In het kader van de Donaustrategie moet deze rivier, die door acht EU-lidstaten en zes niet-EU-lidstaten stroomt, beter als transportroute worden benut, hetgeen wellicht betekent dat de vaargeulen verdiept moeten worden.
Im Rahmen der Donaustrategie soll dieser Fluss, der durch acht EU-Mitgliedsstaaten und sechs Nichtmitglieder fließt, besser als Transportweg genutzt werden, was wohl mit einer Vertiefung der Fahrrinnen einher geht.
Korpustyp: EU
vaargeulHafeneinfahrt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan brengen we haar tot zinken in de vaargeul.
Dann sinken wir, wo es nützlich ist. In der Hafeneinfahrt.
Korpustyp: Untertitel
vaargeulWiederschiffbarmachung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Internationaal fonds voor het vrijmaken van de vaargeul van de Donau
Internationaler Fonds für die "Wiederschiffbarmachung der Donau"
Korpustyp: EU IATE
vaargeulGewässerbett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
vaargeul (grondwerken, uitgravingen en afdichtingen van de kanalen, grondkribben, kribben en dammen, jaagpaden en inspectiewegen), oeververdedigingen, aquaducten, grondduikers, sifons, tunnels voor kanalen, uitsluitend als vluchthaven ingerichte havens;
Gewässerbett (Profil und Dichtung der Kanäle, Grundschwellen, Buhnen, Bermen, Treidel- und Dienstwege), Uferbefestigungen, Kanalbrücken, Durchlässe und Düker, Tunnels für Kanäle, ausschließlich als Schutzhäfen eingerichtete Anlagen;
Korpustyp: EU DGT-TM
vaargeulAntwerpener
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uit het onderzoek is gebleken dat de vaargeul in de haven van Antwerpen minder diep is dan die in Rotterdam en andere havens in het ARA-gebied en dat grote schepen (van meer dan ongeveer 140000 dwt) daarom de haven van Antwerpen niet volgeladen kunnen binnenvaren.
Die Marktuntersuchung hat bestätigt, dass Antwerpen mehr als Rotterdam und andere A.R.A.-Häfen durch den Tiefgang beschränkt ist und große Schiffe (über ca. 140000 dwt/Bruttotragfähigkeit) den Antwerpener Hafen daher nicht voll beladen anlaufen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nauwe vaargeul
enge Fahrrinne
Modal title
...
doorgaande vaargeul
ununterbrochene Fahrrinne
Modal title
...
profiel van vaargeul
Schiffahrtsquerschnitt
Modal title
...
breedte van de vaargeul
Breite der Fahrrinne
Modal title
...
diepte van de vaargeul
nutzbare Fahrtiefe
Wassertiefe des Fahrwassers
Modal title
...
instandhouding van de vaargeul
Unterhalten des Fahrwassers
Modal title
...
uitdiepen van de vaargeul
Vertiefung des Fahrwassers
Modal title
...
as van de vaargeul
Achse der Fahrrinne
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "vaargeul"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jack weet heus wel welke vaargeul hij moet nemen.
Jack weiß, was er tut. Er weiß, wie er sicher durchkommt.
Korpustyp: Untertitel
van belang is voor de veiligheid van de binnenvaart (bv. gezonken klein schip aan de rechterzijde van de vaargeul van de Donau, rivier-km 2010);
für die Sicherheit der Binnenschifffahrt wichtig sind (zum Beispiel: gesunkenes Kleinfahrzeug auf der rechten Fahrwasserseite der Donau, Strom-km 2010),
Korpustyp: EU DGT-TM
Een kwantitatieve analyse van de kosten van het zeevervoer bevestigde het belang van een diepe vaargeul en de relatieve betekenis van het daaruit voortvloeiende kostennadeel van de ABT-terminal ten opzichte van de EMO-EKOM-terminal.
Die quantitative Analyse der Seetransportkosten bestätigte die Wichtigkeit des Tiefgangs und der jeweiligen Bedeutung des daraus folgenden Kostennachteils vom ABT-Terminal verglichen mit dem EMO-EKOM-Terminal.