linguatools-Logo
75 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
variabiliteit Variabilität 123 Streuung 1 Variabilitaet
Dispersion

Verwendungsbeispiele

variabiliteitVariabilität
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Inter- en intra-individuele farmacokinetische variabiliteit is niet systematisch bestudeerd.
Inter- und intra-individuelle pharmakokinetische Variabilitäten wurden nicht systematisch untersucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De farmacokinetiek van voriconazol vertoont een grote interindividuele variabiliteit.
Die interindividuelle Variabilität der Pharmakokinetik von Voriconazol ist groß.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Op grond van de variabiliteit per persoon lijkt het tijdsbestek voor dosisverhoging van 2 tot 4 weken passend.
Der zeitliche Rahmen für die Dosiseskalation von 2 auf 4 Wochen erscheint ausgehend von der individuellen Variabilität angemessen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Door grote inter-individuele variabiliteit zijn deze verschillen echter niet statistisch significant.
Aufgrund der hohen interindividuellen Variabilität waren diese Unterschiede nicht statistisch signifikant.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De patiënten toonden een hogere mate van variabiliteit dan gezonde proefpersonen wat de systemische blootstelling betreft.
Patienten zeigten im Vergleich zu gesunden Probanden einen höheren Grad an Variabilität der systemischen Exposition.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er werd een grote mate van interpersoonlijke variabiliteit waargenomen.
Es wurde eine große interindividuelle Variabilität beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interindividuele variabiliteit in systemische klaring is ongeveer 15%.
Die interindividuelle Variabilität der systemischen Clearance beträgt etwa 15%.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Interpatiënt variabiliteit in nilotinib farmacokinetiek was matig tot hoog.
Die interindividuelle Variabilität der Pharmakokinetik von Nilotinib war mittelhoch bis hoch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De bemonsteringsintensiteit moet in verhouding staan tot de relatieve inspanning en variabiliteit in de vangsten van dat metier.
Die Beprobungsintensität hat im Verhältnis zum relativen Aufwand und zur Variabilität der Fänge des betreffenden Metiers zu stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De inter-individuele farmacokinetische variabiliteit voor pregabaline is laag (< 20%).
Die interindividuelle pharmakokinetische Variabilität von Pregabalin ist gering (< 20%).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


genetische variabiliteit genetische Variabilität 1
magnetische variabiliteit Veränderbarkeit der magnetischen Eigenschaften
ruimtelijke variabiliteit räumliche Veränderlichkeit
autonome variabiliteit autonome Variabilität
variabiliteit van golven Ungleichförmigkeit der Wellen
variabiliteit binnen een steekproef Stichprobenvariabilität
variabiliteit van het klimaat klimatische Veränderungen
opsplitsing van variabiliteit Varianzpartitionierung
variabiliteit bij steekproeven volgens Lexis Lexissche Streuung

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "variabiliteit"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Deze variabele geeft de vertrouwelijkheidsstatus aan van de informatie betreffende de variabiliteit van het kapitaal
Diese Variable bezeichnet den Vertraulichkeitsstatus der Daten über die Kapitalschwankungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vanwege individuele variabiliteit is titratie tot de optimale therapeutische dosis voor de individuele patiënt te verwachten.
Wege n individueller Schwankungsmöglichkeiten muss die Einstellung der optimalen therapeutischen Dosis bei jedem Patienten individuell erfolgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanwege individuele variabiliteit is titratie tot de optimale therapeutische dosis voor de
Wegen individueller Schwankungsmöglichkeiten muss die Einstellung der optimalen therapeutischen Dosis bei jedem Patienten individuell erfolgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit genetisch oogpunt betekent dat een maximale variabiliteit, wat dan ook een garantie is voor aanpassing.
Sie setzt das Maximum an Vielfalt aus genetischer Sicht voraus, wodurch folglich die Anpassung gewährleistet wird.
   Korpustyp: EU
Van tijd tot tijd werden valuta-interventies uitgevoerd om de variabiliteit van de wisselkoers te beperken .
