linguatools-Logo
239 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
verlof Urlaub 528 Sonderurlaub 34 Erlaubnis 2

Verwendungsbeispiele

verlofUrlaub
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er gaat een hele maand verlof verloren als de vader zijn verantwoordelijkheid niet neemt.
Ein ganzer Monat des Urlaubs verfällt, wenn der Vater seine Verantwortung nicht übernimmt.
   Korpustyp: EU
Dokter Friedman beval een maand betaald verlof aan.
Dr. Friedman hat einen Monat bezahlten Urlaub angeraten.
   Korpustyp: Untertitel
Het verlof kan in verschillende perioden van ten minste één maand worden opgenomen.
Die Dauer des in Anspruch genommenen Urlaubs muss jeweils mindestens einen Monat betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Captain Moreno zei dat je onbetaald verlof hebt gehad.
Captain Moreno sagte, Sie hätten unbezahlten Urlaub genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat leeftijd betreft, is het absurd om te verlangen dat vaders hetzelfde verlof nemen als zwangere vrouwen.
Aufgrund der Altersfrage ist der Wunsch, Väter und schwangere Frauen könnten den gleichen Urlaub nehmen, absurd.
   Korpustyp: EU
De bemanningsleden zouden op lang verlof gaan en familie bezoeken.
Die meisten in der Crew hatten sich einen Urlaub vorgenommen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


buitengewoon verlof Sonderurlaub 13 Dienstbefreiung
kurzfristige Beurlaubung
onbetaald verlof unbezahlter Urlaub 5
compenserend verlof Ausgleich für Überstunden
Überstunden durch Dienstbefreiung abgelten
Freizeit als Überstundenausgleich
Dienstbefreiung
Ausgleichsruhezeit
politiek verlof politischer Urlaub
Beurlaubung wegen politischer Betätigung
educatief verlof Fortbildungsurlaub
Bildungsurlaub
Bildungskarenz
verlof om sociale redenen Urlaub aus sozialen Gründen
verlof tot begraving Erlaubnis zur Bestattung
Erlaubnis zur Beerdigung
Bestattungsgenehmigung
verlof wegens militaire dienst Beurlaubung zum Wehrdienst
plaats van verlof - BT Urlaubsort
verlof zonder bezoldiging unbezahlter Urlaub
buitengewoon verlof tot verblijf ausnahmsweise erteilte Erlaubnis zum Verbleiben
betaald educatief verlof bezahlter Bildungsurlaub
verlof wegens familieomstandigheden Urlaub wegen Familienereignissen
post-nataal verlof Urlaub nach der Niederkunft
Schwangerschaftsurlaub
buitengewoon verlof en vakantie Dienstbefreiung und Jahresurlaub
Commissie Betaald Educatief Verlof Ausschuss Bezahlter Bildungsurlaub
verlenen van onbetaald verlof Beurlaubung
plaats van verlof - BTB Urlaubsort
wet op betaald verlof Bundesurlaubsgesetz
verlof tot begraven of verbranden Erlaubnis zur Bestattung
Erlaubnis zur Beerdigung
Bestattungsgenehmigung
verlof voor scholing en vorming Fortbildungsurlaub
Bildungsurlaub
Bildungskarenz
Interdepartementale Voorbereidingscommissie Betaald Educatief Verlof Interministerieller Vorbereitungsausschuss bezahlter Bildungsurlaub

