Bovendien valt de aanleg van een pijpleiding voor chemicaliën over het algemeen niet binnen de bevoegdheden van de staat als verantwoordelijkeinstantie.
Hinzu kommt, dass der Bau von Pipelines für Chemikalien im Allgemeinen nicht in den Aufgabenbereich des Staates als Behörde fällt.
Korpustyp: EU DGT-TM
verantwoordelijke instantieTräger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het percentage van de staatssteun hangt af van de vraag of de verantwoordelijkeinstantie een gemeente, een organisatie van gemeenten of een openbare of particuliere organisatie zonder winstoogmerk is.
Der Prozentsatz der staatlichen Förderung ist abhängig davon, ob der Träger eine Gemeinde bzw. ein Gemeindeverband oder eine öffentliche bzw. private Einrichtung ohne Gewinnerzielungsabsicht ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
verantwoordelijke instantieAnstaltsträgers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De institutionele aansprakelijkheid reduceren tot de enkele verplichting van de verantwoordelijkeinstantie om een instelling voor het faillissement te behoeden, zou een historisch begrip van deze garantieregelingen geen recht doen.
Die Anstaltslast auf die bloße Verpflichtung des Anstaltsträgers zu reduzieren, seine Anstalt vor dem Konkurs zu bewahren, würde dem historischen Verständnis dieses Haftungsinstituts nicht gerecht.
Korpustyp: EU DGT-TM
verantwoordelijke instantieVerantwortung liegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een dergelijke situatie kan onduidelijkheid scheppen over de verantwoordelijkeinstantie en kan er zelfs toe leiden dat helemaal geen markttoezicht meer wordt uitgeoefend.
Dies kann zu Unklarheiten hinsichtlich der Frage, wo die Verantwortungliegt, führen und sogar dazu, dass keine derartige Überwachung gegeben ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
verantwoordelijke instantieVerantwortlichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat het transparantiebeginsel betreft, zal het CBP de reizigers van het doel van de doorgifte en verwerking van de gegevens en van de identiteit van de voor de verwerking verantwoordelijkeinstantie in het derde land op de hoogte stellen en hun ook andere informatie verstrekken.
Was den Transparenzgrundsatz angeht, so wird das CBP die Reisenden über den Zweck der Datenübermittlung und der Datenverarbeitung informieren und ihnen Angaben über den für die Verarbeitung Verantwortlichen im Drittland sowie weitere Informationen zur Verfügung stellen.
verantwoordelijke officiële instantiezuständige amtliche Stelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verantwoordelijkeofficiëleinstantie houdt toezicht op de goedgekeurde activiteiten en ziet erop toe dat:
Die zuständigeamtlicheStelle überwacht die zugelassenen Arbeiten und sorgt dafür, dass:
Korpustyp: EU DGT-TM
Daartoe moet ervoor worden gezorgd dat de verantwoordelijkeofficiëleinstantie van die lidstaat onmiddellijk wordt geïnformeerd.
Deshalb sollte auch dafür gesorgt werden, dass die zuständigeamtlicheStelle dieses Mitgliedstaats unverzüglich in Kenntnis gesetzt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Resulterend uit de risicobeoordeling, stelt de verantwoordelijkeofficiëleinstantie de volgende maatregelen vast die zij dienstig acht:
Als Ergebnis der Risikobewertung legt die zuständigeamtlicheStelle gegebenenfalls Folgendes fest:
Korpustyp: EU DGT-TM
Daartoe heeft de verantwoordelijkeofficiëleinstantie op alle redelijke tijdstippen vrije toegang tot alle delen van de bedrijven van leveranciers.
Zu diesem Zweck hat die zuständigeamtlicheStelle zu jedem angemessenen Zeitpunkt freien Zutritt zu allen Teilen der Einrichtungen der Versorger.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien bij het toezicht en de controles blijkt dat niet aan de eisen van deze richtlijn wordt voldaan, neemt de verantwoordelijkeofficiëleinstantie passende maatregelen.
Ergeben die Überwachung und die Überprüfung, dass die Bestimmungen dieser Richtlinie nicht eingehalten werden, so wird die zuständigeamtlicheStelle entsprechend tätig.
