Aantal vergaderdagen en gedelegeerden met vergoeding, 2000-2002
Zahl der Sitzungen und der Kostenerstattungen an Delegierte 2000-2002
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vergaderdagSitzungstag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer wordt vastgesteld dat het quorum niet bereikt is, worden agendapunten waarover moet worden gestemd uitgesteld tot de volgende vergaderdag. De voltallige vergadering kan dan geldig stemmen over de uitgestelde punten, ongeacht het aantal aanwezige leden.
Wird festgestellt, dass die Beschlussfähigkeit nicht erreicht ist, werden alle Tagesordnungspunkte, über die abgestimmt werden muss, auf den folgenden Sitzungstag verschoben, an dem die Plenarversammlung ungeachtet der Zahl der anwesenden Mitglieder eine gültige Abstimmung über die vertagten Punkte durchführen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Per vergaderdag bedraagt de vergoeding:
Das Tagegeld je Sitzungstag beträgt
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik ben in ieder geval aanwezig en ik ben van mening dat aan iedere vergaderdag en ieder vergaderuur hetzelfde gewicht en dezelfde waarde moeten worden toegekend.
Ich bin auf jeden Fall da, und ich bin der Meinung, daß jeder Sitzungstag und jede Sitzungsstunde das gleiche Gewicht und den gleichen Wert hat.
Korpustyp: EU
Dit kan het Bureau niet laten gebeuren, omdat de plenaire vergadering heeft besloten vrijdag als vergaderdag te handhaven, zoals collega Posselt heeft opgemerkt.
Das kann das Präsidium nicht durchgehen lassen, denn der Freitag als Sitzungstag - der Kollege Posselt hat darauf hingewiesen - ist vom Plenum beschlossen, und das kann auch das Präsidium nicht außer Kraft setzen.
Korpustyp: EU
Bovendien vind ik het zeer tegenstrijdig om een halve vergaderdag te schrappen, terwijl er tegelijkertijd geklaagd wordt dat het Europees Parlement steeds meer werk heeft.
Außerdem betrachte ich es auch als völlig unlogisch, einen halben Sitzungstag zu streichen, während man sich gleichzeitig beklagt, daß das Europäische Parlament zuviel Arbeit habe.
Korpustyp: EU
Feit is dat het onzinnige besluit van dit Parlement om de vergaderingen in Straatsburg tot vier dagen te bekorten ertoe heeft geleid dat de kosten per vergaderdag aanzienlijk zijn gestegen, waarbij ik nog buiten beschouwing laat dat het daardoor hier in de plenaire vergadering aan tijd ontbreekt om met name wetgevende teksten deugdelijk te behandelen!
Sicher ist, dass der unsinnige Kalenderbeschluss dieses Parlaments, die Straßburg-Tagungen auf vier Tage zu verkürzen, dazu geführt hat, dass die Kosten pro Sitzungstag jetzt wesentlich höher liegen, abgesehen davon, dass die Zeit für eine vernünftige Behandlung insbesondere der legislativen Texte hier im Plenum fehlt!
Korpustyp: EU
Dan wordt duidelijk of wij bereid zijn dit als een volwaardige vergaderdag te hanteren of niet.
Dann wird sich zeigen, ob wir bereit sind, diesen Tag als vollwertigen Sitzungstag zu handhaben oder nicht.
Korpustyp: EU
Ook al is het de laatste vergaderdag van het jaar!
Selbst am letzten Sitzungstag des Jahres!
Korpustyp: EU
Het is ons gezamenlijk onvermogen om de symbolische waarde van deze dag in te zien die dit werkschema mogelijk heeft gemaakt. Wij zijn het die van 9 mei een gewone vergaderdag hebben gemaakt.
Es ist vielmehr das Plenum, es ist jeder einzelne von uns, es ist unsere gemeinsame Unfähigkeit zur Wahrnehmung von Symbolen, die diesen Zeitplan zugelassen haben, die aus dem 9. Mai für uns einen ganz normalen Sitzungstag machen.
Korpustyp: EU
Maar als u hier bent, is tot mijn grote spijt elke vergaderdag van het Parlement carnaval.
Nur wenn Sie hier sind, ist jeder Sitzungstag des Parlaments Karneval. Das tut mir aufrichtig leid.
Korpustyp: EU
vergaderdagRechts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als trouw lid van de club wil ik u graag zeggen hoezeer wij uw verstandige leiderschap hebben gewaardeerd, net als uw inspanningen om van de vrijdag een volwaardige parlementaire vergaderdag te maken.
Als treues Mitglied dieses Clubs ist es mir sehr wichtig, Ihnen für die kluge Führung und für Ihre Bemühungen zu danken, den Freitag zu einem Tag des vollen parlamentarischen Rechts zu machen.