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verlof

139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verlof
Karenzierung
   Korpustyp: Wikipedia
lk was met verlof.
Ich habe hier gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
- Slechts een tijdelijke verlof.
Nur eine vorübergehende Beurlaubung.
   Korpustyp: Untertitel
Geen militair verlof meer...
Jeglicher Wehrurlaub wurde gestrichen...
   Korpustyp: Untertitel
- Maar met uw verlof...
- Aber wenn Sie erlauben...
   Korpustyp: Untertitel
Hoe bevalt je verlof?
Wie ist die Auszeit?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekent gedwongen verlof?
Mom, was meinst du mit Zwangsurlaub?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen verlof.
Ich will aber keine offizielle Beurlaubung.
   Korpustyp: Untertitel
Geeft u mij verlof?
Lassen Sie mich gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Martin is op verlof.
- Er ist auf und davon.
   Korpustyp: Untertitel
Betaald verlof is onacceptabel.
Eine bezahlte Beurlaubung ist inakzeptabel.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdelijk, als verlof.
Nicht für ewig, als Forschungsurlaub.
   Korpustyp: Untertitel
Het verlof is voorwaardelijk.
Die Bewährung ist vorbehaltlich.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil tijdelijk verlof.
Ich würde mir gerne freinehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Verlof voor de bemanning.
Ich habe eine Computeranalyse des Unglücks.
   Korpustyp: Untertitel
Je verlof zit erop.
Darum Glückwunsch, Michael.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe was je verlof?
Wie war das Sabbatjahr?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is met verlof.
Sein Dienst wurde verlängert.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben met verlof.
- Ich mache ein Sabbatjahr.
   Korpustyp: Untertitel
Officieel ben ik met verlof.
Offiziell bin ich nicht im Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Verlof op zo een moment?
- Ein Betriebsausflug. In so einer schwierigen Lage?
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel dagen verlof krijg ik?
Wie viele Tage Genesungsurlaub bekomme ich?
   Korpustyp: Untertitel
Daarna medisch verlof in Berchtesgaden.
Danach Genesungsurlaub im Heimatlazarett Berchtesgaden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wanneer was uw laatste verlof?
- Wann hatten Sie zuletzt dienstfrei?
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet verplicht met verlof.
- Sie haben Zwangsurlaub bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij hoorde van mijn verlof.
Er hat von meinem Sabbatjahr gehört.
   Korpustyp: Untertitel
U krijgt zes weken verlof.
Es geht mir gut.
   Korpustyp: Untertitel
Plaats je mij op verlof?
- Beurlaubst du mich?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is afwezig zonder verlof.
Er ist U.A. Unerlaubt abwesend.
   Korpustyp: Untertitel
- En je verzoek om verlof?
- Ihr Urlaubsantrag tut nicht zur Sache.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet uw verlof intrekken.
Ich muss Sie leider an Ihre Pflicht erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
verzet tegen verlof tot tenuitvoerlegging
Rechtsbehelf gegen die Zulassung der Vollstreckung
   Korpustyp: EU IATE
Je hebt hem verlof bezorgd.
Hitihiti, du hast ihm Landgang verschafft!
   Korpustyp: Untertitel
Het is je eerste verlof.
Dies ist ihre erste Ausgeherlaubnis, also aufgepasst.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt geen verlof meer.
Sie dürfen nicht mehr nach draussen.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat met verlof, majoor.
Du bekommst Freigang, Major.
   Korpustyp: Untertitel
nederlands Oost-lndië, met verlof.
Niederländisch Indien, auf Landgang.
   Korpustyp: Untertitel
Beschouw uzelf op betaald verlof.
(Kaffeemaschine) Möchten Sie Sahne?
   Korpustyp: Untertitel
Je neemt zes maanden verlof.
Nimm dir 6 Monate.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dertig dagen verlof.
Wir haben 30 Tage Überlebendenurlaub.
   Korpustyp: Untertitel
Verlof opnemen. Het kind baren.
Eine Beurlaubung nehmen... das Kalb werfen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een goed verlof gehad.
Wir machen ganz tolle Ferien.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet gezien dat iemand verlof.
Ich habe niemanden gehen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat ik morgen verlof neem.
Ich dachte mir, ich nehm ihn morgen.
   Korpustyp: Untertitel
lk vraag captain Picard om tijdelijk verlof.
Ich habe Captain Picard um Beurlaubung gebeten.
   Korpustyp: Untertitel
Een verlof wegens 'een persoonlijk verlies'.
die auf einen persönlichen Verlust zurückzuführen war.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had sinds het ongeluk medisch verlof.
Er war seit dem Unfall unter medizinscher Betreuung.
   Korpustyp: Untertitel
Inspecteur Tai heeft je verlof ingetrokken.
- Der Chief sagte, der ist gestrichen.
   Korpustyp: Untertitel
De magiër is met spiritueel verlof.
Der Hohe Priester meditiert...
   Korpustyp: Untertitel
De magiër is met spiritueel verlof.
Ich befehle dir, den Tempel nicht aufzusuchen...
   Korpustyp: Untertitel
En hij kreeg verlof van werk...
Und er konnte sogar ein Freisemester...
   Korpustyp: Untertitel
Soo-hyun, ik stuur je op verlof.
Soo-hyun. Ich werde Sie freistellen.
   Korpustyp: Untertitel
De rest mag op een avondje verlof.
Alle anderen können sich die Nacht über ausruhen.
   Korpustyp: Untertitel
lk mocht een dag op verlof.
Ich habe einen Freigang.
   Korpustyp: Untertitel
De familie Miller meldt zich voor verlof.
Die Miller-Familie meldet sich zum Freizeitdienst, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Voor een verlof briefje voor jou.
Sie brauchten ja eine offizielle Beurlaubung.
