linguatools-Logo
204 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
veroorloven leisten 2.068 erlauben 338

Verwendungsbeispiele

veroorlovenleisten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Europa kan het zich niet veroorloven om buitenspel te worden gezet.
Europa kann es sich nicht leisten, ins Abseits zu geraten.
   Korpustyp: EU
Falcone kan het zich niet veroorloven om een stem te verliezen.
Falcone kann es sich nicht leisten, diese Wahl zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Israël kan het zich niet veroorloven om tijd te verspillen als het gaat om de vrede.
Israel kann es sich also nicht leisten, auf dem Weg zum Frieden Zeit zu vergeuden.
   Korpustyp: EU
Papa zegt dat we ons geen stroop kunnen veroorloven.
Daddy sagt, wir können uns keinen Ahornsirup leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Veel consumenten kunnen zich dit soort systemen eenvoudigweg niet veroorloven.
Viele Verbraucher können sich die betreffenden Systeme einfach nicht leisten.
   Korpustyp: EU
Bridgeton kan zich niets veroorloven, dat weet je toch.
Bridgeton kann sich gar nichts leisten. Weißt du doch.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit veroorloven

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kun je je dat veroorloven?
Schaffen Sie das finanziell?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen volgeling veroorloven.
Ich kann kein Kind mit mir rumziehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen dag vrij veroorloven.
Ich kann nicht einfach einen Tag bei der Arbeit fehlen.
   Korpustyp: Untertitel
Wraak kunnen we ons nu niet veroorloven.
Rache nehmen können wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat kun je je niet veroorloven.
- Ich habe keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik me niet veroorloven, Jacob.
Ich darf nicht in den Knast wandern.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kun je je niet veroorloven.
Tess brauchte sie nicht, aber du.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel kan jij je veroorloven te verliezen?
Fehlt dir dein Beruf?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons geen fouten veroorloven.
Wir müssen diesen Fall festnageln.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen 't ons niet veroorloven.
Kein Unternehmen verkraftet solche Verluste.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je geen misslag meer veroorloven.
Wer drei Mal gegen die Regeln verstößt, ist draußen. Auch bei uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen je niet meer veroorloven.
Ich habe es versucht, Norman.
   Korpustyp: Untertitel
We mogen ons geen gaten veroorloven.
Wir dürfen keine Lücken lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen moeilijkheden veroorloven.
Ich will keinen Ärger mit den Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen je die luxe veroorloven.
Diesen Luxus könnt ihr haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kun je je niet veroorloven.
Dazu hast du kein Recht, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
En jullie kunnen je dat niet veroorloven?
Und das ist zu viel für euch?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het me niet veroorloven.
- Du bist so eine schöne Frau.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is al wat ik kan veroorloven!
- Für fünf Mal so viel Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
We hadden 't ons niet kunnen veroorloven.
Das hätten wir nie stemmen können.
   Korpustyp: Untertitel
Als u zich geen advocaat kan veroorloven...
Wenn Sie sich keinen Anwalt...
   Korpustyp: Untertitel
lk kon me alleen een wrak veroorloven.
Ich hab es nur notdürftig renovieren können.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons geen derde wagen veroorloven.
Ja, macht Spaß, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Vrienden kun je je niet veroorloven.
Keiner ist dein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoeveel kan de Kroon zich veroorloven?
Wie viel kann die Krone entbehren?
   Korpustyp: Untertitel
Dit gedrag kunt u zich niet veroorloven.
So dürfen Sie nicht reden.
   Korpustyp: Untertitel
En toen konden we het ons veroorloven.
Und das in einer Zeit, in der wir es am wenigsten gebrauchen können.
   Korpustyp: Untertitel
Want dat kan ik mij veroorloven.
Was meinst du, was das kostet?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kan ik anders mijn pensioen veroorloven?
Wie kann ich sonst meine Rückzahlungen tätigen?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me dit niet veroorloven.
Ich kann keinen öffentlichen Skandal haben.
   Korpustyp: Untertitel
-Meer dan u zich kunt veroorloven.
Wie viel würde es kosten?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons geen principes veroorloven.
Wir haben nicht den Luxus eines moralischen Standpunktes.
