Weil wir ihm eine Falle stellen und ihn befragen werden.
Korpustyp: Untertitel
Wat wil je vangen?
- Wem stellen Sie denn Fallen?
Korpustyp: Untertitel
lk ga hem vangen.
Ich stelle ihm eine Falle.
Korpustyp: Untertitel
Vertel, je blijft zeggen dat we hem gaan vangen, maar is dat niet zoals... een orkaan met een vlindernet vangen?
Verrat' mir etwas -- du sagst immer wieder, dass wir diesen Kerl in die Falle locken sollen, aber ist das nicht so, als ob wir einen Hurrikan mit einem Schmetterlingsnetz fangen würden?
Uitsnijden en uitbenen: De hele vang moet van het op acht ribben afgesneden halve dier worden losgemaakt vanaf het punt waar de vang teruggeklapt is, waarbij de natuurlijke naad rond het zijvlak van de bil naar beneden gevolgd wordt tot het punt dat horizontaal ten opzichte van het midden van de laatste lendewervel ligt.
Zerlegen und Entbeinen: Lappen vollständig vom Hinterviertel (das vom Vorderviertel durch geraden Schnitt auf Höhe der achten Rippe getrennt wurde) lösen. Dabei Schnitt an der Stelle ansetzen, wo der Lappen freigelegt wurde, und der natürlichen Naht folgend um die Fläche des Hintermuskels horizontal zur Mitte des letzten Lendenwirbels führen.
Ontdaan van het vet aan de binnenzijde van de vang
Entfernung des unmittelbar am Sackfett anliegenden Fetts der Innenseite der Fleisch- und Knochendünnung
Korpustyp: EU DGT-TM
vangFang
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het doet wat vreemd aan dat wordt beschreven hoe je dieren moet vangen waar je volgens de wet niet op mag jagen.
Wie kann man allen Ernstes den Fang von Tieren beschreiben, deren Jagd gesetzlich verboten ist!
Korpustyp: EU
Ga die varkens vangen. Of je vader eet jou vanavond op.
Fang die Schweine ein, oder dein Vater verspeist dich zu Abend.
Korpustyp: Untertitel
Te vangen bezuiden 62° NB in Oost-Groenland.
Die Fänge sind südlich von 62°N in ostgrönländischen Gewässern zu tätigen
Korpustyp: EU DGT-TM
Een roofdier vangen, wie is er trots een roofdier te zijn
Fang ein Raubtier, das stolz darauf ist, ein Raubtier zu sein.
Korpustyp: Untertitel
de datum van het oogsten of vangen voor visserijproducten;
das Datum der Ernte oder des Fangs im Fall von Fischereierzeugnissen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wapens instellen op vangen.
Waffensystem auf Fang ausgerichtet.
Korpustyp: Untertitel
het daadwerkelijk zoeken naar, vangen van of binnenhalen van visserijrijkdommen, of alle pogingen die hiertoe in het werk worden gesteld;
der Suche nach, dem Fang, der Entnahme oder Ernte von Fischereiressourcen, tatsächlich oder versuchsweise unternommen,
Korpustyp: EU DGT-TM
c. het vissen met vistuigen, geschikt voor het vangen van garnalen in het gebied, genoemd in bijlage 3a, 3b en 6.
c. das Fischen mit für den Fang von Krabben geeigneten Geräten in den in den Anhängen Anhang 3a, 3b und 6 genannten Gebieten.
Korpustyp: EU DGT-TM
b. het vissen met vistuigen geschikt voor het vangen van schelpdieren in de gebieden genoemd in bijlage 3, 3a, 3b en 5, en
b. das Fischen mit für den Fang von Schalentieren geeigneten Geräten in den in den Anhängen 3, 3a, 3b und 5 genannten Gebieten und
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zorgen ervoor dat het vangen van ondermaatse mariene organismen voor de in lid 1 genoemde doeleinden plaatsvindt op een wijze die verenigbaar is met de voor de betrokken soort geldende communautaire beheersmaatregelen.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass der Fang untermaßiger Meerestiere für die Zwecke nach Absatz 1 in Übereinstimmung mit etwaigen gemeinschaftlichen Bewirtschaftungsmaßnahmen für die betreffenden Arten erfolgt.
Korpustyp: EU DGT-TM
vangfange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vang toch nooit wat.
Ich fange sowieso nie was.
