linguatools-Logo
215 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
verhoor Vernehmung 49 Kreuzverhör 7 Verhør

Verwendungsbeispiele

verhoor Verhör
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten eerste moet het tribunaal geld krijgen om de noodzakelijke verhoren en onderzoeken op de plaats van de misdrijven uit te voeren.
Zum einen braucht es Geld, so daß es die Verhöre und Untersuchungen am Ort der Verbrechen durchführen kann, die erforderlich sind.
   Korpustyp: EU
Wallowski gaat weg voor het verhoor voorbij is.
Wallowski geht raus bevor das Verhör vorbei ist.
   Korpustyp: Untertitel
Onmiddellijk na aankomst op de luchthaven werden zij aangehouden en weggebracht voor een verhoor waarbij gemarteld werd.
Sofort nach der Ankunft am Flughafen wurden sie festgenommen und direkt zum Verhör gebracht und gefoltert.
   Korpustyp: EU
Mr Franken is net opgehaald voor verhoor.
Mr. Franken wurde gerade zum Verhör abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom verdwijnen er mensen? Waarom zijn er na het folteren in politiebureaus en na verhoren nog doden?
Warum verschwinden Leute, warum gibt es noch Tote nach Foltern in Polizeikommissariaten und nach Verhören?
   Korpustyp: EU
Het tweede verhoor was kort na het tweede stel moorden.
Das zweite Verhör fand gleich nach dem zweiten Doppelmord statt.
   Korpustyp: Untertitel
Alle verhoren hebben achter gesloten deuren plaatsgevonden.
Alle Verhöre fanden unter Ausschluss der Öffentlichkeit statt.
   Korpustyp: EU
Veum, ik wil jou bij het verhoor.
Veum? Ich will dich beim Verhör dabeihaben.
   Korpustyp: Untertitel
Verschillende honderden personen zouden zijn gearresteerd en ten minste drie personen zouden na hun verhoor in de gevangenis zijn gestorven.
Mehrere Hunderte von Menschen sollen festgenommen und mindestens drei Personen nach dem Verhör in Haft gestorben sein.
   Korpustyp: EU
Dit lijkt meer op een therapeutische sessie dan op een verhoor.
Das ist mehr wie eine Therapiesitzung, als wie ein Verhör.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rogatoir verhoor kommissarische Vernehmung
Rechtshilfeersuchen
Beweisersuchen
Amtshilfeersuchen
verhoor-isolatiegevangenis Untersuchungs-Isolations-Gefängnis
verhoor van getuigen Vernehmung von Zeugen 1
verhoor van de verdachte Verhör der Angeklagten
verhoor van een getuige Zeugenvernehmung
verhoor per videoconferentie Vernehmung per Videokonferenz 2
verhoor per telefoonconferentie Vernehmung per Telefonkonferenz
proces-verbaal van verhoor Vernehmungsniederschrift
verhoor van getuigen en deskundigen Anhoerung der Zeugen und Sachverstaendigen
verhoor van de aanstaande echtgenoten Befragung der Eheschließenden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verhoor

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verhoor Guill dan zelf.
Dann sollten Sie Guill selbst vernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit een verhoor?
Fängst du wieder an?
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom verhoor je me?
- Warum fragst du mich aus?
   Korpustyp: Untertitel
- Laatste verhoor voor dinsdag.
- Die Abschlussverhandlung ist Dienstag.
   Korpustyp: Untertitel
Voorouders, verhoor ons gebed.
Ahnen,... erhört unsere Gebete.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn verhoor verslagen.
Das sind Protokolle von Außeneinsätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Schei uit met je verhoor.
Wie kommst du auf diesen lächerlichen Gedanken?
   Korpustyp: Untertitel
Want dit verhoor... is tijdsverspilling.
Weil dieser ganze Anhörungsmist... die reinste Zeitverschwendung ist.
   Korpustyp: Untertitel
Dat leek wel een verhoor.
Ich fühle mich wie vor Gericht.
   Korpustyp: Untertitel
Vraagt dat om een verhoor?
Sind die das Würstchen im Schlafrock?
   Korpustyp: Untertitel
Dat was gewoon een verhoor.
Die fragen ihn sicher aus wie all die anderen auch.
   Korpustyp: Untertitel
- lk verhoor hem als eerste.
- Ich versuche es zuerst, Nelson.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt het verhoor bekijken.
