linguatools-Logo
264 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
vernietiging Zerstörung 1.076 Vernichtung 392 Destruktion
[Weiteres]
vernietiging Vernichtung oder Zerstörung

Verwendungsbeispiele

vernietigingZerstörung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hoe kan de vernietiging van de Palestijnse Autoriteit de veiligheid bevorderen?
Wie wird die Sicherheit durch die Zerstörung der palästinensischen Autonomiebehörde erhöht?
   Korpustyp: EU
Er staat maar één hindernis op zijn pad van vernietiging.
Auf dem Pfad der Zerstörung gibt es allerdings ein Hindernis.
   Korpustyp: Untertitel
Het leidt ook tot de vernietiging van regenwouden, met desastreuze gevolgen.
Das hat auch die Zerstörung der Regenwälder mit katastrophalen Auswirkungen zur Folge.
   Korpustyp: EU
Door het bevel van Ieyasu werden de dorpen gered van de vernietiging.
lm Angesicht der Zerstörung wurden die Dörfer auf Befehl von Leyasu verschont.
   Korpustyp: Untertitel
President Mahmoud Ahmadinejad heeft meerdere keren verklaard dat de vernietiging van de staat Israël zijn belangrijkste politieke doel is.
Präsident Ahmadinejad hat bei zahlreichen Gelegenheiten erklärt, dass die Zerstörung des Staates Israel sein wichtigstes politisches Ziel ist.
   Korpustyp: EU
De vernietiging van een aantal gebouwen in jullie financiële hart is slechts een waarschuwing.
Und die Zerstörung von Gebäuden in ihrem so genannten Finanzdistrikt ist lediglich eine Warnung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


algehele vernietiging vernichtet oder zerstört
toegestane vernietiging zugelassene Zerstoerung
automatische vernietiging automatisches Verwerfen
vernietiging van de gewassen Zerstörung von Pflanzenkulturen
vernietiging van wapens Waffenvernichtung 3
wederzijds verzekerde vernietiging gegenseitig zugesicherte Vernichtung
gegenseitig gesicherte Zerstörung
beiderseitig sichergestellte Vernichtung
beiderseitig garantierte Vernichtung
wederzijdse verzekerde vernietiging gegenseitig zugesicherte Vernichtung
gegenseitig gesicherte Zerstörung
beiderseitig sichergestellte Vernichtung
beiderseitig garantierte Vernichtung
vonnis van vernietiging Nichtigkeitsurteil
vernietiging van effecten Vernichtung von Wertpapieren
vernietiging van akten Vernichtung einer Urkunde
vernietiging van titels Beseitigung einer Urkunde
vordering tot vernietiging Klage auf Nichtigerklärung 1
certificaat van vernietiging Verwertungsnachweis 1
vernietiging van bewijsstukken Vernichtung von Beweismaterial
waarborg tegen vernietiging Sichersein vor Zerstörung
Sicherheit vor Zestörung
vernietiger van gewasresten Gestrüppvernichtungsmittel
vernietiging van het aardappelloof Krautschlagen
Krautentfernung
proces-verbaal van vernietiging Vernichtungsbericht
vernietiging door kerntransmutatie Zerstörung durch nukleare Transmutation
vernietiging van goederen Zerstörung von Waren 3
beroep voor gedeeltelijke vernietiging Klage auf teilweise Aufhebung
verwijzing na vernietiging Zurückweisung nach Aufhebung
vernietiging van levende kracht Energievernichtung
Beruhigung
verplichte slachting en vernietiging Zwangsschlachtung und unschädliche Beseitigung
vernietiging van het natuurlijk woongebied Zerstörung des Lebensraums
vernietiging van heggen en kreupelhout Beseitigung von Hecken und Gebüschen
mechanische vernietiging van het struikgewas mechanische Gestrüppvernichtung
chemische vernietiging van het struikgewas chemische Gestrüppvernichtung
gedeeltelijke vernietiging van het arrest teilweise Aufhebung des Urteils