Korpustyp: Untertitel
Die twee vang ik wel.
Diese zwei fange ich mir.
Korpustyp: Untertitel
Zo vang je een vis.
Aber ich fange sie auf diese Weise.
Korpustyp: Untertitel
lk vang er wel een. lk beloof het je.
Ich fange einen vor meiner Abreise, versprochen.
Korpustyp: Untertitel
- En als ik een olifant vang?
- Und wenn ich 'nen Elefanten fange?
Korpustyp: Untertitel
- $200 per dag, of ik hem vang of niet.
-200 Dollar pro Tag, egal ob ich ihn fange.
Korpustyp: Untertitel
De volgende keer vang ik hem wel en geef ik hem wel aan jou.
Nächstes Mal fange ich sie einfach und reiche sie dir.
Korpustyp: Untertitel
lk heb zulke snelle reflexen, ik vang ze meteen.
Meine Reflexe sind zu schnell. Ich fange alles.
Korpustyp: Untertitel
Je gooit de bal, ik vang de bal, dat is een sport.
Du schmeißt den Ball, ich fange den Ball. Das ist ein Sport.
Korpustyp: Untertitel
Als ik dat tuig vang en hun blauwe extract aftap, wordt mijn magie...
Nur indem ich die kleinen Biester fange und ihre blaue Essenz entnehme, wird meine Magie endlich...
Korpustyp: Untertitel
vangempfange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk vang Harry's signaal niet op.
Ich empfange Harrys Com-Signal nicht.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een ongebruikelijk, tijdelijk signaal op.
Ich empfange eine ungewöhnliche temporale Signatur.
Korpustyp: Untertitel
Captain, ik vang een signaal op.
Eine Unterbrechung in der Turbulenz. Ich empfange ein Com-Signal.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang twee biosignalen op.
- Ich empfange zwei Biowerte.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een grote Dominion vloot op, koers 004-009.
Ich empfange eine große Flotte des Dominion, Position 004 Punkt 009.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een signaal op.
Ich empfange ein Signal.
Korpustyp: Untertitel
Wacht, ik vang een signaal op.
Moment, ich empfange ein signal.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een sterke geest op.
Ich empfange Gedanken. Sie sind ungewöhnlich stark.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een noodsignaal op.
Ich empfange ein Communicator-Notsignal.
Korpustyp: Untertitel
lk vang tegenstrijdigheden op.
- Ich empfange zwiespältige Signale.
Korpustyp: Untertitel
vangfängt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe vang je dan een vis die geen honger heeft?
Ja, wie fängt man also einen Fisch, der nicht hungrig ist?
Korpustyp: Untertitel
Meestal vang je niets.
An den meisten Tagen fängt man nichts.
Korpustyp: Untertitel
Hoe vang je ze?
Und wie fängt man sie nun?
Korpustyp: Untertitel
Met een grote val vang je grote ratten.
Ein großer Köder fängt eine große Ratte.
Korpustyp: Untertitel
Als je 'm ziet, vang je 'm met Parkers net.
Wenn jemand das Ding sieht, fängt er es mit dem Netz, das Parker hält.
Korpustyp: Untertitel
Vissen vang je met aas, christenen met een vis.
Fische fängt man mit Ködern und Christen mit Fischen.
Korpustyp: Untertitel
Zo vang je een sabel niet.
So fängt man keinen Zobel.
Korpustyp: Untertitel
Zo gevaarlijk schepsel vang je niet.
Man fängt keine Kreatur, die gefährlich ist.
Korpustyp: Untertitel
Met een witvis vang je een barracuda.
Einen Barrakuda fängt man mit einem kleinen Fisch.
Korpustyp: Untertitel
Zo vang je nu de slechteriken.
So fängt man heute Verbrecher.
Korpustyp: Untertitel
vangfängst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daardoor vang je de slechteriken.
Nur so fängst du die bösen Jungs.
Korpustyp: Untertitel
En wat vang je zoal?
- Was fängst du denn hauptsächlich?
Korpustyp: Untertitel
Daarin vang je het bloed op.
Da fängst du das Blut auf.
Korpustyp: Untertitel
Dus hier vang je ze?
Fängst du sie hier?
Korpustyp: Untertitel
Daarmee werp en vang je de bal.
Damit wirfst und fängst du den Ball.
Korpustyp: Untertitel
Vang deze bal... en dan winnen we.