   Korpustyp: Untertitel
Ze konden zich niet meer schandalen veroorloven.
Die wollen keine Skandale.
   Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen ons geen mislukking veroorloven.
Meines Erachtens müssen wir ein Scheitern auf alle Fälle ausschließen.
   Korpustyp: EU
We kunnen ons geen arrogantie veroorloven.
Für Arroganz ist kein Platz.
   Korpustyp: EU
Maar we kunnen ons niet veroorloven op safe te spelen.
Aber wir können nicht auf Nummer Sicher gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je kan je niet veroorloven dit te verknallen.
Das darfst du nicht vermasseln.
   Korpustyp: Untertitel
Doe rustig, ik kan me geen dode dieren meer veroorloven.
Aber Vorsicht, es gab schon genug Verluste.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons deze drie maanden wel veroorloven.
Wir gewähren ihnen 3 Monate.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vooruitgaande land kan zich ondersteuning niet langer veroorloven.
Das ist es, was euer Leben im Moment wert ist
   Korpustyp: Untertitel
Als ik je niet kan veroorloven, wie dan wel?
Und wenn jemand wie ich Sie nicht nehme, wer dann?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me nu geen mannetje minder veroorloven.
Ich komme mit einem Mann weniger im Moment nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
We dachten toen dat we het ons konden veroorloven.
Wir waren gewillt, ein paar Todesfälle hinzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik me niet veroorloven. lk neem hem.
Der Airedale-Terrier wurde nicht gerade zum Hund der 90er Jahre.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je geen fouten veroorloven met iemands gezicht.
Yeah, kein Platz für Fehler, wenn man Gesichter schneidet.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, we kunnen ons niet veroorloven te sterven.
Tut mir Leid, aber wir dürfen hier nicht sterben. Kein einziges Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat kan een kapitein zich niet veroorloven.
Der Kapitän eines Schiffes darf das nie vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Hygiënisch, emotioneel, financieel, we kunnen ons niet veroorloven deze honden.
In hygienischer, emotionaler und finanzieller Hinsicht: Es geht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk verkoop ze alles wat ze zich kunnen veroorloven.
An jeden, der gut bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Je zal je kunnen veroorloven je auto te repareren.
Du kannst Dein Auto abbezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent gewoon te laf om je dat te veroorloven.
- Sie sind zu feige, um ihn zu zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan mij niet veroorloven om jou te verliezen.
Ich kann nicht auf dich verzichten.
   Korpustyp: Untertitel
- lk weet niet, of ik me dat kan veroorloven.
Ich kann so viel nicht eintauschen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me niet veroorloven nog iemand kwijt te raken.
Bevor Sie hier loslegen... Ich kann nicht noch einen verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk kon mij niet veroorloven om het te verliezen.
Ich konnte nicht als Verlierer dastehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me niet veroorloven in een tehuis te zijn.
Auch wenn's mal nötig wird, ich kann nie ins Altersheim.
   Korpustyp: Untertitel
Maar, Mr Townsend, u kunt zich toch wel meer veroorloven?
Bestimmt, Mr. Townsend, könnten Sie noch großzügiger sein.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons niet veroorloven deze situatie te laten voortbestaan.
Wir müssen eine weitere Eskalation verhindern.
   Korpustyp: EU
Sommige van ons kunnen zich die bevordering veroorloven.
Einigen von uns wird dieses Upgrade zuteil.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan zich niet veroorloven om te worden gepakt.
Er darf sich nicht erwischen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me niet veroorloven haar iets te geven.
Ich kann ihr einfach nichts zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je tenminste nu een kapper veroorloven.
Das sollte für einen neuen Haarschnitt reichen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons geen afvalligen veroorloven, noch zwakte.
Diese Religion braucht keine Ungläubigen oder Schwächlinge.
   Korpustyp: Untertitel
Ze veroorloven zich vrijheden en geven niet veel terug.
Sie nehmen sich ihre Freiheiten und geben nicht sehr viel zurück.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen rel in de winkel veroorloven.
Das ist das letzte Autogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Een schoonheid die we ons niet kunnen veroorloven.
Euer trotzen gegenüber der kategorisierung.