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vernietiging

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- "Vernietig hen!"
Vernichte sie!
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig haar, Josh.
Zerstöre sie, Josh!
   Korpustyp: Untertitel
De vernietiger, devleeseter.
Die Fleischfresser. Die großen Sargrophargen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig de Narns.
Warum eliminieren Sie nicht die Narn Heimatwelt?
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig dat belachelijke bandje.
- Geht klar, Kumpel!
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig ze enkel.
Ich zerstöre sie nur.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig uw oude paspoort.
Vernichte deinen alten Pass.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig! ls dat zo?
Ist das eine Tatsache?
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig me, Rick Springfield!
- Zerstör' mich, Rick Springfield!
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig die verraderlijke trut.
Radiere diese verräterische Schlampe aus.
   Korpustyp: Untertitel
En ik vernietig het.
Und ich zerstöre es.
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig dat kreng!
- Zerschlag das verdammte Ding!
   Korpustyp: Untertitel
De vernietiging was vreselijk.
Die Verwüstungen waren entsetzlich.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig ze wel.
Ich werde sie los.
   Korpustyp: Untertitel
Of: 'De Vernietiger'.
Ja, oder "Der Vernichter"!
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig je gevoel.
Ich werde Ihnen das Herz herausbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig je arsenaal!
Ich jage euer Arsenal in die Luft!
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig alle gegevens.'
Vernichte alle Unterlagen der Übermittlung.
   Korpustyp: Untertitel
Korgano is Masaka's vernietiger.
Korgano ist gewissermaßen Masakas Nemesis.
   Korpustyp: Untertitel
Bastet, Kali de Vernietiger.
(daniel) Bastet, Kali der Zerstörer.
   Korpustyp: Untertitel
En vernietig die twee.
Und mach die beiden fettig!
   Korpustyp: Untertitel
...vernietig hem vrees niks.
LÖSCHE IHN AUS... FÜRCHTE NICHTS
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig de Doctor!
- Eliminiert den Doctor!
   Korpustyp: Untertitel
Vernietiging van andermans eigendommem.
Gesetz ist Gesetz, Mr. Hancock.
   Korpustyp: Untertitel
Activeer opsporing en vernietiging.
Aktivieren Sie die Verfolgungs-und Feuersequenz.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig de andere schepen.
Die anderen Schiffe angreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Eerder een concert vernietiger.
Mehr ein Konzert Zerstörer.
   Korpustyp: Untertitel
- Sociale vernietiging door kaas.
Was ist denn da passiert?
   Korpustyp: Untertitel
De Vernietiger van Werelden.
Die Zerstörerin der Welten.
   Korpustyp: Untertitel
Wij gaan voor vernietiging.
Hiermit erteile ich Erlaubnis zur Eliminierung.
   Korpustyp: Untertitel
Vuur! Vernietig het paleis!
Macht den Palast nieder!
   Korpustyp: Untertitel
Dan vernietig ik je.
Dann zerstöre ich dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig die gore Geconfedereerden.
-Machen wir die Konföderierten kalt!
   Korpustyp: Untertitel
Daarna vernietig je het.
Danach zerstörst du es.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig de stad.
Ich mache die Stadt kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig alsjeblieft die kopieën.
Um unser aller Willen, zerstöre diese Kopien.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de vernietiger.
Ich bin der Zerstörer!
   Korpustyp: Untertitel
Uitwijken. Vernietig hun wapens.
Ausweichmanöver Beta 6. Ihre Waffen untauglich machen.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig hun krachtveld.
Wollt ihr Exemplare eurer Lebensform zurücklassen?
   Korpustyp: Untertitel
De andere je vernietiger.
Der andere Mann dein Zerstörer.
   Korpustyp: Untertitel
Doel ingesteld voor vernietiging.
Ziele erfasst zur Terminierung.
   Korpustyp: Untertitel
-Vernietig me dan maar.
- Dann vernichte mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig dit programma.
- Zerstör dieses Programm.
   Korpustyp: Untertitel
Anders vernietig ik het.
Sofort oder ich zerstöre ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Vernietig alle Narns.
Warum eliminieren Sie nicht die Narn-Heimatwelt?
   Korpustyp: Untertitel
Een vernietiger, een verstoorder?
Einen Zerstörer, einen Unruhestifter?
   Korpustyp: EU
Als ik de planeet vernietig, dan vernietig ik het zwaartekrachtveld.
Wenn ich diesen Planeten zerstöre, dann zerstöre ich das Gravitationsfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik hem vernietig, Acastus, vernietig ik mezelf.
Wenn ich ihn töte, Acastos, töte ich mich selber.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn moeder zei... ' Vernietig de spreuk of vernietig haar'.
Meine Mutter sagte, zerstör den Spruch, oder zerstör sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ontsteek de bom, vernietig de koffer, vernietig alles.
Sprenge die Bombe, zerstöre den Koffer, zerstöre alles.
   Korpustyp: Untertitel
Dus doe maar, vernietig het.
Also mach ruhig, vernichte es.
   Korpustyp: Untertitel
Dan vernietig ik de tijdmachine.
Dann zerstöre ich die Zeitmaschine.
   Korpustyp: Untertitel