Ich hab die Aufzeichnung, wenn Sie die sehen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
-Verhoor alle vijf de families.
Rücken Sie allen fünf Mafia-Klans auf die Pelle.
   Korpustyp: Untertitel
Ga verder met het verhoor.
Machen sie hier weiter.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou het verhoor doen.
Ich sagte, Sie sollen mir das Fragen überlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Zult u begint het verhoor?
Beginnen sie mit der beweisaufnahme.
   Korpustyp: Untertitel
- U wordt in hechtenis genomen voor verhoor.
- Man wird Sie anhören. - Nein.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, hij zit in een verhoor.
Ich bedauere, Gale. Er ist in einer Zeugenbefragung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen hem meenemen voor verhoor.
Sie möchten Peter Teleborian mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
ze kennen het woord "verhoor" niet.
Verhandlungen kennt man hier gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het verhoor gaat niet door vanavond.
Also keine Leibesvisitation heute Abend!
   Korpustyp: Untertitel
Zonder salaris, in afwachting van 'n verhoor.
Ohne Gehalt, bis zum Disziplinarverfahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Lee Moran zit vast voor verhoor.
Er sitzt in Rikers.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u dit verhoor zo voortzetten?
Möchten Sie damit fortfahren?
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor, geen oppositie, de motie wordt aangenomen.
Keine Gegenstimmen. Dem Antrag wird stattgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
lk verhoor dit mooie visioen voor jou.
Ich befrage diese personifizierte Anmut in deinem Interesse.
   Korpustyp: Untertitel
Deskundige getuigen zullen het verhoor openen.
Heute erscheinen die Experten im Zeugenstand.
   Korpustyp: Untertitel
Erin, we zijn klaar voor het verhoor.
Erin, wir sind fertig fürs Interview.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is hij anders bij 'n verhoor.
Vielleicht war er Downtown anders.
   Korpustyp: Untertitel
Hou hem vast voor verder verhoor.
Behalten Sie ihn für weitere Fragen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Telefonisch, niet tijdens een formeel verhoor.
- Per Handy, nicht in einem formellen Interview.
   Korpustyp: Untertitel
Een verhoor deskundige, om precies te zijn.
Ein Verhörspezialist, um genau zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit verhoor wordt opgenomen, en als...
Durch mich ist das alles hier passiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben aardig geweest. Verhoor me niet.
Wenn Sie mich ausquetschen wollen, werde ich pampig!
   Korpustyp: Untertitel
Hou jezelf beschikbaar voor een verhoor.
Bitte halten sie sich für Fragen bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Hou hem alsjeblieft vast voor verhoor.
In Ordnung, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor haar over haar contact met Ohlsson.
Befragt sie nach ihren Kontakten zu Ohlsson.
   Korpustyp: Untertitel
- Doe je mee aan 't verhoor?
- Willst du mitkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor iedereen die de disk heeft gezien.
Wir müssen jeden einzelnen zusammen-trommeln, der Zugang zur Festplatte der anderen Olivia hatte.
   Korpustyp: Untertitel
De schets van Stevie's verhoor is klaar.
- Wir können gegen ihn vorgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kwam bij het verhoor ter sprake.
Wenn wir schon mal dabei sind, Euer Ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Sluit ze op. lk verhoor ze later.
Bringen Sie sie in die Arrestzelle.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen tijd voor 'n verhoor.
Ich habe keine Zeit für "20 Fragen".
   Korpustyp: Untertitel
Je bracht je wapen naar het verhoor.
Sie nahmen Ihre Waffe mit ins Verhörzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Komt zo binnen en onderbreekt mijn verhoor.
Sie sind diejenige, der hier ein wenig neben der Spur ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je zult wel slaap hebben, na zo'n nachtelijk verhoor.
Gehen Sie jetzt schlafen. Bis später.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zei hetzelfde als Hallen. lk verhoor meer mensen.
Er sagte, die dasselbe wie Hallen.
   Korpustyp: Untertitel
Het eerste verhoor wordt morgenochtend om half tien gehouden.
Eine erste Anhorung wird fur morgen fruh 9.30 Uhr angesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zag de video van je verhoor van John Bowden.
Ich sah das Video deines Interviews mit John Bowden.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen u mee naar INSCOM in Virginia voor verhoor.
Warum verbreiten Sie dann einen Haufen Unsinn über Auftragsmorde der Regierung?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zei dat Lucas een eerste verhoor krijgt morgen.