   Korpustyp: Untertitel
Daarbij zijn 47 agenten met verlof omgekomen.
47 Wachen, die dort ihre Freizeit verbrachten, kamen ums Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is nog steeds op verlof.
Er ist immer noch freigestellt.
   Korpustyp: Untertitel
De meester moet echt met verlof.
Ich glaube, der Maat braucht mal eine Pause.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent per direct met verlof.
Du bist freigestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand is ooit van verlof teruggekomen.
Niemand ist je von einer Beurlaubung zurück gekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze worden gedagvaard, jij hebt verlof.
Die sind mitten im Verfahren, und du hast noch Bewährung!
   Korpustyp: Untertitel
land(en) waarin het verlof wordt doorgebracht;
Land bzw. Länder des Urlaubsaufenthalts,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan me elk verlof haarfijn herinneren.
Ich kann mich ganz genau an jeden Fronturlaub erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was mijn patiënt voor mijn verlof.
Ich habe sie behandelt, bevor ich in Mutterschutz ging.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen verlof als ik jullie kan missen.
Landgang ist möglich, wenn ich jemanden entbehren kann.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een gebeurtenisvol verlof gehad.
Sie hatten höchst ereignisreiche Ferien.
   Korpustyp: Untertitel
De regering staat toch verlof toe.
Die Regierung bewilligt doch die Freilassung.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg maar dat ze extra verlof krijgen.
Ich gewähre der gesamten Mannschaft ein ausgedehntes Erholungsprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Het is meer een soort verlof.
Das ist mehr wie Freigang.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een tijd met verlof.
Ichziehemichfür längere Zeit von meinen Pflichten zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Zie het als verlof wegens goed gedrag.
Sehen Sie es als einen Freigang wegen guter Führung an.
   Korpustyp: Untertitel
Mr White heeft momenteel medisch verlof.
Mr. White ist zur Zeit aus Gesundheitsgründen freigestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij heeft dat verlof verdiend.
Nein, er hat seine freie Zeit verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Dus beschouw dit als een verplicht verlof.
Also sehen Sie es als Pflichturlaub.
   Korpustyp: Untertitel
Dat lijkt op een 3 daags verlof.
Sieht aus wie ein urlaubspass.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe was het verlof in Laguna?
Das muss ja eine tolle Frau in Laguna gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gewoon een tijdelijk verlof.
Schau, es ist... es ist nur eine Beurlaubung.
   Korpustyp: Untertitel
Vreselijk dat je verlof hebt genomen.
Es ist schlimm, dass sie weg sind.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je dagje verlof niet onderbreken.
Ich will dich nicht stören.
   Korpustyp: Untertitel
lk stem in met uw verlof.
Ich gewähre Ihnen die Ausgangserlaubnis.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ze is op medisch verlof.
- Ja, sie wurde wegen ihrer Gesundheit entlassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kreeg het bevel verlof te nemen.
Man befahl mir, ihn zu nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kon verlof krijgen, maar wilde niet.
Er wollte sich nicht freigeben lassen.
   Korpustyp: Untertitel
u gaat met verlof voor onbepaalde duur.
Ich beurlaube Sie auf unbestimmte Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk geniet van een welverdiend verlof, Mevr.
Ich mache wohlverdiente Ferien, Miss King.
   Korpustyp: Untertitel
Als er iets is neem ik verlof...
Wenn etwas nicht in Ordnung ist, sag es mir gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal de kinderen brengen tijdens 't verlof.
In den Ferien würde sie die Kinderbringen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal sneller zijn dan een zeeman met verlof.
Hand aufs Herz, Butch, ich bin schneller, als ein Seemann auf der Durchreise.
   Korpustyp: Untertitel
Officieel werden ze geregistreerd als 'weggebleven zonder verlof'.
Offiziell haben sie sich unerlaubt von der Truppe entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je dat Erich met verlof is, onder mijn verantwoordelijkheid?
Mein Sohn hat 5 Tage Freigang. Ich trage die Verantwortung.
   Korpustyp: Untertitel
Een tijdje verlof, terwijl wij onze opties evalueren.
Eine Beurlaubung, während wir unsere Optionen bewerten.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is gebleven in plaats van met verlof te gaan.
Sie bleibt dieses Wochenende hier, anstatt auf den Putz zu hauen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb een paar week verlof en dit vliegtuig gekregen.
Bekam ein paar Wochen Ruhe und Erholung und dieses Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Barry Sherman. Dan moet ze maar verlof nemen.
Vielleicht wär's besser, wenn sie sich länger Zeit krank schreiben lässt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie zal er na 't verlof naar voren stappen?
Wer wird denn nach der Amnestie vortreten?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga Cira Manzon op onbetaald verlof sturen.
Ich werde Cira Manzon zwangsbeurlauben.
   Korpustyp: Untertitel
Doodslag gaat van tafel... Elke week krijg ik verlof.
Somit kommt die Todesstrafe vom Tisch... und ich bekomme wöchentliche Besuche.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem een tijdje verlof van Sutton Chesterfield.
Ich nehme ein Sabbatjahr bei Sutton und Chesterfield.
   Korpustyp: Untertitel
Verlof voor 3 dagen, dit was te denken.
Na, sie dürfen sich drei Tage lang austoben, das ist die Regel!
   Korpustyp: Untertitel