Op vernietiging, niet op bekering.
Sie will auslöschen, statt zu bekehren.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig de hele stad.
Ich lösche diese ganze Stadt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Als je bekent, vernietig je...
Wenn du "Trojanisches Pferd" gestehst, zerstörst du...
   Korpustyp: Untertitel
Schiet op en vernietig hen!
Schnell, töte ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent... een vernietiger, Noah.
Du bist... Du bist ein Zerstörer, Noah.
   Korpustyp: Untertitel
lk herhaal, vernietig de vijand.
Ich wiederhole: Knallen Sie sie ab!
   Korpustyp: Untertitel
- Fijn, vernietig mijn pleziertje maar.
- Schön. Ruiniere mir den Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn vernietiging was zijn bevrijding.
Erst im Tod hat er Erlösung gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Fall-out en vernietiging alom.
Das gibt Verwüstung.
   Korpustyp: Untertitel
Yuki, vernietig de derde brug.
Yuki, zerstöre die dritte Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
Hij brengt geweld en vernietiging.
Er bringt Gewalt und Verderben.
   Korpustyp: Untertitel
Vind Blackheart... en vernietig hem.
Begib dich auf die Suche nach einem Blackheart. Und vernichte ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een vernietiger, Odinson.
Du bist ein Destroyer, Odinson.
   Korpustyp: Untertitel
Zij vallen aan, lk vernietig.
Sie greifen an, ich vernichte.
   Korpustyp: Untertitel
Je had me bij 'vernietiging'.
Du hattest mich schon bei "Annihilation."
   Korpustyp: Untertitel
Mensen opeten en vernietiging brengen.
Leute fressen und Verwüstungen anrichten.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen vernietiging meer, zei je.
Das wollten wir doch vermeiden.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom blijven we schreeuwen, "Vernietig."
Deswegen schreien sie immer "Eliminieren"!
   Korpustyp: Untertitel
Honeybraun zou de Vernietiger maken.
Honeybraun Industrien hatte den Zerstörervertrag.
   Korpustyp: Untertitel
- Houd het origineel, vernietig kopieën.
- Holen Sie die wieder. - Was meinen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Onze vernietiging, Ms La Rue.
Unsere Auslöschung, Miss La Rue.
   Korpustyp: Untertitel
En de hele stad vernietig?
Die ganze Stadt zerstöre?
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig hen, heer van duisternis.
Vernichte sie, Herr der Finsternis!
   Korpustyp: Untertitel
Oké mannen, vernietig de koning.
Also, Männer! Als Letztes zerlegen wir jetzt den King.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan vernietig je de waarheid.
Wenn du die Box zerstörst, wird die Wahrheit mit sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig brug bij passeren trein.
Verursachen Sie die Sprengung bei Überfahrt des Zuges.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben Shiva, de vernietiger.
Ich bin Shiva, der Zerstörer!
   Korpustyp: Untertitel
De grote vernietiging is begonnen.
Die Endzeit hat begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent Drax. De Vernietiger.
Du bist Drax der Zerstörer.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig de afspraak niet.
Ich werde die Vereinbarung nicht aufheben.
   Korpustyp: Untertitel
Zo vernietig je ons allemaal.
Sonst vernichtest du uns alle!
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig iedereen die ik hou.
Ich zerstöre jeden, den ich liebe.
   Korpustyp: Untertitel
En dan vernietig je al het bewijsmateriaal.
Und dann zerstörst du die ganzen Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
Kracht van de schaduw... vernietig haar.
Macht des Schattens Zerstör sie.
   Korpustyp: Untertitel
Staak uw aanval of ik vernietig u.
Hören Sie auf oder ich vernichte Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig je neef voor me, oké?
Vernichte deinen Cousin für mich, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie creëren plezier, en ik vernietig het.
Ihr seid für den Spaß zuständig, ich zerstöre ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig alles wat ik gecreëerd heb.
Geh und zerstöre alles, was ich geschaffen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Je wilt dat ik dit wezen vernietig.
Sie wollen, dass ich die Kreatur töte.
   Korpustyp: Untertitel
Als je mij vernietigt, vernietig je hen.
Wenn du mich zerstörst, zerstörst du auch sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk vernietig alles wat gevaarlijk is.
- Ich zerstöre alle Feinde Russlands.
   Korpustyp: Untertitel
Shiva is een vernietiger en een weldoener.
Shiva ist zugleich Zerstörer und Wohltäter.
   Korpustyp: Untertitel
Dank je, Alan, vernietiger van Commando's
Danke, Alan, Zerstörer der Kommandos.
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig de hologram projectoren. Negeer de rest.
Der Satellit ist doch nur ein kleiner Fisch!
   Korpustyp: Untertitel
Wat doe je? - lk vernietig de hangers.
Wer ist Randall, und was zum Teufel tust du da?
   Korpustyp: Untertitel
lk help niet mee aan hun vernietiging.
Ich zerstöre sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Roep ze terug of ik vernietig je.
Rufen Sie sie zurück, oder ich zerstöre Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik alles om me heen vernietig.
Weil ich alles um mich herum zerstöre.
   Korpustyp: Untertitel