linguatools-Logo
147 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
vatting Fassung 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vat Kanister
vat Fass 524 Gefäß 147 Barrel 135 Tonne 19 Faß 8 Wanne 2 Barril
Barile
Baril
butterfertiger Behälter
Kufe
Lagertank
Trog
VAT Windturbine mit vertikaler Achse
Vertikalläufer
Vertikalachsen-Windturbine
Vertikalachsen-Windrad
Vertikalachsen-Windkraftanlage
Vertikalachsen-Rotor
Vertikalachsen-Maschine
toroidaal vat ringförmige Vakuumkammer
Torus
Ringkammer
torusfoermiges Gefaess
betonnen vat Betonbehälter
fiber-vat Fibredrum
Fibertrommel
licht vat Leichtfass
zwaar vat Schwerfass
gegroefd vat Sickenfaß
geribd vat Sickenfaß
stalen vat Stahltrommel
cilindervormig vat Zylinderfass
dewar-vat Dewar-Gefaess
cryogeen vat Kryotank
Kryoflüssigkeits-Vorratsbehälter
metalen vat Blechtrommel
Blechfass
organische vatting organische Verschmelzung
afgeschermd vat abgeschirmter Behaelter
Abschirmbehaelter
cilindrisch vat zylindrischer Behaelter
Verpackungsfass
afgedekt vat geschlossener Behälter
omsluitend vat Außenbehälter
afsluitbaar vat verschließbarer Behälter
open vat offener Behälter
wilson-vat Expansionsnebelkammer

vat Fass
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zouden alleen al 90 miljard vaten olie onder de ijskap liggen.
Allein 90 Milliarden Fass Öl sollen unter der Eisdecke lagern.
   Korpustyp: EU
Er is een geheim wapen in een van deze vaten.
Legionäre, in einem dieser Fässer ist eine Geheimwaffe versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
Deze wrongel wordt in vaten geperst en daarmee in de juiste vorm en op het gewenste gewicht gebracht.
Dieser Bruch wird in Fässern gepresst und damit in die richtige Form und auf das richtige Gewicht gebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
UPC tag zat laag, maar het vat had een verse laag verf.
Das UPC-Etikett war alt, aber das Fass hatte eine frische Schicht Farbe.
   Korpustyp: Untertitel
Naar schatting liggen er alleen al 90 miljard vaten olie onder het ijs.
Allein 90 Milliarden Fass Öl sollen unter der Eisdecke lagern.
   Korpustyp: EU
En toen viel Tony over de reling in een vat met gesmolten schroot.
Tony fiel über das Geländer, direkt in ein Fass mit geschmolzenen Schrott.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vatting

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vat (eenheid)
Barrel
   Korpustyp: Wikipedia
Vat (verpakking)
Fass
   Korpustyp: Wikipedia
Vat geen kou, Jack.
Pass auf, du erkältest dich, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat 't niet.
Du kapierst es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn jurk vat vlam.
Alles steht in Flammen.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat nog kou.
Du wirst dich erkälten.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het vat hier.
Das Fass kommt hier rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Lichaam in het vat:
Ich denke, Phoebe war die Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Dat vat het samen.
Kannst du laut sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi het vat om.
Wir müssen das Protoplasma Becken umstoBen!
   Korpustyp: Untertitel
Ze vat het niet.
Sie bekommt es nicht hin.
   Korpustyp: Untertitel
-Vat ze even samen.
- Gib mir die Kurzeinführung.
   Korpustyp: Untertitel
Zo vat je kou.
Du erkältest dich noch.
   Korpustyp: Untertitel
Nu vat ik 'm.
Ich kann es Ihnen nicht verdenken.
   Korpustyp: Untertitel
Vat je wel?
Ich könnte tot sein.
   Korpustyp: Untertitel
Haal een vat kruit.
Holt euch einen Fass.
   Korpustyp: Untertitel
Vat de boodschap samen.
Bitte fassen Sie die Mitteilung zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij vat hem.
- Jetzt habt ihr es kapiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nu vat ik kou.
Ich bekomme eine Erkältung.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat nog kou.
Sonst erkältest du dich.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit! Oké, vat hem.
Zieh seine Hose runter.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat nog kou.
Sie holen sich sonst den Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Yeah, lk vat het.
- Ja, hab's verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat het niet.
Du wirst die Stadt nicht verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan vat je kou.
Du fängst dir noch was ein.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf dollar per vat.
Und noch dazu für fünf Dollar pro Gallone.
   Korpustyp: Untertitel
Straks vat u kou.
Sie erkälten Sie noch.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik vlam vat?
- Wenn ich Feuer fange?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is het vat?
Wo ist das Fass?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is het vat?
- Wo ist das Fass, Asterix?
   Korpustyp: Untertitel
Vat dus moed, voorzitter!
Seien Sie beherzt, Herr Kommissionspräsident!
   Korpustyp: EU
Tweehonderdtien liter per vat.
250 Liter pro Fass.
   Korpustyp: Untertitel
- Een heel vat.
Holt ihr ein Fass.
   Korpustyp: Untertitel
Jij nog 'n vat?
Noch ein Fässchen für Sie?
   Korpustyp: Untertitel
- Vat je wel?
- Verstehst du, was ich meine?
