Er zouden alleen al 90 miljard vaten olie onder de ijskap liggen.
Allein 90 Milliarden Fass Öl sollen unter der Eisdecke lagern.
Korpustyp: EU
Er is een geheim wapen in een van deze vaten.
Legionäre, in einem dieser Fässer ist eine Geheimwaffe versteckt.
Korpustyp: Untertitel
Deze wrongel wordt in vaten geperst en daarmee in de juiste vorm en op het gewenste gewicht gebracht.
Dieser Bruch wird in Fässern gepresst und damit in die richtige Form und auf das richtige Gewicht gebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
UPC tag zat laag, maar het vat had een verse laag verf.
Das UPC-Etikett war alt, aber das Fass hatte eine frische Schicht Farbe.
Korpustyp: Untertitel
Naar schatting liggen er alleen al 90 miljard vaten olie onder het ijs.
Allein 90 Milliarden Fass Öl sollen unter der Eisdecke lagern.
Korpustyp: EU
En toen viel Tony over de reling in een vat met gesmolten schroot.
Tony fiel über das Geländer, direkt in ein Fass mit geschmolzenen Schrott.
Korpustyp: Untertitel
vatGefäß
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aandoening veroorzaakt hoge bloeddruk in de vaten die het bloed van het hart naar de longen transporteren.
Dadurch entsteht ein hoher Blutdruck in den Gefäßen, die das Blut vom Herzen in die Lungen transportieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cirkel van Willis, de vaten zijn nauw.
Circulus Willisi, die Gefäße sind zu eng.
Korpustyp: Untertitel
Het is eigenlijk een systeem van communicerende vaten, het zijn geen twee aparte onderwerpen.
Tatsächlich ist es ein System miteinander verbundener Gefäße, es sind nicht zwei getrennte Dinge.
Korpustyp: EU
Als het uurglas leeg is, wordt het vat omgekeerd.
Wenn das Stundenglas leer ist... wird das Gefäß umgedreht.
Korpustyp: Untertitel
De gewenste hoeveelheid water wordt in elk vat gegoten, waarna de vaten goed worden afgesloten.
Das gewählte Wasservolumen wird allen Gefäßen zugesetzt, die daraufhin fest verschlossen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ze is letterlijk een vat waarin we onze hoop en dromen hebben gegoten.
Sie ist ein Gefäß, das all unsere Hoffnungen und Träume aufnehmen musste.
Korpustyp: Untertitel
Toen zeide hij: Ga, eis voor u vaten van buiten, van al uw naburen ledige vaten;
Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Kosst Amojan heeft zijn vat gekozen.
Kosst Amojan hat sein Gefäß gewählt.
Korpustyp: Untertitel
De opening van de buis moet zich ongeveer 1 cm boven de bodem van het vat bevinden.
Die Rohröffnung sollte sich rund 1 cm über dem Boden des Gefäßes befinden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als je de moordenaars vindt, moet je het vat worden.
Bei deiner Suche nach den Assassinen musst du zum Gefäß werden.
Korpustyp: Untertitel
vatBarrel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vijftig miljoen vaten olie zou worden bespaard en CO2-emissies zouden met 28 miljoen ton per jaar worden verminderd.
Fünfzig Millionen Barrel Öl würden so eingespart und der CO2-Ausstoß um 28 Millionen Tonnen pro Jahr gesenkt werden.
Korpustyp: EU
lk heb het over een levering van een miljoen vaten.
Bei dieser Lieferung geht es um über eine Million Barrel.
Korpustyp: Untertitel
Sindsdien is de prijs van ruwe aardolie met ruim 100 dollar gedaald tot onder 40 dollar per vat.
Seither ist der Preis für Erdöl um gut 100 USD auf unter 40 USD pro Barrel gefallen.
Korpustyp: EU
Op dit moment is de wereldwijde olieproductie ongeveer 86 miljoen vaten per dag.
Die weltweite Erdölförderung liegt im Moment bei 86 Millionen Barrels pro Tag.
Korpustyp: Untertitel
Olie kost op dit ogenblik ongeveer 13 dollar per vat.
Das Öl kostet derzeit etwa 13 Dollar pro Barrel.
Korpustyp: EU
De wereld verbruikt nu zes vaten olie per nieuw vat dat gevonden wordt.
Die Welt verbraucht heute sechs Barrel Öl für jedes tatsächlich geförderte Barrel.
Korpustyp: Untertitel
Het feit is dat de olieprijs nu 100 dollar per vat is.
Tatsache ist, dass der Ölpreis jetzt bei 100 USD je Barrel liegt.
Korpustyp: EU
Dan heb je meteen geen olie van 60 dollar per vat meer nodig.
$60 Barrels Öl würden veraltet sein, wenn dieses Ding jemals in Massenproduktion geht.
Korpustyp: Untertitel
De olieprijs is momenteel meer dan zestig dollar per vat.