Korpustyp: EU DGT-TM
officiële inspectie: door de verantwoordelijkeofficiëleinstantie verrichte inspectie;
„amtliche Prüfung“: Prüfung durch die zuständigeamtlicheStelle;
Korpustyp: EU DGT-TM
„officiële inspectie”: door of onder verantwoordelijkheid van de verantwoordelijkeofficiëleinstantie verrichte inspectie;
„Amtliche Prüfung“ bedeutet eine Prüfung durch die zuständigeamtlicheStelle oder eine Prüfung im Rahmen ihrer Verantwortlichkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
houden gegevens betreffende de in het vorige streepje bedoelde controle bij, die desgewenst door de verantwoordelijkeofficiëleinstantie kunnen worden onderzocht;
bewahren Informationen über die unter dem ersten Gedankenstrich genannte Überwachung auf, damit sie nach einer entsprechenden Aufforderung durch die zuständigeamtlicheStelle von dieser geprüft werden können,
Korpustyp: EU DGT-TM
nemen van monsters voor analyse in een door de verantwoordelijkeofficiëleinstantie erkend laboratorium om te controleren of aan de normen van deze richtlijn is voldaan;
Probenahme zwecks Analyse in einem durch die zuständigeamtlicheStelle zugelassenen Labor zur Überprüfung der Übereinstimmung mit den Normen dieser Richtlinie;
Korpustyp: EU DGT-TM
Kopieën van de in de leden 1 en 2 bedoelde informatie worden door de verantwoordelijkeofficiëleinstantie van de betrokken lidstaat aan de bevoegde autoriteit van de loshaven toegezonden.
Die zuständigeamtlicheStelle des betreffenden Mitgliedstaats übermittelt der zuständigen Stelle des Ankunftshafens Kopien der Mitteilungen gemäß den Absätzen 1 und 2.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verantwoordelijke instantie
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Instantie die verantwoordelijk is voor het register
Für das Register zuständige Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
Instantie die verantwoordelijk is voor het onderhoud
Für die Instandhaltung zuständige Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
Welke instanties zijn waarvoor daadwerkelijk verantwoordelijk?
Welche Instanzen sind tatsächlich wofür tätig?
Korpustyp: EU
Soms ook zijn instanties hiervoor verantwoordelijk.
Und manchmal auch von Institutionen.
Korpustyp: EU
de voor de uitvoering van het project verantwoordelijkeinstantie;
die für die Durchführung des Vorhabens zuständige Stelle;
Korpustyp: EU DGT-TM
gegevens over de voor de uitvoering verantwoordelijkeinstantie;
die für die Durchführung zuständige Stelle,
Korpustyp: EU DGT-TM
officiële maatregelen: door de verantwoordelijke officiële instantie genomen maatregelen;
„amtliche Maßnahmen“: Maßnahmen der zuständigen amtlichen Stelle;
Korpustyp: EU DGT-TM
officiële inspectie: door de verantwoordelijke officiële instantie verrichte inspectie;
„amtliche Prüfung“: Prüfung durch die zuständige amtliche Stelle;
Korpustyp: EU DGT-TM
Vermelding van de instantie die verantwoordelijk is voor het onderhoud
Angabe der für die Instandhaltung zuständigen Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
De instanties die verantwoordelijk zijn voor de personencontrole te
Die für Personenkontrollen zuständigen Behörden in
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het beheer van het gebied verantwoordelijke instantie(s):
Für die Bewirtschaftung des Gebiets zuständige Einrichtung(en):
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor het beheer van het gebied verantwoordelijke instantie(s)
Für die Bewirtschaftung des Gebiets zuständige Einrichtung
Korpustyp: EU DGT-TM
Betalingen/Terugvordering over te maken door de verantwoordelijkeinstantie
Von der ZB zu zahlender/zurückzufordernder Betrag
Korpustyp: EU DGT-TM
Betaling/Terugvordering over te maken door verantwoordelijkeinstantie
Von der ZB zu zahlender/zurückzufordernder Betrag
Korpustyp: EU DGT-TM
Aanwijzing van de bevoegde autoriteiten en de verantwoordelijke instanties
Benennung der zuständigen Behörden und Einrichtungen
Korpustyp: EU DGT-TM
de aanwijzing van de bevoegde autoriteiten en de verantwoordelijke instanties;
Benennung der zuständigen Behörden und Einrichtungen,
Korpustyp: EU DGT-TM
In tweede instantie is ook de overheid verantwoordelijk.
In zweiter Instanz ist auch die Regierung verantwortlich.
Korpustyp: EU
gegevens over de voor de uitvoering verantwoordelijkeinstantie;
Informationen über die für die Durchführung zuständige Stelle,
Korpustyp: EU DGT-TM
Betaling/Terugvordering over te maken door de verantwoordelijkeinstantie
Von der ZB zu zahlender/zurückzufordernder Betrag
Korpustyp: EU DGT-TM
Instantie die verantwoordelijk is voor het (de) aangehechte document(en):
Für das/die beigefügte(n) Dokument(e) zuständige Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
Een van deze instanties moet verantwoordelijk zijn voor de contacten en de coördinatie tussen alle andere aangewezen instanties.
Eine dieser Stellen sollte für die Kontakte und die Koordinierung zwischen allen anderen benannten Stellen zuständig sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de voor de beroepsprocedures verantwoordelijke instanties geen rechterlijke instanties zijn, worden hun beslissingen steeds schriftelijk met redenen worden omkleed.
Eine Nachprüfungsstelle, die kein Gericht ist, muss ihre Entscheidung stets schriftlich begründen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de voor de beroepsprocedures verantwoordelijke instanties geen rechterlijke instanties zijn, worden hun beslissingen steeds schriftelijk met redenen omkleed.
Eine Nachprüfungsstelle, die kein Gericht ist, muss ihre Entscheidung stets schriftlich begründen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een van deze instanties moet verantwoordelijk zijn voor de contacten met en de coördinatie tussen alle andere aangewezen instanties.
Eine dieser Stellen sollte für die Kontakte und die Koordinierung zwischen allen anderen benannten Stellen zuständig sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
De leidende bevoegde instantie is verantwoordelijk voor de registratie en coördineert de procedure met andere relevante bevoegde instanties.
Die leitende zuständige Stelle ist für die Registrierung verantwortlich und koordiniert das Verfahren mit den anderen beteiligten zuständigen Stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De man die in eerste instantie de laptop verkocht... en voor dit alles verantwoordelijk is.
Der Mann der den Laptop als erstes verkauft hat... der Mann der für das alles hier verantwortlich ist...
Korpustyp: Untertitel
Met andere woorden, wie is er in eerste instantie verantwoordelijk voor de gerezen problemen.
Mit anderen Worten, es geht darum, wer die Schwierigkeiten in erster Linie zu verantworten hat.
Korpustyp: EU
Uitgaven door de instantie die verantwoordelijk is voor betalingen aan de begunstigden
Ausgaben, die von der mit den Zahlungen an die Begünstigten beauftragten Stelle getätigt wurden
Korpustyp: EU DGT-TM
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER FÜR DIE GENEHMIGUNGSPRÜFUNGEN ZUSTÄNDIGEN TECHNISCHEN DIENSTE UND DER BEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER TECHNISCHEN DIENSTE, DIE DIE PRÜFUNGEN FÜR DIE GENEHMIGUNG DURCHFÜHREN, SOWIE DER BEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER TECHNISCHEN DIENSTE, DIE DIE PRÜFUNGEN FÜR DIE GENEHMIGUNG DURCHFÜHREN, UND DER BEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
„officiële inspectie”: door of onder verantwoordelijkheid van de verantwoordelijke officiële instantie verrichte inspectie;
„Amtliche Prüfung“ bedeutet eine Prüfung durch die zuständige amtliche Stelle oder eine Prüfung im Rahmen ihrer Verantwortlichkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten stellen de Commissie in kennis van hun verantwoordelijke officiële instanties.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission ihre zuständigen amtlichen Stellen mit.
Korpustyp: EU DGT-TM
De instantie die voordien verantwoordelijk was voor de inschrijving van voertuigen
die zuvor für die Eintragung des Fahrzeugs zuständige Stelle,
Korpustyp: EU DGT-TM
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER FÜR DIE DURCHFÜHRUNG DER GENEHMIGUNGSPRÜFUNGEN ZUSTÄNDIGEN TECHNISCHEN DIENSTE UND VERWALTUNGSBEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
het feit dat de bescherming gewaarborgd is en de daarvoor verantwoordelijkeinstantie;
Gewährung von Schutz und schutzgewährende Stelle;
Korpustyp: EU DGT-TM
de bestuurlijke afdelingen of instanties die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van de voorlichtings- en publiciteitsmaatregelen;
für die Durchführung der Informations- und Publizitätsmaßnahmen verantwortliche Verwaltungsstellen oder Einrichtungen;
Korpustyp: EU DGT-TM
De verantwoordelijke officiële instantie houdt toezicht op de goedgekeurde activiteiten en ziet erop toe dat:
Die zuständige amtliche Stelle überwacht die zugelassenen Arbeiten und sorgt dafür, dass:
Korpustyp: EU DGT-TM
de instantie die verantwoordelijk is voor het opstellen van de prijsstatistieken (adres, fax, e-mail);
für die Preisstatistiken verantwortliche Stelle (Anschrift, Fax, E-Mail);
Korpustyp: EU DGT-TM
aanduiding van de instantie(s) die verantwoordelijk is (zijn) voor de audits;
die für die Prüfarbeit zuständige(n) Stelle(n);
Korpustyp: EU DGT-TM
officiële verklaring: door de verantwoordelijke officiële instantie of onder haar verantwoordelijkheid afgegeven verklaring;
„amtliche Erklärung“: Erklärung, die von der zuständigen amtlichen Stelle oder im Rahmen ihrer Verantwortlichkeit abgegeben wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Doorgifte van informatie door de voor de eerste verkoop of de overname verantwoordelijke instanties of personen
Von den für die Erstvermarktung oder Übernahme zuständigen Einrichtungen oder Personen zu übermittelnde Daten
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten wijzen de instanties aan die verantwoordelijk zijn voor het markttoezicht.
Die Mitgliedstaaten benennen die für die Marktaufsicht zuständigen Behörden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verstrek informatie over de instantie(s) die verantwoordelijk is/zijn voor het beheer van het gebied.
Machen Sie Angaben zu der bzw. den für die Bewirtschaftung des Gebiets zuständigen Einrichtungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Instantie die verantwoordelijk is voor het opstellen van de prijsstatistieken (adres, fax, e-mail).
für die Preisstatistiken verantwortliche Stelle (Anschrift, Fax, E-Mail);
Korpustyp: EU DGT-TM
waarvan naam, adres en ligging overeenkomstig punt 3 zijn meegedeeld aan de verantwoordelijke officiële instanties, en
deren Namen, Anschriften und Standorte den zuständigen amtlichen Stellen gemäß Nummer 3 mitgeteilt wurden und
Korpustyp: EU DGT-TM
Daartoe moet ervoor worden gezorgd dat de verantwoordelijke officiële instantie van die lidstaat onmiddellijk wordt geïnformeerd.
Deshalb sollte auch dafür gesorgt werden, dass die zuständige amtliche Stelle dieses Mitgliedstaats unverzüglich in Kenntnis gesetzt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Referentie van de instantie die verantwoordelijk is voor het register van het rollend materieel (RRS) [3]
Verweis auf die für das Fahrzeugregister zuständige Stelle [3]
Korpustyp: EU DGT-TM
Referentie van de instantie die verantwoordelijk is voor het onderhoud [4]
Verweis auf die für die Instandhaltung zuständige Stelle [4]
Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgangspunt van beleid is dat ouders en opvoeders in eerste instantie verantwoordelijk zijn voor hun kinderen.
Ausgangspunkt der Politik ist, daß Eltern und Erzieher in erster Instanz verantwortlich sind für ihre Kinder.
Korpustyp: EU
Samenhang heeft alles te maken met samenwerking, waarbij één instantie verantwoordelijk is voor de besluiten.
Zusammenarbeit und eine Institution, die für das Fällen von Entscheidungen verantwortlich ist, sind alles, worum es bei der Verknüpfung geht.
Korpustyp: EU
Deze openbare aanklager moet in eerste instantie verantwoordelijk zijn voor alle fraudezaken binnen de Europese instellingen.
Dieser Staatsanwalt soll zunächst für Betrugsfälle innerhalb der europäischen Institutionen zuständig sein.
Korpustyp: EU
De nationale regelgevende instanties zijn verantwoordelijk voor de veiligheid van de centrales in eigen land.
Die nationalen Aufsichtsbehörden sind für die Sicherheit der in ihren jeweiligen Ländern betriebenen Anlagen verantwortlich.
Korpustyp: EU
Ik verzoek de Commissie met klem om iets te ondernemen, aangezien zij de verantwoordelijkeinstantie is.
Ich ersuche die Kommission ganz dringend, etwas zu tun, weil sie dafür zuständig ist.
Korpustyp: EU
aanduiding van de instantie(s) die verantwoordelijk is (zijn) voor de audits;
Angabe der für die Prüfarbeit zuständige(n) Stelle(n);
Korpustyp: EU DGT-TM
In beide gevallen zijn de lidstaten evenwel verantwoordelijk voor deze autoriteiten en instanties.
In jedem Fall sind jedoch die Mitgliedstaaten für sie verantwortlich.
Korpustyp: EU DGT-TM
samenwerken en contact onderhouden met de Commissie en de verantwoordelijke instanties van de andere lidstaten.
Zusammenarbeit und Kontakte mit der Kommission und den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kennis van de wagonpositie op een rangeerterrein, kennis van de verantwoordelijkeinstantie.
Kenntnis des Wagenstandorts und des zuständigen Unternehmens auf einem Rangierbahnhof.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zijn ook verantwoordelijk voor de kennisgeving van de aangemelde en de aangewezen instanties.
Daneben obliegt es den MS, die BS und BBS zu notifizieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
samenwerkt met de Commissie en met de verantwoordelijke instanties in de andere lidstaten;
mit der Kommission und den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten zusammenzuarbeiten;
Korpustyp: EU DGT-TM
de instantie die verantwoordelijk is voor het (de) onder punt C9 genoemde aangehechte document(en)
der in Abschnitt C Ziffer 9 genannten für das/die beigefügte(n) Dokument(e) zuständigen Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
Instantie die verantwoordelijk is voor de vaststelling van de schuldvordering: naam, adres en andere contactgegevens:
Für die Festsetzung der Forderung zuständige Stelle: Name, Anschrift und sonstige Verbindungsdaten:
Korpustyp: EU DGT-TM
de onder punt 9 genoemde instantie die verantwoordelijk is voor de vaststelling van de schuldvordering
der in Ziffer 9 genannten für die Festsetzung der Forderung zuständigen Stelle
Korpustyp: EU DGT-TM
de instantie die verantwoordelijk is voor de uniforme executoriale titel: naam, adres en andere contactgegevens:
der für den einheitlichen Vollstreckungstitel zuständigen Stelle: Name, Anschrift und sonstige Verbindungsdaten
Korpustyp: EU DGT-TM
Doorgifte van informatie door de voor de eerste verkoop of de overname verantwoordelijke instanties of personen
Von den für die Erstvermarktung oder Übernahme zuständigen Stellen oder Personen zu übermittelnde Daten
Korpustyp: EU DGT-TM
Instanties die verantwoordelijk zijn voor de inzameling en verwerking van de gegevens en hun respectieve verantwoordelijkheden.
Für die Erhebung und Verarbeitung der Daten zuständige Behörden und ihre jeweiligen Zuständigkeiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De burger moet weten welke documenten beschikbaar zijn en welke instanties daar verantwoordelijk voor zijn.
Der Bürger muss wissen, welche Dokumente zugänglich und welche Behörden für die betreffenden Angelegenheiten zuständig sind.
Korpustyp: EU
De lidstaten mogen verlangen dat de personen die voor de opplant verantwoordelijk zijn de verantwoordelijke officiële instanties een opplantverklaring doen toekomen.
Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die für die Anpflanzung verantwortliche Person gegenüber den zuständigen Stellen eine Anpflanzungserklärung abgibt.
Korpustyp: EU DGT-TM
„accreditatie-instantie”: een overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 765/2008 aangewezen nationale accreditatie-instantie die verantwoordelijk is voor de accreditatie van en het toezicht op milieuverificateurs;
„Akkreditierungsstelle“: eine nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 benannte nationale Akkreditierungsstelle, die für die Akkreditierung und Beaufsichtigung der Umweltgutachter zuständig ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Het visum bevat het stempel van de bevoegde instantie, de handtekening van de verantwoordelijke persoon van die instantie en de datum.
Er ist mit einem Stempelabdruck, der Unterschrift des zuständigen Beamten sowie dem Datum zu versehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
in de gevallen waarin de verantwoordelijkeinstantie de uitvoering van taken aan een andere instantie toevertrouwt, een systeem voor de verslaglegging en het toezicht;
ein System für die Berichterstattung und Begleitung in den Fällen, in denen die zuständige Stelle die Ausführung von Tätigkeiten einer anderen Stelle überträgt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Elke nationale regulerende instantie is verantwoordelijk voor de benoeming van de plaatsvervanger uit het huidige personeel van de nationale regulerende instantie.