Also, er hat gesagt, dass Lucas morgen früh zur Vorverhandlung muss.
   Korpustyp: Untertitel
Het feest steunt Lieb in het verhoor die SEC eist.
Die Veranstaltung soll, im Angesicht zunehmender Vorwürfe der Börsenaufsicht, ein Zeichen für die Unterstützung Liebs setzen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo noemden ze me ooit tijdens een verhoor.
So wurde ich das letzte Mal von der Polizei genannt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb informatie die ik in het verhoor moet inbrengen.
Ach, tut mir leid. Ist es der Akzent?
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor op basis van pijn moet zeer specifiek zijn.
Schmerz bedingte Befragungen sollten sehr spezifisch gestellt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze laat jou het verhoor doen. - lk hield hem aan.
Worüber haben Sie gelacht, Boss?
   Korpustyp: Untertitel
Het verhoor van Rex Racer heeft de WRL diep geschokt.
Das Verfahren gegen Rex Racer hat den Weltrennverband in seinen Grundfesten erschüttert.
   Korpustyp: Untertitel
De echtgenoot had een ROI vlak voor het voogdij verhoor.
Der Ehemann wurde wegen Trunkenheit am Steuer angeklagt, kurz vor der Sorgerechtsverhandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Ook hebben ze anderen van onze groep opgepakt voor verhoor.
Sie haben andere Mitglieder unserer Widerstandszelle verhaftet.
   Korpustyp: Untertitel
Luister hier eens naar, dit komt uit een verhoor:
Hört euch mal an, was ich in diesem Ordner mit Hinweisen gefunden habe.
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen een nieuw borg verhoor in de geweld aanklacht.
Sie haben eine neue Kautionsanhörung im Fall der Körperverletzung gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat toch niet verder met je picknick verhoor?
Sie wollen doch nicht Ihr Befragungspicknick abhalten?
   Korpustyp: Untertitel
Lucas Bundsch ademhaling werd gemeten gedurende het polygraaf verhoor.
Lucas Bundsch hat seine Atmung kontrolliert, während des ganzen Detektortests.
   Korpustyp: Untertitel
Momenteel wel, maar hou u beschikbaar voor verder verhoor.
Halten Sie sich bereit, weitere Fragen zu beantworten, falls nötig.
   Korpustyp: Untertitel
Noodgeval in Verhoor 3. lk wil beveiliging en eerste hulp.
Wir haben einen Code Blau in Befragungsraum 3.
   Korpustyp: Untertitel
Neem me mee met de rest en verhoor ons gewoon.
Bringt mich mit den anderen weg. Hör dich dort um.
   Korpustyp: Untertitel
Maar als u toestemming geeft voor indringender verhoor... Nee.
Aber wenn Sie willens sind, eine aggressivere Verhörmethode abzuzeichnen...
   Korpustyp: Untertitel
Je mag vragen om 'n advocaat bij 't verhoor.
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat hij midden in een verhoor zat.
Ich denke er wird gerade von einem Senatsausschuss angehört?
   Korpustyp: Untertitel
Elke agent moet effectief een verhoor kunnen afnemen.
Effektive Befragungstechniken sollten Teil der Fähigkeiten eines jeden Agenten sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan een aanpak voorstellen voor het verhoor.
- Mein Büro ist gleich hier drüben. - Toll.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan gaan we door met een royement verhoor.
Dann kommt es zu einer Berufsverbotsverhandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moest Frank mee, nu verhoor je mij.
Holst Frank und redest mit mir w, ie ein Polizist.
   Korpustyp: Untertitel
Als dit 'n verhoor was, zaten we hier niet.
Denn als Polizist... sässe ich hier nicht.
   Korpustyp: Untertitel
"Verhoor onze bede, of we zeggen de dienst op
"Schluß gemacht, sonst machen wir hier Schluß
   Korpustyp: Untertitel
Ze is gezond genoeg voor de cel en verhoor.
Laut Arzt ist sie arrestfähig.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom moet je daar verdomme een politie verhoor van maken?
Warum machst du gleich 'ne Staatsangelegenheit draus?
   Korpustyp: Untertitel
Ze doet alsof het verhoor hetzelfde is als wat Mona heeft doorgemaakt.
