ab.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je hem uitzetten.
Du solltest vielleicht darüber nachdenken, das Ding abzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de politie, uitzetten.
Hier spricht die Polizei, drehen Sie bei.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je haar ook uitzetten?
Wie stellt man sie ab?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten 'n bedieningspaneel uitzetten.
Wir müssen die Kristalle entfernen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je lucht uitzetten.
- Los, die Luftnummer.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik het geluid uitzetten?
- Soll ich lieber auf stumm schalten?
   Korpustyp: Untertitel
-Kunnen we de stroom uitzetten?
Warum stellen wir nicht den Strom ab?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we die reactor uitzetten.
Lasst uns den Reaktor herunterfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we het gewoon uitzetten.
- Ernsthaft, wir werden das löschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kun je haar niet uitzetten?
Kann man dieser Frau den Ton abdrehen?
   Korpustyp: Untertitel
De statusbalk aan- of uitzetten...
Statusleiste an/aus...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wil je de muziek uitzetten alsjeblieft?
- Ja, stellen Sie die Musik ab, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- Uitzetten, we kunnen dit niet toelaten.
Wir können hier nicht rumstehen und nichts machen!
   Korpustyp: Untertitel
Je moet dit ding uitzetten, doorgaan.
Wir sollten das Ding stilllegen... weiterziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Racisten, die alle vreemdelingen willen uitzetten.
Sie wollen alle anderen Spezies von dem Planeten verbannen.
   Korpustyp: Untertitel
Het kan de koepel misschien wel uitzetten.
Vielleicht kann es die Kuppel beseitigen.
   Korpustyp: Untertitel
Man, wil je die rotzooi uitzetten?
Stellst du mal das Teil ab?
   Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen het misschien ook niet uitzetten.
- Wird's bei uns auch 'n Dauerzustand?
   Korpustyp: Untertitel
Cressida, we moeten de camera's uitzetten.
Solange ich der Spotttölpel bin.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen jullie zwaartekracht tijdelijk uitzetten.
Die Boovs sind da!
   Korpustyp: Untertitel
Mr Paris, u mag onze koers uitzetten.
Sie bestimmen unseren Kurs zum zweiten Roten Riesen.
   Korpustyp: Untertitel
Het licht uitzetten is in ons voordeel.
Wenn das Licht aus ist, sind wir im Vorteil.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon hij die vallen uitzetten?
Wie hat er's geschafft, die Falle allein aufzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Laten we het tijdens het werk uitzetten.
- Es wäre besser, wenn Sie es bei der Arbeit ignorieren würden.
   Korpustyp: Untertitel
Nu moet je de lasers uitzetten.
Jetzt schalte noch die Laser aus!
   Korpustyp: Untertitel
Gaan ze ons het land uitzetten?
Werden sie uns ausliefern?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet je uitzetten. Heel even maar.
Ich deaktiviere Sie, aber wir regeln das schnellstmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Dewey, wil jij die herrie uitzetten?
Hör mit dem Lärm auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dokter Oren gaat de machine uitzetten.
Dr. Oren stellt die Beamtungseinstellungen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon je nu je mobiel uitzetten?
Wieso war dein Handy aus?
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet alleen even het fornhuis uitzetten.
Ich muss nur den Herd ausstellen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan 't signaal niet uitzetten.
Das Signal ist nicht zu stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten't uitzetten als't niet essentieel is.
Wir sollen eigentlich das Band anhalten, wenn es nicht relevant ist.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij moeten we de porno uitzetten.
Wir schalten diesen Porno ab.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat me er toch niet uitzetten?
Du willst mir doch nicht wirklich den Service versagen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Moest jij je telefoon niet uitzetten?
Ja, sie schmeckt toll.
   Korpustyp: Untertitel
De Top moet een dergelijke route uitzetten.
Der Gipfel muss einen solchen Weg abstecken.
   Korpustyp: EU
ander vaartuigen voor het uitzetten van vallen
Fahrzeuge für Fischfallen (ohne nähere Angaben)
   Korpustyp: EU IATE
uitzetten van maten in het verticale vlak
Uebertragung der Masse auf der Vertikalen
   Korpustyp: EU IATE
Harry, kun jij de muziek boven uitzetten?
Harry, gehst du bitte rauf und machst die Musik aus?
   Korpustyp: Untertitel
U moet die claxon onmiddellijk uitzetten.
Ich muss Sie bitten, die Hupe sofort auszumachen.
   Korpustyp: Untertitel
Je.. borstspieren zijn eveneens aan het uitzetten.
Deine Brustmuskeln erweitern sich auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je dat ding daar uitzetten!
- Stell das Ding doch mal ab!
   Korpustyp: Untertitel
Ed, wil je Wii Bowling uitzetten?
Ed, schalte das Bowlingspiel aus.
   Korpustyp: Untertitel
Niet uitzetten, dat was heel mooi.
Nein, mach es nicht aus, es war sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moeten we haar weer uitzetten.
Dann muss sie abgeschaltet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Even het gas uitzetten onder de champignons.
Lass mich mal die Pilze auf dem Herd kleiner stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor het uitzetten van de muziek.
Danke, dass du die Musik ausgemacht hast.
   Korpustyp: Untertitel
Laat May een koers uitzetten voor Cleveland.
May soll Kurs auf Cleveland nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Waar ga je haar uitzetten, zeg op.
Wo wollen Sie sie hinüberschicken?
   Korpustyp: Untertitel
Oké, dan kunnen we het uitzetten.
Dann können wir es ausstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kan ons er niet uitzetten.
Sie können uns nicht rauswerfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest hem uitzetten tijdens de meeting.
Oh, ja, ich hatte es im Meeting ausgeschaltet.
   Korpustyp: Untertitel