Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het kan met name roerend en onroerendgoed verwerven of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Bureau kan met name roerend en onroerendgoed verwerven of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission weist jedoch darauf hin, dass der Fonds über keinerlei unbeweglichesVermögen verfügt und dass sein Eigenkapital äußerst gering ist, weil dieses nur aus den Beitragszahlungen seiner Mitgliedernstammt.
De Commissie merkt echter op dat het fonds geen onroerendgoed bezit en dat het eigen vermogen bijzonder beperkt is, omdat het uitsluitend bestaat uit de bijdragen van de leden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kreditverträge, die entweder durch eine Hypothek oder eine vergleichbare Sicherheit, die in einem Mitgliedstaat gewöhnlich für unbeweglichesVermögen genutzt wird, oder durch ein Recht an unbeweglichem Vermögen gesichert sind;
kredietovereenkomsten die gewaarborgd worden door een hypotheek of door een in een lidstaat gebruikelijke andere vergelijkbare zekerheid op een onroerendgoed, of gewaarborgd worden door een recht op een onroerendgoed;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ferner sollte geprüft werden, ob die Anordnung andere Arten von Vermögenswerten betreffen könnte, wie etwa unbeweglichesVermögen oder künftiges Vermögen (eine künftig entstehende Forderung oder eine künftige Erbschaft).
Of het bevel ook betrekking kan hebben op andere vermogenstypes zoals onroerendgoed of toekomstig vermogen (zoals uitstaande vorderingen of erfenissen) moet nog nader worden bepaald.
Korpustyp: EU
Nachdem diese hypothetischen Berechnungen der Einnahmen angestellt wurden, stellt die Kommission fest, dass der FPAP einerseits über keinerlei unbeweglichesVermögen verfügt, und dass andererseits sein bewegliches Vermögen, das ausschließlich aus den Beiträgen der Mitglieder besteht, sehr gering ist.
Naar aanleiding van deze hypothetische berekeningen van de inkomsten stelt de Commissie vast dat het FPAP enerzijds blijkbaar geen enkel onroerendgoed bezit en dat anderzijds zijn roerende goederen zeer beperkt zijn omdat zij uitsluitend bestaan uit de bijdragen van de leden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es besitzt in jedem Mitgliedstaat die weitestgehende Rechts- und Geschäftsfähigkeit, die juristischen Personen nach dessen Rechtsvorschriften zuerkannt ist; es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben oder veräußern und vor Gericht auftreten.
In elk van de lidstaten beziet het Bureau de ruimst mogelijke rechtsbevoegdheid die door de nationale wetgeving aan rechtspersonen kan worden toegekend; het kan met name roerend en onroerendgoed verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "unbewegliches Vermögen"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
bewegliches oder unbeweglichesVermögen als dingliche Sicherheit
zakelijk zekerheidsrecht op roerende of onroerende goederen
Korpustyp: EU IATE
Europol kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und kann vor Gericht auftreten.
Europol kan met name roerende en onroerende zaken verkrijgen en vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Agentschap kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verkrijgen of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het ondersteuningsbureau kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben oder veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Zij kan met name roerende en onroerende goederen verwerven of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het kan met name roerende en onroerende goederen verwerven en vervreemden, en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern sowie vor Gericht auftreten.
Het Agentschap kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verkrijgen of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.“
Het orgaan kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verkrijgen of vervreemden en kan in rechte optreden.”;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het bureau kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verwerven of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Büro kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Bureau kan met name roerende en onroerende goederen verwerven en vervreemden, en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Zij kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verwerven of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Agentschap kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Agentur kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und nutzen und vor Gericht auftreten.
Het agentschap kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verwerven of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Bureau kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen en vervreemden, en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern sowie vor Gericht stehen .
zij kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
De Stichting kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Zij kan met name roerende en onroerende goederen verwerven en vervreemden, en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere kann es bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben oder veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben oder veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Zij kan met name roerende en onroerende goederen verwerven en vervreemden, en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het kan in het bijzonder roerende en onroerende zaken verwerven of vervreemden en kan in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
g) nationale Steuern und Abgaben auf unbeweglichesVermögen, andere als die oben genannten
g) nationale belastingen en rechten op onroerende goederen, andere dan bovengenoemde
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern sowie vor Gericht auftreten.
Zij kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
Het Agentschap kan met name roerende en onroerende goederen verkrijgen of vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
dem Recht des Staates entspricht, in dem sich unbeweglichesVermögen befindet, soweit es sich um dieses handelt.
in het geval van onroerende goederen, van de staat waar deze gelegen zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Investmentgesellschaft darf bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben, das für die unmittelbare Ausübung ihrer Tätigkeit unerlässlich ist.