Zeitweise wurden Devisenmarktinterventionen durchgeführt , mit denen die Wechselkursschwankungen begrenzt werden sollten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Soms werden valuta-interventies verricht om de variabiliteit van de wisselkoers te beperken .
Es wurden einige Devisenmarktinterventionen durchgeführt , um die Wechselkursschwankungen zu begrenzen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Om de invloed van de variabiliteit van de gegevens op de gefitte curve te bepalen wordt een bootstrapprocedure aanbevolen.
Zur Beurteilung des Einflusses der Datenvariabilität auf die angepasste Kurve wird die Verwendung eines Bootstrap-Verfahrens empfohlen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Echter, vanwege inter-individuele variabiliteit in de klaring van deze patiënten, kan individualisering van de dosering gewenst zijn.
Jedoch kann aufgrund der interindividuellen Vari- abilität der Clearance eine individuelle Dosisanpassung erwünscht sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om de biologische beschikbaarheid te verhogen en de variabiliteit te minimaliseren dient Kaletra ingenomen te worden met voedsel.
Zur Steigerung der Bioverfügbarkeit und Minimierung von Wirkstoffschwankungen sollte Kaletra zusammen mit einer Mahlzeit eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om de biobeschikbaarheid te verhogen en de variabiliteit te minimaliseren dient Kaletra ingenomen te worden met voedsel.
Zur Steigerung der Bioverfügbarkeit und Minimierung von Wirkstoffschwankungen sollte Kaletra zusammen mit einer Mahlzeit eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er bestaat een zekere mate van inter-patiënt variabiliteit voor wat betreft de respons op FSH/LH toediening, met weinig respons op FSH/LH bij sommige patiënten.
Die ovarielle Reaktion der Patientinnen auf die FSH / LH-Gabe kann bis zu einem gewissen Grade, bis hin zu einer unzureichenden Reaktion, variieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er bestaat een zekere mate van inter-patiënt variabiliteit voor wat betreft de respons op FSH toediening, met weinig respons in sommige patiënten.
Die ovarielle Reaktion verschiedener Patientinnen auf die FSH-Gabe kann zu einem gewissen Grad variieren bis hin zu einer unzureichenden ovariellen Reaktion auf FSH.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De inname van het tablet tijdens de maaltijd wordt aanbevolen om de variabiliteit tussen individuen aan blootstelling te verminderen (zie rubriek 4.2).
Es wird empfohlen, die Tabletten während des Essens einzunehmen, um intra-individuelle Unterschiede in der Exposition zu verringern (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zal een zekere variabiliteit zitten in de chromatografie van aminozuren, afhankelijk van het type analysator en de gebruikte soort hars.
Die Chromatografie der Aminosäuren unterscheidet sich leicht je nach Art des verwendeten Analysators und des eingesetzten Harzes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om te verzekeren dat de variabiliteit in de positieve-controlerespons doorheen de tijd kan worden beoordeeld, mag de grootte van irriterende respons niet buitensporig zijn.
Um sicherzustellen, dass im Zeitverlauf auftretende Wirkungsschwankungen bei der Positivkontrolle bewertet werden können, sollte die Reaktion jedoch nicht zu heftig sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tigecycline laat een polyexponentiële eliminatie uit serum zien met een uiteindelijke eliminatie halfwaardetijd na meerdere doses van 42 uur hoewel er hoge interindividuele variabiliteit bestaat.
Nach Gabe von Mehrfachdosen zeigt Tigecyclin eine polyexponentielle Ausscheidung aus dem Serum mit einer durchschnittlichen terminalen Eliminations-Halbwertszeit von 42 Stunden, wobei große Unterschiede zwischen den einzelnen Probanden bestehen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De variabiliteit in hemoglobinewaarden moet worden gecompenseerd door dosisaanpassingen, waarbij wordt uitgegaan van een hemoglobinedoelbereik van 10 g/dl (6,2 mmol/l) tot 12 g/dl (7,5 mmol/l).