Derzeit kostet ein Barrel Öl über 60 US-Dollar.
Korpustyp: EU
Olie voor 70 dollar per vat gedurende de zomer?
Öl für siebzig Dollar pro Barrel für einen Monat in diesem Sommer?
Korpustyp: Untertitel
vatTonne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
verpakking (vullen van zakken, cilinders, vaten enz.)
Verpacken (Abfüllen in Säcke, Zylinder, Tonnen u. Ä.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de oranje vaten ben je te ver.
Bei den orangen Tonnen bist du zu weit.
Korpustyp: Untertitel
En hij zeide: Honderd vaten olie. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en nederzittende, schrijf haastelijk vijftig.
Er sprach: Hundert Tonnen Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dankzij jou, wij vonden hen bij het vat.
Durch dich haben wir sie bei der Tonne gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Wacht eens even, als de vaten vol met schroot zitten, en... Cliff, waar zijn de wapens?
Aber wartet mal, wenn die Tonnen voller Altmetall sind und Cliff,
Korpustyp: Untertitel
't Heeft me twee vaten gekost. Twee om hem uit te putten en te vangen.
Ich brauchte zwei Tonnen, um ihn müde zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Tenzij je een nieuw vat wilt stelen...
Oder vielleicht willst du noch eine weitere Tonne stehlen...
Korpustyp: Untertitel
De vrouw in het vat is volgens twee kronen en 'n verprutst wortelkanaal een zekere Phoebe Douglas.
Also ist Mrs. Toynton die zweite Leiche und nicht die aus der Tonne?
Korpustyp: Untertitel
Ze worden ingeboekt, gewogen, en in deze vaten gedumpt.
Sie werden registriert, gewogen und in diese Tonnen gepackt.
Korpustyp: Untertitel
lk zie je bij het vat.
Wir treffen uns an der Tonne.
Korpustyp: Untertitel
vatFaß
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vandaag is het sociaal Europa een vat zonder inhoud.
Heute ist das soziale Europa ein Faß ohne Inhalt.
Korpustyp: EU
De golf deed wat hem werd gezegd Zo kwamen zij aan land terecht. Het nam het vat snel op zijn rug
Und die Welle hört das Wort, trägt das Faß zum Ufer fort, läßt es sanft am Ufer nieder, gleitet dann zum Meere wieder.
Korpustyp: Untertitel
Dat Hoegaards witbier was dus een op vaten gerijpte ale.
Diese spezielle Sorte des Hoegaarden "Blanche" war ein im Faß gereiftes Ale.
Korpustyp: EU
Ga in dat vat zitten.
Also kletter in das Faß.
Korpustyp: Untertitel
Moab is van zijn jeugd aan gerust geweest, en hij heeft op zijn heffe stil gelegen, en is van vat in vat niet geledigd, en heeft niet gewandeld in gevangenis; daarom is zijn smaak in hem gebleven, en zijn reuk niet veranderd.
Moab ist von seiner Jugend auf sicher gewesen und auf seinen Hefen stillgelegen und ist nie aus einem Faß ins andere gegossen und nie ins Gefängnis gezogen; darum ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert worden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Het maakt echt verschil of ik wijn - direct van het vat of gebotteld - alleen maar als product zie dan wel de hele cultuur, de streek, de vervlechting met het landschap meeneem in mijn overwegingen.
Es macht wirklich einen Unterschied, ob ich den Wein - ob direkt vom Faß oder in der Flasche - nur als Produkt sehe oder die ganze Kultur, die ganze Region, die Verflechtung in der Landschaft dahinter betrachte.
Korpustyp: EU
Het is bovendien duidelijk dat van de middelen die naar Rusland vloeien nog steeds een aanzienlijk deel - ik noem slechts het trefwoord IMF, het Internationale Monetair Fonds - in een bodemloos vat verdwijnt.
Genauso ist es offensichtlich, daß Fördermittel, die nach Rußland fließen, nach wie vor in einem erheblichen Umfang - ich nenne nur das Stichwort IWF, Internationaler Währungsfonds - verschwinden und in einem Faß ohne Boden landen.
Korpustyp: EU
En neemt gij voor u tarwe, en gerst, en bonen, en linzen, en heerse, en spelt; en doe die in een vat, en maak die u tot brood; naar het getal der dagen, die gij op uw zijde nederliggen zult, driehonderd en negentig dagen, zult gij dat eten.
So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tue alles in ein Faß und mache dir Brot daraus, soviel Tage du auf deiner Seite liegst, daß du dreihundertundneunzig Tage daran zu essen hast,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
vatWanne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Olaf zou hun hoofd in een vat hete olie drukken, voordat ze 'hallo' kunnen zeggen.
Olaf hätte seinen Kopf in einer Wanne voller heißem Öl bevor er Hallo sagen kann.
Korpustyp: Untertitel
De vaten moeten nog worden gereinigd.
Die Wannen müssen gereinigt werden.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vatting
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen