im Falle der vorübergehenden Verwendung oder der aktiven Veredelung Personen, die die Waren verwenden beziehungsweise veredeln oder ihre Verwendung oder Veredelung veranlassen.
voor de regeling tijdelijke invoer of actieve veredeling, de persoon die de goederen gebruikt of laat gebruiken respectievelijk de goederen veredeld of laat veredelen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die OSB-Platten und die Spanplatten würden in ein und derselben Schleifanlage, Beschichtungsanlage und Nut- und Federanlage weiterverarbeitet und veredelt.
De OSB-platen en de spaanplaten worden in één en dezelfde slijperij, bekledingsinstallatie en pons- en veerinstallatie verder verwerkt en veredeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es handelt sich um Lebensmittel, die veredelt werden, aber nicht durch herkömmliche Technik, sondern durch Veränderung des Erbmaterials selbst, z. B. von Gemüse.
Het gaat om voedsel dat veredeld wordt, niet met een ouderwetse techniek, maar door het erfelijk materiaal zelf te wijzigen, bijvoorbeeld in groente.
Korpustyp: EU
Das rohe Floatglas wird in der Regel weiterverarbeitet (veredelt) und kommt dann überall dort zum Einsatz, wo Flachglas benötigt wird, im Wesentlichen in der Bauwirtschaft und in der Fahrzeugindustrie.
Het onbewerkte floatglas wordt in de regel verder bewerkt (veredeld), en kan dan overal gebruikt worden waar vlakglas nodig is, vooral in de bouw en de automobielindustrie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn wir handeln und Nahrungsrohstoffe hereinholen, die dann hier veredelt und mit Exportsubventionen wieder zurückgebracht werden - was wiederum die Handelsbedingungen verzerrt -, dann kann das kein Beitrag zur Lösung des Hungerproblems sein.
Handel drijven door middel van de import van voedselproducten die hier worden veredeld en vervolgens met exportsubsidies weer terug geëxporteerd worden, zorgt voor een nieuwe handelsverstoring en draagt niet bij aan de oplossing van het hongerprobleem.
Ich veredle die Vergangenheit mit einer neuen Zukunft.
lk verbeter het verleden. lk bouw een nieuwe toekomst.
Korpustyp: Untertitel
veredelncreëren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Heidi und ich versuchen ihren unverkennbaren Duft zu veredeln.
Heidi en ik proberen haar unieke geur te creëren.
Korpustyp: Untertitel
veredelnherordenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du weißt ja, wie es in der Welt aussieht. Wir sollten versuchen, die Faktoren zu veredeln?
Gezien de situatie in de wereld... zouden we de factoren niet wat opwaarderen, wat herordenen?
Korpustyp: Untertitel
veredelnleveren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich denke, der Rebveredler aus Frankreich soll auch für den deutschen oder den italienischen Markt Reben veredeln können, und genauso auch umgekehrt.
Volgens mij moeten de veredelingsbedrijven in Frankrijk ook teeltmateriaal voor de Duitse of Italiaanse markt kunnen leveren, en omgekeerd.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Unterlage zum Veredeln
wildeling
Modal title
...
Phase des Veredelns
afrijpingsfase
Modal title
...
Veredeln auf Wurzeln
wortelenting
wortelenten
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "veredeln"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist deine Bestimmung, Papst zu werden. Und die Krone unserer Familie mit diesem größten Juwel zu veredeln. Aber wir müssen die rechte Zeit abwarten!
Jij bent voorbestemd om Paus te worden, mijn zoon... en het blazoen van onze familie met dit kroonjuweel te verrijken... maar we mogen niet overhaast te werk gaan.