   Korpustyp: Untertitel
Dar onder dat vat.
Dort unter dem Fass.
   Korpustyp: Untertitel
- Straks vat je kou.
- Sie könnten sich eine Erkältung holen.
   Korpustyp: Untertitel
Controleer het vat, ontgrendelen...
Den Lauf checken, entsichern...
   Korpustyp: Untertitel
Je vat nog kou.
Du wirst dich noch verkühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Het heilige vat, alsjeblieft.
Das ehrwürdige Gefäß, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, vat je wel?
"- (Eric)" Ich hab's gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Straks vat je kou.
Du bekommst eine Lungenentzündung.
   Korpustyp: Untertitel
Vat je het niet?
Kapierst du es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
22 dollar per vat?
- $22 pro Barrel?
   Korpustyp: Untertitel
Zet dat vat neer.
Stell das Fass wieder ab.
   Korpustyp: Untertitel
Jij vat 'm.
Sie haben's erfasst.
   Korpustyp: Untertitel
Ze verbrijzelden het vat.
- Sie zerstörten den Container.
   Korpustyp: Untertitel
Vat geen kou daar.
Du holst dir sonst eine Erkältung!
   Korpustyp: Untertitel
Vat het even samen.
Lass dich nicht hängen.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat 't niet.
Du verstehst das hier nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je dat vat?
Siehst du die Tonne?
   Korpustyp: Untertitel
Vat het even samen.
Ich reiß mich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een vat.
Das ist ein Fass.
   Korpustyp: Untertitel
Zo vat u kou.
Sie werden sich erkälten.
   Korpustyp: Untertitel
- 'Het Vat van Amontillado.'
Der erste Satz aus Das Fass Amontillado.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vat is bereid.
Dieses Gefäß ist willig.
   Korpustyp: Untertitel
Hersenen in een vat
Gehirn im Tank
   Korpustyp: Wikipedia
Straks vat u nog kou.
Sie werden sich... zu Tode erkälten.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet persoonlijk op.
Du musst das Persönliche raushalten.
   Korpustyp: Untertitel
Vat dit niet persoonlijk op.
Nimm das nicht zu persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Vat dit niet persoonlijk op.
Machen Sie keine persönliche Sache draus.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vat ze het op?
- Wie schlägt sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
Niets heeft vat op je.
Nichts klebt an dir.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat mij verkeerd op.
Du machst mich sauer.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vat op hem.
Ich bin quasi in seinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet persoonlijk op.
Das war nur ein Witz.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, het is mijn vat.
- Das ist mein Fass.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet verkeerd op.
Verstehen Sie das nicht falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Ho maar, ik vat 'm.
Genug, ich verstehe!
   Korpustyp: Untertitel
Delen ervan vat ik wel.
Einige Abschnitte kann ich verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vat 't niet persoonlijk op.
Nimm's nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
lk vat de slaap niet.
Ich scheine nicht schlafen zu können.
   Korpustyp: Untertitel
U vat het persoonlijk op.
Sie nehmen das persönlich, Colonel.
   Korpustyp: Untertitel
Maak nog een vat los.
Ein weiteres Fass losmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Maak nog een vat klaar.
Binden Sie noch ein Fass fest.
   Korpustyp: Untertitel
Knuffel het vat tot afscheid.
Umarmt das Fass noch mal zum Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Ga terug naar het vat?
Geh wieder an den Kanister!
   Korpustyp: Untertitel
- Wesley, op het vat staan!
- Wesley, an den Kanister!
   Korpustyp: Untertitel
- Vat het niet persoonlijk op.
- Nimm es nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet verkeerd op.
Sei doch nicht beleidigt.
   Korpustyp: Untertitel
Vat 't niet persoonlijk op.
Aber nimm's nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Je vat 't verkeerd op.
Das hast du falsch verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Het vat in zee gooien?
Das Fass im Meer versenken?
   Korpustyp: Untertitel
Vat dit niet verkeerd op.
- Versteh mich bitte nicht falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet persoonlijk op.
- Nimm's nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Vat je het nu wel?
Glaubst du jetzt, dass es so passieren würde?
   Korpustyp: Untertitel
lk vat het even samen.
Alles klar, lassen sie mich das zusammenfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij vat 't goed op,
- Er nimmt es gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Vat dit niet verkeerd op.
Und bitte versteh das jetzt nicht falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet persoonlijk op..
Höre nicht auf ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe bedoel je, een vat?
Was meinst du mit einem Fass?
   Korpustyp: Untertitel
Vat het niet persoonlijk op.
Ja, nimm es nicht persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij nam een vat insuline.
Wusste sich mit einer Ampulle Insulin zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht. klim op dat vat.
Hey, steig auf das Fass.
   Korpustyp: Untertitel
- Je vat 't persoonlijk op.
- Du nimmst das zu persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Die hond vat nooit kou.
Der Hund holt sich bestimmt keinen Schnupfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het vat zit vol water.
-Das Fass ist voll mit Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo vat ik 't op.
- Für mich ist es eine.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was het laatste vat.
- Das war das letzte Fass.
   Korpustyp: Untertitel
Hij vat dit persoonlijk op.
Für ihn ist es etwas persönliches.
   Korpustyp: Untertitel