Wenn du den fängst, Potter, gewinnen wir.
Korpustyp: Untertitel
Als je maar genoeg bloed uitgooit, vang je zo'n grote witte.
Schütt genug Blut ins Wasser und du fängst 'nen Weißen Hai.
Korpustyp: Untertitel
aarzel niet. vang ze en jullie zullen beloond worden.
Wenn du sie fängst, wirst du eine hohe Belohnung erhalten.
Korpustyp: Untertitel
vangfangen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vang uw zoon. Hij heeft alle honing opgegeten en is weggerend
Fangen Sie Ihren Sohn, er aß den ganzen Honig und rannte davon
Sachgebiete: technik
Korpustyp: Ubuntu
Doe jullie werk en vang deze gast, en laat mij mijn werk doen.
Nun, warum machen Sie nicht Ihren Job und fangen den Kerl und lassen mich meinen machen?
Korpustyp: Untertitel
Meneer, als ik, Wong Kei-ying, IJzeren aap voor u vang, laat u hen dan gaan?
Gouverneur, wenn ich euch versichere, den Affen zu fangen, lasst Ihr sie frei?
Korpustyp: Untertitel
ln plaats daarvan, vang het en stuur het naar ons casino in Vegas.
Fangen Sie ihn und schicken Sie ihn an unser Casino in Las Vegas.
Korpustyp: Untertitel
Hier, vang die saxofoon.
Hier, fangen Sie das Saxofon!
Korpustyp: Untertitel
Vang hem, meneer Robinson.
Mr. Robinson, fangen Sie ihn.
Korpustyp: Untertitel
vangfangt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ontwijk hem, vang hem. En wie op de lijn gaat staan, heeft verloren. Klaar?
Weicht aus oder fangt ihn, aber berührt nicht die Linie, sonst verliert euer Team.
Korpustyp: Untertitel
Waarom vang je geen football, nerds?
Warum fangt ihr nicht den Football, ihr Nerds?
Korpustyp: Untertitel
Denk er gewoon aan, voel het en vang het.
Stellt es euch vor, fühlt es, fangt ihn.
Korpustyp: Untertitel
Snel, vang haar voor ze wegvliegt op de...
Fangt sie, sonst flieht sie mit dem... Westwind.
Korpustyp: Untertitel
Vang mij in uw web.
Fangt mich in Eurem Netz.
Korpustyp: Untertitel
vangschnappt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoek Finn als een roedel, vang hem.
Jagt Finn als Rudel, schnappt ihn euch unvorbereitet.
Korpustyp: Untertitel
Vang de tennisbal en we winnen.
Schnappt den Tennisball, dann haben wir gewonnen!
Korpustyp: Untertitel
Ga naar buiten en vang je eigen drollen.
Nun raus da und schnappt eure eigenen Mistkerle.
Korpustyp: Untertitel
Bruce Wayne vang je niet elke dag.
Einen Bruce Wayne schnappt man nicht jeden Tag.
Korpustyp: Untertitel
vangnimm gefangen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bewapen het huis, als ze komen, vermoord hem... en vang haar.
- Verschanzt das Haus. - Wenn sie herkommen, bring ihn um und nimm sie gefangen.
Korpustyp: Untertitel
Dus als hij terugkeert en we weten dat hij dat doet, vang hem dan levend.
Also wenn er zurückkehrt, und wir wissen, dass er es tun wird, nimm ihn gefangen - lebendig.
Korpustyp: Untertitel
Pak het en vang hem.
Bring es an dich und nimm ihn gefangen."
Korpustyp: Untertitel
Vind hem... vang hem en houd hem vooral in leven.
Finde ihn, nimm ihn gefangen, aber vor allem lässt du ihn am Leben.
Korpustyp: Untertitel
vangfang auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier, vang dit kistje.
- Hier, fang dies Kästchen auf...
Korpustyp: Untertitel
Vang haar, papa.
Fang sie auf, Daddy!
Korpustyp: Untertitel
Winston, gelukkig, vang me.
Winston! Gott sei Dank. Fang mich auf!
Korpustyp: Untertitel
Vang me op als ik in elkaar stort.
Wenn ich umfalle, fang mich bitte auf.
Korpustyp: Untertitel
vangkriege
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat gebeurt er als ik hem vang?
Was wird dann passieren, wenn ich ihn kriege?