Sie tut so, als wäre die Polizeibefragung genauso schlimm wie Monas Erlebnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Captain, de advocaat van Phillip Stroh wacht in de verhoor kamer.
Captain, Phillip Strohs Anwältin wartet im Pausenraum.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moet erachter gekomen zijn dat ik Harris meegenomen heb voor verhoor.
Sie muss rausgefunden haben, dass ich Harris verhört habe.
   Korpustyp: Untertitel
lk verhoor Wade Crewes... in verband met de dood van David en Lyla Dawson.
ich befrage Wade Crewes in Verbindung mit den Todesfällen von David und Lyla Dawson.
   Korpustyp: Untertitel
Dus na het tweede verhoor... hield je die beker achter, voor het geval dat.
Also hast du den Becher für den Notfall behalten, nachdem du ihn das zweite mal herbrachtest.
   Korpustyp: Untertitel
De US Marshals vervoeren jaarlijks 155.000 gedetineerden voor overplaatsing, verhoor of onderzoek.
Der Marshal Service transportiert pro Jahr 150.000 Häftlinge... in Gefängnisse, zu Gerichtsverhandlungen und ärztlichen Untersuchungen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn advocaat zegt dat ze bellen voor een tweede verhoor als ze iets vinden.
Mein Anwalt sagt, die rufen an, falls sie was finden.
   Korpustyp: Untertitel
Het verhoor zal plaatsvinden op een nog te bepalen veilige plek.
Nun, das Interview selbst wird an einem sicheren, dafür vorgesehenen Haus stattfinden, der noch festgelegt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Weston was eerder vandaag aangehouden, maar hij wist te ontsnappen tijdens zijn verhoor.
Weston wurde heute verhaftet, konnte aber entkommen, während er zu seiner Beteiligung an der Schießerei verhört wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor de gebeden voor Nicholas Scabetti, die is heengegaan en schenk hem eeuwige vreugde.
Und führe ihn, auf dass er das Ewige Licht erblicke. Dies erbitten wir von Jesus Christus, unserem Herrn.
   Korpustyp: Untertitel
lk haat het als ik mijn bed uit word gebeld, voor een verhoor.
Es gibt nichts, was ich mehr hasse, als mitten in der Nacht wegen Schwachsinn geweckt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jij verprutste een verhoor, maar Mia redde je toen ze die foto's vond.
Du blamierst dich, und Mia rettet dich, indem sie Bilder auf seinem PC findet.
   Korpustyp: Untertitel
Verhoor die bitch eerts voordat je dat doet, kijk of er niemand anders bij betrokken is.
Fragt vorher die Schlampe, ob sonst noch jemand dabei ist.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een verhoor krijg je ook een cheeseburger en een cola, toch?
Anderen kaufen Sie doch auch einen Cheeseburger und eine Cola.
   Korpustyp: Untertitel
Mevrouw Ewing, u blijft in formele hechtenis tot het verhoor van uw veroordeling.
Mrs. Ewing, sie werden bis zu Ihrer Urteilsverkündung in Untersuchungshaft gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
U moet zich morgen aanbieden voor een verhoor, om 14u., in Leeds Street.
Halten Sie sich morgen für ein Gespräch bereit, 14 Uhr in der Leeds Street.
   Korpustyp: Untertitel
lk had min of meer een verhoor verwacht onder een hele felle lamp.
Als ich hier hereinkam, hatte ich befürchtet, unter einem hellen Strahler zu sitzen und verhört zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is bang voor wat je zou zeggen bij het verhoor.
Sie will nicht das Sie Verhört werden. Weil sie hat Angst, was Sie ausplaudern könnten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn verhoor, ik roep de getuigen op in welke volgorde mij het beste lijkt.
Ich darf die Zeugen in der Reihenfolge aufrufen, die ich für richtig halte.
   Korpustyp: Untertitel
Alle huizen, winkels en kloosters worden doorzocht. Desnoods opengebroken. Verhoor iedereen.
Und ich stellte fest, dass die Stimme, die so grauenvoll stöhnte, meine eigene war.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb besloten dat ik zal helpen met 't verhoor van Geoff Hastings.
Ich hab, ähm, beschlossen, dabei behilflich zu sein,
   Korpustyp: Untertitel
Zo niet, dan weiger ik mijzelf nog langer te onderwerpen aan dit verhoor.
Denn falls nicht, weigere ich mich, weiter verhört zu werden.
   Korpustyp: Untertitel