Een beleggingsmaatschappij mag roerende of onroerende goederen verwerven die rechtstreeks noodzakelijk zijn voor de uitoefening van haar werkzaamheid;
Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere kann es bewegliches und unbeweglichesVermögen sowie geistiges Eigentum erwerben, besitzen und veräußern, Verträge schließen und vor Gericht auftreten.
Het kan in het bijzonder roerende en onroerende goederen en intellectuele eigendom verwerven, bezitten en vervreemden, contracten sluiten en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere kann es bewegliches und unbeweglichesVermögen sowie geistiges Eigentum erwerben, besitzen und veräußern, Verträge schließen und vor Gericht auftreten.
Het mag in het bijzonder roerende en onroerende goederen en intellectuele eigendom verwerven, bezitten en vervreemden, contracten sluiten en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die EPA kann insbesondere bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern und vor Gericht als Partei auftreten.
De EPA kan met name roerende en onroerende zaken verkrijgen en vervreemden en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann insbesondere Verträge schließen, Lizenzen erwerben, bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben oder veräußern und Kredite aufnehmen und ist vor Gericht parteifähig.
Zij kan met name contracten sluiten, vergunningen verkrijgen, roerende en onroerende goederen verwerven of vervreemden, leningen afsluiten en in rechte optreden.
Korpustyp: EU DGT-TM
wenn es sich beim Feeder-OGAW um eine Investmentgesellschaft handelt, bewegliches und unbeweglichesVermögen, das für die unmittelbare Ausübung seiner Tätigkeit unerlässlich ist.
roerende en onroerende goederen die rechtstreeks noodzakelijk zijn voor de uitoefening van haar werkzaamheid indien de feeder-icbe een beleggingsmaatschappij is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Überwachungsbehörde konnte nicht ausschließen, dass die Unterstützung für Lotsenschiffe als selektiv betrachtet werden könnte, weil öffentliche Unterstützung für Investitionen in unbeweglichesVermögen und betriebsspezifische Dienste im Allgemeinen bestimmte Unternehmen begünstigt.
Er viel niet uit te sluiten dat steun ten behoeve van loodsboten als selectief kon worden aangemerkt, omdat het meestal zo is dat overheidssteun voor investeringen in mobiele activa en operationele dienstverlening bepaalde ondernemingen begunstigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kann insbesondere Verträge schließen, bewegliches und unbeweglichesVermögen erwerben und veräußern sowie vor Gericht auftreten; dies ist in dem zwischen dem Gastgeberland und der Gruppe geschlossenen Sitzabkommen geregelt.
Zij heeft met name de bevoegdheid contracten te sluiten, roerende en onroerende zaken te verwerven en te vervreemden en in rechte op te treden overeenkomstig de zetelovereenkomst tussen het gastland en de Groep.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hinsichtlich der Befreiungen von der Vermögenssteuer und der Pachtsteuer sehen die Chapter 84.36.635 und 82.29A.135 des RCW vor, dass unbewegliches und bewegliches Vermögen, das entsprechende Kriterien erfüllt, von der Vermögenssteuer und der Pachtsteuer befreit ist.
Wat de vrijstellingen van de onroerendgoedbelasting en de belasting op de huur van openbaar eigendom betreft, is in de RCW, hoofdstuk 84.36.635 en hoofdstuk 82.29A.135, bepaald dat over onroerende en persoonlijke goederen die aan de criteria voldoen, geen belasting hoeft te worden betaald.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hinsichtlich der Befreiungen von der oben erwähnten Vermögenssteuer und der Pachtsteuer verhält es sich so, dass unbewegliches und bewegliches Vermögen, das entsprechende Kriterien erfüllt, von der Vermögenssteuer und der Pachtsteuer befreit ist.
Op voorwaarde dat onroerende en persoonlijke goederen aan de criteria voldoen, hoeft hierover geen onroerendgoedbelasting en belasting op de huur van openbaar eigendom te worden betaald.
Korpustyp: EU DGT-TM
Am Ende meiner Stellungnahme möchte ich Sie, Herr Kommissar, fragen, warum wir nicht die politische Initiative ergreifen, um zugunsten des Kongo das bewegliche und unbewegliche Vermögen von Mobutu und seinen Handlangern überall in Europa, einschließlich der Schweiz, zu konfiszieren?
Mijnheer de commissaris, ik zal mijn betoog beëindigen met de vraag aan u waarom we politiek gezien het initiatief niet nemen om ten gunste van Congo alle vastgoed- en andere fondsen van Mobutu en zijn handlangers overal in Europa, en wellicht ook in Zwitserland, te confisqueren.