Korpustyp: Untertitel
Kousuke zou me plagen omdat ik weer te laat was, en jij zou me klieren omdat ik de bal niet vang...
Wir kommen zu spät, Kôsuke schimpft. Ich kriege den Ball nicht, du lachst.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang 2 dollar voor een hele dag.
- Ich kriege $2 pro Tag.
Korpustyp: Untertitel
vangschnapp dir
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vang die bal.
Schnapp dir das Ei, Baby.
Korpustyp: Untertitel
Vang de grote, jongen.
Schnapp dir den Großen, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Vang de grote, jongen.
Schnapp dir den Großen, Junge.
Korpustyp: Untertitel
vangjage
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En je stroopt de huid af van de kinderen die ik vang.
Und du wirst die Kinder häuten, die ich für Pelze jage.
Korpustyp: Untertitel
lk vang ze en jij kookt ze.
Ich jage es. Du kochst es.
Korpustyp: Untertitel
lk vang boeven over de hele wereld en verdien er miljoenen mee.
Ich jage Mistkerle auf der ganzen Welt, die Millionen Dollar verdienen.
Korpustyp: Untertitel
vangfange auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vang je wel.
Ich fange dich auf.
Korpustyp: Untertitel
Geloof me. lk vang je.
Glaub mir, ich fange dich auf!
Korpustyp: Untertitel
Als u flauwvalt, vang ik u wel.
Fallt Ihr in Ohnmacht, fange ich Euch auf.
Korpustyp: Untertitel
vangaufgefangen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Filtreer de oplossing door een glasvezelfilter (4.5) en vang het hele filtraat op in een erlenmeyer van 150 ml.
Die Lösung wird über Glasfaserfilterpapier (4.5) filtriert und das gesamte Filtrat in einem 150-ml-Erlenmeyerkolben aufgefangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vang de ether op in een kolf van 250 ml (3.3).
Der Ether wird in einem 250-ml-Kolben (3.3) aufgefangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
vangerkenne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vang een individu op dat door twee mannen wordt achtervolgd.
Ich erkenne einen Einzelnen, der von zwei anderen verfolgt wird.
Korpustyp: Untertitel
lk vang een schip op.
Ich erkenne ein Schiff.
Korpustyp: Untertitel
vangkümmere
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- lk vang de meester op.
- Ich kümmere mich um den Herrn.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang haar op.
- Ich kümmere mich um sie.
Korpustyp: Untertitel
vangfasse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik krijg hetzelfde geld ongeacht het aantal moordenaars ik vang.
- Ich bekomme dasselbe Gehalt, egal wie viele Mörder ich fasse.
Korpustyp: Untertitel
lk vang ze liever zelf.
Ich fasse sie gern selbst.
Korpustyp: Untertitel
vangwerde fangen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vang hem wel.
Ich werde ihn fangen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang je op.
Ich werde dich fangen, versprochen!
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vangs
Empfang on
Eingang on
Modal title
...
interventie-vang
Interventionslappen
Modal title
...
vang met been
Lappen
Knochendünnung
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vang
101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vang het!
Da, nimm das.
Korpustyp: Untertitel
Vangelis Moras
Evangelos Moras
Korpustyp: Wikipedia
Als ik zeg vang, dan vang je.
Wenn ich sage "Holen", dann holen Sie es.
Korpustyp: Untertitel
lk vang haar wel.
Dafür gibt es Beruhigungsmittel.
Korpustyp: Untertitel
Vang 'm op, Paulie.
Pack ihn, Paulie.
Korpustyp: Untertitel
Toe, vang het dier!
Heda, hilft uns!
Korpustyp: Untertitel
lk vang dingen op.
Ich habe mich in etwas verwandelt.
Korpustyp: Untertitel
Vang je nog wat?
- Beißen Sie an?
Korpustyp: Untertitel
Vang je iets op?
- Empfangen Sie irgendwas?
Korpustyp: Untertitel
Anders vang je niets.
Da ist alles leer gefischt.
Korpustyp: Untertitel
en vang het straatvee.
...und schleppe die Staßenkühe ab.
Korpustyp: Untertitel
vang hem op, Robin.
Halt dich bereit, ihn aufzufangen.
Korpustyp: Untertitel
Vang 'm op.
Lehn dich zurück, mann.