Jede nationale Regulierungsbehörde ist dafür zuständig, das stellvertretende Mitglied aus den Reihen ihrer jeweiligen Mitarbeiter zu ernennen.
Korpustyp: EU DGT-TM
in de gevallen waarin de verantwoordelijkeinstantie de uitvoering van taken aan een andere instantie toevertrouwt, een systeem voor de verslaglegging en het toezicht;
ein Verfahren für die Berichterstattung und Begleitung in den Fällen, in denen die verantwortliche Stelle die Ausführung der Tätigkeiten einer anderen Stelle überträgt,
Korpustyp: EU DGT-TM
een of meer controle-instanties, hierna „de controle-instanties” genoemd, die verantwoordelijk zijn voor de toepassing van artikel 2, lid 6, van Verordening (EG) nr. 1182/2007.
die gemäß Artikel 2 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 1182/2007 für die Kontrolle zuständige(n) Stelle bzw. Stellen, nachstehend „die Kontrollstellen“ genannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
de instantie of instanties verantwoordelijk voor het opstellen, bijwerken en publiceren van de menselijk leesbare en de machinaal verwerkbare versies van de vertrouwenslijst;
die Stelle(n), die für die Erstellung, Führung und Veröffentlichung der vertrauenswürdigen Liste in der vom Menschen unmittelbar lesbaren und der maschinenlesbaren Form zuständig ist/sind;
Korpustyp: EU DGT-TM
in de gevallen waarin de verantwoordelijkeinstantie de uitvoering van taken aan een andere instantie toevertrouwt, een systeem voor de verslaglegging en het toezicht;
ein Verfahren für die Berichterstattung und Überwachung in den Fällen, in denen die zuständige Stelle die Ausführung von Aufgaben einer anderen Stelle überträgt;
Korpustyp: EU DGT-TM
in de gevallen waarin de verantwoordelijkeinstantie de uitvoering van taken aan een andere instantie toevertrouwt, een systeem voor de verslaglegging en het toezicht;
ein Verfahren für die Berichterstattung und Monitoring in den Fällen, in denen die zuständige Stelle die Erfüllung von Aufgaben einer anderen Stelle überträgt,
Korpustyp: EU DGT-TM
een of meer controle-instanties, hierna „de controle-instanties” genoemd, die verantwoordelijk zijn voor de toepassing van artikel 113 bis, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1234/2007.”;
die für die Anwendung von Artikel 113a Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 zuständige(n) Kontrollstelle bzw. -stellen, nachstehend ‚die Kontrollstellen‘ genannt.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Wat vooral belangrijk is, is dat er een snelle, betrouwbare uitwisseling van informatie komt tussen de toezichthoudende instanties en de verantwoordelijke monetaire instanties.
Insbesondere kommt es darauf an, einen schnellen und sicheren Informationsaustausch zwischen den zuständigen Aufsichts- und Währungsbehörden einzurichten.
Korpustyp: EU
één of meer controle-instanties, hierna „de controle-instanties” genoemd, die verantwoordelijk zijn voor de toepassing van het bepaalde in dit hoofdstuk.
die für die Anwendung dieses Kapitels zuständige(n) Kontrollstelle bzw. -stellen, nachstehend „die Kontrollstellen“ genannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
in de gevallen waarin de verantwoordelijkeinstantie de uitvoering van taken aan een andere instantie toevertrouwt, een systeem voor de verslaglegging en het toezicht;
ein Verfahren für die Berichterstattung und Überwachung in den Fällen, in denen die zuständige Stelle die Wahrnehmung von Aufgaben einer anderen Stelle überträgt;
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de tolheffende instantie en de EETS-aanbieder geen overeenstemming bereiken, kan de zaak worden voorgelegd aan de bemiddelende instantie die verantwoordelijk is voor het bedoelde tolgebied.
Können sich ein Mauterheber und ein EETS-Anbieter nicht einigen, kann die Angelegenheit der für das jeweilige Mautgebiet zuständigen Vermittlungsstelle vorgelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere lid-staat is in laatste instantie verantwoordelijk voor de toepassing van het instrument om samenhang tot stand te brengen.
Letzten Endes ist jeder Mitgliedstaat selbst für die Anwendung des Instrumentariums für den Zusammenhalt verantwortlich.