Angesichts dieser Hämoglobinvariabilität sollte über ein entsprechendes Dosismanagement versucht werden, die Hämoglobin-Zielkonzentration von 10 g/dl (6,2 mmol/l) bis 12 g/dl (7,5 mmol/l) zu erreichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De invoering van de doelstellingen voor hernieuwbare energie vereist een netwerk met een hogere mate van fijnmazigheid, intelligentie en vooral interconnectiviteit om de variabiliteit ervan adequaat te kunnen beheren.
Die Umsetzung der Ziele im Bereich der erneuerbaren Energien setzt ein Stromnetz voraus, das besser ineinandergreift, intelligenter ist und vor allem besser zusammengeschaltet werden kann, um anpassungsfähiger zu sein.
   Korpustyp: EU
De mate van variabiliteit in het moederkorenalkaloïdepatroon in relatie tot schimmelsoort, geografische verspreiding alsook in relatie tot de waardplant (het alkaloïdepatroon in roggemoederkoren verschilt bijvoorbeeld van dat in ander grasmoederkoren) is momenteel niet bekend.
Derzeit ist die Variabilitätsbreite des Mutterkorn-Alkaloid-Musters entsprechend der Pilzart, der geografischen Verbreitung und der Wirtspflanze nicht bekannt (beispielsweise unterscheidet sich das Mutterkorn-Alkaloid-Muster bei Roggen von dem bei anderen Gräsern).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De profielen moeten evenwel ook productinnovatie mogelijk maken, en moeten rekening houden met de variabiliteit van voedingsgewoonten en -tradities en met de belangrijke rol die afzonderlijke producten in het totale voedselpakket kunnen spelen.
Die Nährwertprofile sollten jedoch auch Produktinnovationen ermöglichen und die Verschiedenartigkeit der Ernährungsgewohnheiten und -traditionen sowie den Umstand, dass einzelne Produkte eine bedeutende Rolle im Rahmen der Gesamternährung spielen können, berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Speciale voorzorgsmaatregelen voor gebruik bij dieren Gezien de waarschijnlijke variabiliteit (tijd, geografische ligging) in het optreden van resistentie van bacteriën tegen trimethoprim/sulfamethoxazol, wordt aanbevolen een bacteriologische steekproef en gevoeligheidstests uit te voeren.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung bei Tieren Wegen der anzunehmenden (zeitlich, geografisch) unterschiedlichen Resistenzsituation gegen Trimethoprim/Sulfamethoxazol wird die Durchführung von bakteriologischen Probenahmen und Empfindlichkeitstests empfohlen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanwege de interindividuele variabiliteit van deze parameters en het gevaar van ontwikkeling van resistentie dienen de richtlijnen voor de behandeling van HIV te worden geraadpleegd, waarbij ook rekening moet worden gehouden met de reden voor stopzetting.
3 Bedenken hinsichtlich einer Resistenzentwicklung sind die aktuellen Leitlinien für die HIV-Therapie zu Rate zu ziehen; ebenso ist auch der Grund des Therapieabbruchs zu berücksichtigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het klinische belang van de effecten van deze covarianten op de klaring van ribavirine lijkt beperkt te zijn omwille van de grote overige variabiliteit waarmee geen rekening werd gehouden in het model.
Die Auswirkungen dieser Kovariablen auf die Ribavirin-Clearance scheint aufgrund der erheblichen Restvariabilität, die bei diesem Modell außer Acht gelassen wurde, von begrenzter klinischer Bedeutung zu sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij patiënten met ernstige nierinsufficiëntie (n=6, Cl cr < 20 ml/min/1,73 m2), had de AUC van posaconazol een hoge variabiliteit [> 96% CV (variatiecoëfficiënt)] in vergelijking met andere renale groepen [< 40% CV].