Korpustyp: Untertitel
Vang dat signaal op.
- Hören Sie das Gespräch ab!
Korpustyp: Untertitel
- lk vang niks op.
- Es wird nichts angezeigt.
Korpustyp: Untertitel
Vang de bal, dikke!
Spiel den verdammten Ball, Fetty!
Korpustyp: Untertitel
Help hem. Vang hem.
Hilf ihm, hol ihn!
Korpustyp: Untertitel
- En ik vang jou.
Und ich dich auffange.
Korpustyp: Untertitel
lk vang haar op.
Soll ich sie abfangen?
Korpustyp: Untertitel
Waarom vang jij alles?
Wieso beißen sie nur bei dir an?
Korpustyp: Untertitel
Vang de bal gewoon!
Nicht einen Ball hast du gehalten.
Korpustyp: Untertitel
Hoe vang ik hen?
- Wie kommt man an sie ran?
Korpustyp: Untertitel
Misschien vang ik wat.
Sollte ich Glück haben.
Korpustyp: Untertitel
Vang mijn kauwgom.
Man versucht, den Kaugummi des anderen zu erwischen.
Korpustyp: Untertitel
Morgen vang je hem.
Morgen wirst du beginnen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang iets op.
Doch, da ist was.
Korpustyp: Untertitel
- Wat vang je op?
- Was will er dann?
Korpustyp: Untertitel
lk vang je op.
Ich kann dich locker auffangen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang iets op.
Ich habe etwas gefunden.
Korpustyp: Untertitel
lk vang ze allemaal.
Ich hol euch alle raus.
Korpustyp: Untertitel
lk vang niets op.
Es möchten noch andere kommen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang walvisgezang op.
- Ich höre Walgesang.
Korpustyp: Untertitel
lk vang dat beest.
Ich schnapp mir den Mistkerl.
Korpustyp: Untertitel
lk vang narigheid op.
- Ich hab verdammte Scheiße gehört.
Korpustyp: Untertitel
lk vang je op.
Ich zieh dich dann rüber.
Korpustyp: Untertitel
Apport, vang de frisbee.
OK, bring Herrchen das Frisbee.
Korpustyp: Untertitel
lk vang de prins wel.
Ist ja gut, ich schnappe den Prinzen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang zwakke energiesignalen op.
(Carter) Energiewerte aus dieser Richtung.
Korpustyp: Untertitel
lk vang je wel op.
Ich werd mich um Sie kümmern.
Korpustyp: Untertitel
lk vang overal signalen op.
- Signale kommen von überall.
Korpustyp: Untertitel
lk vang de geur op.
Ich habe die Fährte.
Korpustyp: Untertitel
Vang de sonde op, Harry.
Bereitmachen zur Aufnahme der Sonde.
Korpustyp: Untertitel
Vang, goed breng maar terug.
Hol ihn. Ok, bring ihn her.
Korpustyp: Untertitel
lk vang nog niets op.
Ich habe noch nichts drauf.
Korpustyp: Untertitel
lk vang 'n signaal op.
Lou, hier ist Peek.
Korpustyp: Untertitel
lk vang haar al op.
- Sie hat ein Heim.
Korpustyp: Untertitel
Dan vang je het meest.
lm Regen kann man am besten fischen.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang je wel op.
- Kommen Sie, ich hab Sie.
Korpustyp: Untertitel
Mammoeten vang je niet zomaar.
Mammuts sind nicht leicht zu reißen.
Korpustyp: Untertitel
Vang ze in het net.
Pack das Netz ins Wasser und schnapp sie!
Korpustyp: Untertitel
lk vang wat woorden op.
Ich verstehe die Worte, kann sie aber nicht aussprechen.
Korpustyp: Untertitel
En ik vang 200 frank.
Und ich sackte die 200 Mäuse ein.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang hun signaal op.
- Commander, ich habe das signal.
Korpustyp: Untertitel
Vang maar 's wat beters.
Find erst mal was Besseres!
Korpustyp: Untertitel
lk ben butler, ik vang niet.
Aber ich bin Butler, kein Fänger.
Korpustyp: Untertitel
Nu, mijn slaaf, vang de jongen.
Da ist er ja! Der widerliche hirnlose Trottel.
Korpustyp: Untertitel
- lk vang alleen de grote vissen.
- ich will nur die grossen Fische.