Korpustyp: EU
vergaderdagTag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, ik heb een andere suggestie. Momenteel wordt er gewerkt aan een wijziging van de agenda om al vanaf volgend jaar een extra vergaderdag aan de vergaderingen in Brussel toe te voegen.
Herr Präsident, ich möchte noch eine andere Anregung geben: wir sind dabei, eine Änderung des Tagungskalenders vorzubereiten, um ab nächstes Jahr einen zusätzlichen Tag in Brüssel zur Verfügung zu haben.
Korpustyp: EU
vergaderdagvollständiger Sitzungstag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik vind de vrijdag een normale vergaderdag en ik betreur het dat op vrijdag altijd een zeer groot gedeelte van onze collega's ontbrak. Ik ben al tien jaar iedere vrijdag dat er hier vergaderd wordt aanwezig.
Für mich ist der Freitag ein normaler und vollständigerSitzungstag, und bedauere das bereits üblich gewordene Fernbleiben eines Großteils unserer Kolleginnen und Kollegen an den Freitagen.
Korpustyp: EU
vergaderdagverschoben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het lijkt wel of alle debatten over vrouwen altijd aan het einde van de vergaderdag worden gehouden en dat betreur ik.
Sobald es sich um die Frauen handelt, scheint die Diskussion immer an das Ende verschoben zu werden, was ich nur bedauern kann.
Korpustyp: EU
vergaderdagSitzungsperiode
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, ik betreur het dat het debat over "Peking + 5" vorige maand naar het einde van de vergaderdag is verplaatst en dat hetzelfde nu gebeurt met het debat over vrouwen en wetenschap.
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, gestatten Sie mir zunächst, zum Ausdruck zu bringen, daß ich es bedauerlich finde, daß die Aussprache über "Peking + 5 " vor einem Monat auf das Ende der Sitzungsperiode verschoben wurde, wie dies auch wieder bei "Frauen und Wissenschaft " der Fall war.
Korpustyp: EU
vergaderdagVerhandlungstages
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook na deze tweede vergaderdag zijn de Paqu's en de Navoten nog altijd niet nader tot elkaar gekomen.
Am Ende des zweiten Verhandlungstages zwischen den Paqu und den Navot sind wir einer Lösung keinen Schritt näher gekommen.
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "vergaderdag"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarde collega's, ik verzoek u plaats te nemen voor deze vergaderdag die een bijna historische waarde heeft.
Meine Damen und Herren, werte Kolleginnen und Kollegen!
Korpustyp: EU
Ik wil één ding heel duidelijk stellen: er worden welbewuste en systematische pogingen ondernomen om na de vrijdag nu ook de donderdag als vergaderdag om zeep te helpen.
Ich bin mit dem letzten, was der Herr Schulz gesagt hat, natürlich vollkommen einverstanden, aber ich möchte einmal ganz klar sagen: Es gibt eine planvolle Agitation, nach dem Freitag auch den Donnerstag zu zerstören.
Korpustyp: EU
Het is van belang dat dit debat plaatsvindt tijdens de piek van de plenaire vergaderdag van het Parlement, op een moment dat een hoog publiek profiel mogelijk is.
Es ist wichtig, dass diese Aussprache im Plenum des Parlaments zu einer Zeit geführt wird, zu der sie die ihr gebührende öffentliche Aufmerksamkeit erhalten kann.
Korpustyp: EU
De grote meerderheid van de leden van het Europees Parlement die voor schrapping van de vrijdag als vergaderdag hebben gestemd, volgen een strategie die niets te raden overlaat: zij willen de plenaire vergaderingen naar Brussel verplaatsen.
Die meisten der Mitglieder des Europäischen Parlaments, die für die Abschaffung der Freitagssitzung gestimmt haben, verfolgen eine Strategie mit nur allzu durchsichtigen Zielen: sie wollen mehr Plenartagungen nach Brüssel verlagern.
Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, mijnheer Lewandowski, mijnheer Garriga, geachte afgevaardigden, begrotingsmensen hebben altijd een strak en vol werkprogramma en daarom ligt het geheel in de lijn van de verwachtingen dat er reeds op de eerste gewone plenaire vergaderdag van het nieuwe Parlement een belangrijk begrotingsdebat plaatsvindt.
Sehr geehrte Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, Herr Lewandowski, Herr Berichterstatter Garriga, sehr geehrte Abgeordnete! Haushälter haben ja immer einen straffen und vollen Arbeitsplan, und deshalb ist es völlig typisch, dass schon auf der ersten normalen Plenartagung des neuen Parlaments eine wichtige Haushaltsdebatte stattfindet.