Bei Patienten mit schwerer Nierenfunktionsstörung (n = 6, Cl Cr < 20 ml/min/1,73 m2) variierte die AUC von Posaconazol stark [> 96% VK (Variationskoeffizient)] im Vergleich zu Patientengruppen mit anderen Nierenfunktions- störungen (< 40% VK).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hemoglobine variabiliteit dient te worden behandeld middels dosisaanpassing, waarbij het hemoglobine doelwaardebereik van 10 g/dl (6,2 mmol/l) tot 12 g/dl (7,5 mmol/l) als leidraad moet dienen.
Angesichts dieser Hämoglobinvariabilität sollte über eine entsprechende Dosisanpassung versucht werden, die Hämoglobin-Zielkonzentration von 10 g/dl (6,2 mmol/l) bis 12 g/dl (7,5 mmol/l) zu erreichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Om te beginnen , kan het in toenemende mate op prijsstabiliteit afgestemde monetaire beleid hebben bijgedragen tot een verlaging van de doorgaans in de reële lange-termijnrente vervatte risicopremies die verband houden met de variabiliteit van de inflatie .
Erstens dürfte die verstärkt auf Preisstabilität ausgerichtete Geld - und Währungspolitik zu einer Verringerung der die Inflationsschwankungen berücksichtigenden Risikoprämien beigetragen haben , die üblicherweise in den langfristigen Realzinsen ihren Niederschlag finden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aangezien die variabiliteit pleegt toe te nemen met de hoogte van de inflatie , kan de wereldwijde daling van de inflatie gepaard zijn gegaan met een algemene vermindering van de onzekerheid omtrent het inflatieverloop .
Da derartige Ausschläge bei hoher Inflation groß sind , könnte der weltweite Rückgang der Inflation Hand in Hand mit einer allgemeinen Abnahme der Inflationsunsicherheit gegangen sein .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
variability of capital ( variabiliteit van het kapitaal ) structure_1 Deze variabele geeft de rechtsvorm aan die het beleggingsfonds kan hebben en kan één van drie vooraf gedefinieerde waarden hebben : „open-end » of „closed-end » of „not availbale » .
Fusion von zwei oder mehr berichtspflichtigen Instituten zu einem neuen berichtspflichtigen Institut ( zwei oder mehr MFIs zu einem neuen MFI oder zwei oder mehr Investmentfonds zu einem neuen Investmentfonds ) Wenn eine Fusion stattfindet , können zwei unterschiedliche Arten von Nichttransaktionen auftreten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De overdracht van risico’s en voordelen (zie alinea 20) wordt beoordeeld door vergelijking van de positie van de entiteit, voor en na de overdracht, uitgaande van de variabiliteit van de bedragen en tijdstippen van de nettokasstromen uit het overgedragen actief.
Die Übertragung von Risiken und Chancen (siehe Paragraph 20) wird durch einen Vergleich der Risikopositionen des Unternehmens im Hinblick auf Veränderungen in der Höhe und dem Eintrittszeitpunkt der Netto-Cashflows des übertragenen Vermögenswertes vor und nach der Übertragung festgestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij 161 patiënten die 375 mg/m2 per intraveneuze infusie als 4 wekelijkse doseringen toegediend kregen, had het aantal CD19 positieve cellen en de grootte van de meetbare tumorlaesies bij aanvang een bijdrage aan een deel van de variabiliteit van de CL2 van rituximab.
Dies wurde anhand von Daten von 161 Patienten, die einmal wöchentlich 375 mg/m2 Rituximab als intravenöse Infusion über einen Zeitraum von vier Wochen erhielten, erhoben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het gebruik van één monster waaruit op elk bemonsteringstijdstip steeds aparte hoeveelheden van de testoplossing worden genomen, wordt onjuist geacht aangezien daarbij geen analyse van de variabiliteit van de gegevens mogelijk is en er problemen kunnen ontstaan met verontreiniging van de testoplossing.
Die Verwendung einer einzigen Sammelprobe, aus der bei jedem Probenahmeintervall einzelne Probenanteile der Testlösung entnommen werden, gilt als unzureichend, da damit keine Analyse der Datenvariabilität möglich ist und Probleme durch Kontaminierung der Testlösung auftreten können.
   Korpustyp: EU DGT-TM