Korpustyp: Untertitel
Niet totdat ik een vis vang.
- Nicht, bevor ich einen Fisch gefangen habe.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u dat ik hem vang?
Ich soll sie kriegen?
Korpustyp: Untertitel
- lk vang er eerder een dan jij.
Ich erwische vor dir einen.
Korpustyp: Untertitel
Mij vang je niet met dat nepaccent.
Ich kaufe dir diesen billigen Englischakzent für keine Sekunde ab.
Korpustyp: Untertitel
lk vang je op als je valt.
Geschrei, und in ihren Augen so viel Hass.
Korpustyp: Untertitel
En als ik werkelijk... de dief vang?
Und wenn ich den Dieb finde?
Korpustyp: Untertitel
Jij, vang die boogschutter op het dak.
Los, weiter! Verfolgt die, die auf dem Dach sind!
Korpustyp: Untertitel
Hoi, waar vang je zulke grote forellen?
Hi. Wo haben Sie denn eine so große Forelle gefangen?
Korpustyp: Untertitel
lk vang een licht accent op?
- Ich nehme einen leichten Akzent wahr.
Korpustyp: Untertitel
lk vang je in de schuur.
Wir treffen uns an der Scheune.
Korpustyp: Untertitel
lk vang de ogen van de dames.
Ich ergreife den Blick der Damen.
Korpustyp: Untertitel
Voedsel met poten vang je niet zomaar.
Essen mit Beinen lässt sich viel schwerer einfangen.
Korpustyp: Untertitel
lk vang geen rest-energie op.
Ich registriere keine Rückstände von Energie.
Korpustyp: Untertitel
lk vang geen neutrino-uitstoot op.
- Ich seh keine Neutrinoemissionen.
Korpustyp: Untertitel
Kom op, ik vang je op.
Komm schon, ich habe Dich.
Korpustyp: Untertitel
lk vang geen boeketten, maar bommen.
Clark, könnte ich dich wohl ganz kurz alleine sprechen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten opstaan en vang dit vlak.
Wir dürfen den Flug nicht verpassen.
Korpustyp: Untertitel
Vang Fabious en vermoord de rest.
Jetzt verletze ich deine. Tötet sie alle!
Korpustyp: Untertitel
lk wed dat dat Vangelis-jong wint.
Ich warne dich, hör besser damit auf.
Korpustyp: Untertitel
En ik vang enkel de ballen.
Außerdem bin ich der Catcher.
Korpustyp: Untertitel
lk vang levenstekenen op uit de schotel.
Lebenszeichen in der Untertassensektion.
Korpustyp: Untertitel
Vang haar op op het vliegveld.
In Ordnung, treffen Sie sie am Flughafen.
Korpustyp: Untertitel
- De eerste keer dat ik bot vang.
- Das ist mein erster Korb.
Korpustyp: Untertitel
Vang een geschikte hoeveelheid botervet op.
Es wird eine geeignete Menge Butterfett entnommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
- lk vang je gewicht op, oké?
Ich werde dein Gewicht auffangen, okay?
Korpustyp: Untertitel
lk vang 'n antwoord op, maar...
Wir bekamen eine Antwort, aber...
Korpustyp: Untertitel
Laten we 'vang de kat' spelen!
Ich will auch mal.
Korpustyp: Untertitel
lk vang 25% van al je verdiensten.
Ich bekomme 25% Ihrer Einkünfte.
Korpustyp: Untertitel
Kom naar beneden en vang die puppy's.
Komm da runter und hole die Welpen.
Korpustyp: Untertitel
Vang je de Goa'ulds ook op?
Können Sie auch Goa'uld erkennen?
Korpustyp: Untertitel
Vang het op en plaats 'n tegenstoot.
Lenk sie ab und nutz deinen Schwung.
Korpustyp: Untertitel
En weet je... Vang me maar.
Und Sie müssen mich selbst kriegen.
Korpustyp: Untertitel
Vang je deze op je boot?
- Hast du dir die direkt vom Boot geangelt?
Korpustyp: Untertitel
- lk vang niks op via KPN.
- Da ist nichts auf Telecard.
Korpustyp: Untertitel
Vang me dan, als je kan...
- Ich mach dich zur Schnecke!
Korpustyp: Untertitel
Hier en daar vang je wat op.
Also, hab ein paar kleine Dinge hier und da aufgeschnappt.