Korpustyp: EU
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE UITVOERING VAN DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER FÜR DIE GENEHMIGUNGSPRÜFUNGEN ZUSTÄNDIGEN TECHNISCHEN DIENSTE UND DER BEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
Door de lidstaten te hanteren minimumcriteria voor de instanties die verantwoordelijk zijn voor de beoordeling van de conformiteit
Von den Mitgliedstaaten zu berücksichtigende Mindestkriterien für die Benennung der für die Konformitätsbewertung zuständigen Stellen
Korpustyp: EU DGT-TM
NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE UITVOERING VAN DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES
14 NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER PRÜFSTELLEN, DIE DIE PRÜFUNGEN FÜR DIE GENEHMIGUNG DURCHFÜHREN, UND DER BEHÖRDEN
Korpustyp: EU DGT-TM
Naam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de administratieve instanties
14 Namen und Anschriften der Prüfstellen, die die Prüfungen für die Genehmigungen durchführen, und der Behörden
Korpustyp: EU DGT-TM
„vergunningverlenende autoriteit”: de instantie die in een lidstaat verantwoordelijk is voor het verlenen van vergunningen aan spoorwegondernemingen;
„Genehmigungsbehörde“ die Stelle, die in einem Mitgliedstaat für die Erteilung von Genehmigungen verantwortlich ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
De stammen mogen slechts op aan de verantwoordelijke officiële instanties gemelde en door hen erkende bedrijven worden verwerkt.
Die Stämme dürfen nur in Werken be- oder verarbeitet werden, die bei den genannten zuständigen amtlichen Stellen angemeldet und von diesen zugelassen worden sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
naam van het belangrijkste contactpunt, e-mail en fax: (instantie die voor de coördinatie van de beschrijvingen verantwoordelijk is)
Name des Hauptansprechpartners mit E-Mail-Adresse und Fax-Nummer: (für die Koordinierung der Beschreibungen zuständige Stelle)
Korpustyp: EU DGT-TM
De instanties die verantwoordelijk zijn voor de toepassing van de wetgeving en de consumentenorganisaties zijn niet allemaal even efficiënt.
Die für die Anwendung der Gesetze zuständigen Institutionen und die Verbraucherverbände unterscheiden sich in ihrer Kompetenz.
Korpustyp: EU
Naam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de administratieve instanties
Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, sowie der Behörden
Korpustyp: EU DGT-TM
de instantie die verantwoordelijk is voor de in de punten 6.1.6.1 en 6.1.6.2 bedoelde tests en de gebruikte soort apparatuur;
für die Prüfungen nach den Absätzen 6.1.6.1 und 6.1.6.2 verantwortliche Institution und Art der verwendeten Prüfgeräte;
Korpustyp: EU DGT-TM
Naam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de administratieve instanties
Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden
Korpustyp: EU DGT-TM
de uitgaven die zijn betaald door de instantie die verantwoordelijk is voor het verrichten van de betalingen aan de begunstigden,
die von der für die Zahlungen an die Begünstigten zuständigen Stelle getätigten Ausgaben;
Korpustyp: EU DGT-TM
Naam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de administratieve instanties
Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden Anlagen
Korpustyp: EU DGT-TM
Van elke vermoedelijke of bevestigde aanwezigheid van het nader omschreven organisme wordt bij de verantwoordelijke officiële instanties onmiddellijk kennisgeving gedaan.
Jeder Verdachtsfall oder bestätigte Verdacht auf das Auftreten des Schadorganismus ist den zuständigen amtlichen Stellen unverzüglich zu melden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De krachtens artikel 13, lid 1, van Richtlijn 2000/29/EG vereiste inspecties worden uitgevoerd door de verantwoordelijke officiële instanties.
Die Kontrollen gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Richtlinie 2000/29/EG werden von den zuständigen amtlichen Stellen durchgeführt.
Korpustyp: EU DGT-TM
een dichtbij dat kantoor gelegen plaats, die is aangewezen of goedgekeurd door de douaneautoriteiten en de verantwoordelijke officiële instantie, hetzij
an einem nahe am Sitz der amtlichen Stelle am Bestimmungsort gelegenen Ort, der von den Zollbehörden und von der zuständigen amtlichen Stelle benannt oder genehmigt wurde, oder
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zien erop toe dat de in lid 2 bedoelde aanvraag wordt geregistreerd en dat de verantwoordelijke officiële instanties:
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass der Antrag gemäß Absatz 2 eingetragen wird und die zuständigen amtlichen Stellen