   Korpustyp: Untertitel
Die luxe hebben we ons nooit kunnen veroorloven.
Den Luxus werden wir nie haben!
   Korpustyp: Untertitel
ze kunnen het zich niet veroorloven om gas te verspillen.
Das heißt, sie steuern die nächste Insel an.
   Korpustyp: Untertitel
kunnen die Mamma Aiutos zich zelfs geen verf veroorloven?
Haben die nicht mal genug Farbe für den ganzen Flieger?
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je niet veroorloven om zo naïef te zijn.
- So naiv werden Sie nicht sein wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Keats kan zich een huwelijk niet veroorloven.
Fanny, Mr. Dilke und ich sind besorgt, dass eine solche Nähe dir hinderlich sein könnte.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons niet veroorloven dit te verprutsen.
Das ist ein kritischer Zeitpunkt, ok? Wir dürfen das nicht vergeigen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen fouten met mannen meer veroorloven.
Ich könnte es nicht ertragen, wieder an den falschen Mann zu geraten.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen met macht kunnen zich geen voorspel veroorloven.
Mächtige Leute haben den Luxus des Vorspiels nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me niet veroorloven die opvatting te versterken.
Ich darf diese Sichtweise nicht noch fördern.
   Korpustyp: Untertitel
ze Kan zich niet veroorloven om haar kogels verspillen.
Ich kann es nicht verantworten dass sie ihre Kugeln verschwendet.
   Korpustyp: Untertitel
We mogen ons op dit gebied geen toegeeflijkheid veroorloven.
In diesem Bereich darf es keine Nachsicht geben.
   Korpustyp: EU
Wij kunnen ons niet meer risico's voor de sector veroorloven.
Wir können die Industrie keinen weiteren Gefahren aussetzen.
   Korpustyp: EU
De Unie kan zich daarbij geen mislukking veroorloven.
Die Union ist dazu verurteilt, erfolgreich zu sein.
   Korpustyp: EU
We kunnen ons de luxe van uitstel niet veroorloven.
Wir haben nicht den Luxus, über Zeit zu verfügen.
   Korpustyp: EU
We kunnen het ons niet veroorloven energie te verspillen.
Wir dürfen keine Energie verschwenden.
   Korpustyp: EU
We kunnen het ons niet veroorloven naïef te zijn.
Wir dürfen nicht blauäugig sein.
   Korpustyp: EU
Kortom, wij kunnen het ons niet veroorloven toe te kijken.
Das Einzige, was wir also nicht tun dürfen, ist abzuwarten und zuzusehen.
   Korpustyp: EU
We kunnen ons daarom geen buitensporigheden op dit gebied veroorloven.
Aus diesem Grund sollten wir uns vor jeglichem Übereifer in dieser Frage hüten.
   Korpustyp: EU
We kunnen niet veroorloven om energie te gebruiken om te concurreren wiens kind beter is.
Lasst uns keine Energie damit verschwenden zu wetteifern.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 't soort beveiliging dat enkel de rijken zich konden veroorloven.
Solchen Schutz hatten bisher nur die Reichen und Mächtigen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het me niet veroorloven die 1000 euro op te geven.
Ich kann auf die 1.000 Euro nicht verzichten.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het me niet veroorloven dat er fouten worden gemaakt, Catherine.
Ich erwarte dabei keine Fehler, Catherine.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me een hoop onzin veroorloven, maar een... werknemer die roept over onze seksrelatie... nee.
Ich kann ja viel Mist durchgehen lassen, aber einen Angetellten, der seine sexuellen Taten mit mir rausschreit...
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik me niet veroorloven, tenzij jij een plekje voor me hebt.
Ich müsste mich vor Ihrer Tür zusammenrollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me gewoon het verlies van nog iemand nu niet veroorloven.
Ich kann nicht noch jemanden verlieren. Schaut, wir alle kennen das Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Met 240 ton goud kunnen we het ons veroorloven in opstand te komen.
- Für 240 t pures Gold sind wir bereit, gegen jeden zu rebellieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het me niet veroorloven. Zodra ik dat wel kan, doe ik het.
Diese Szenen sind in der Mitte... wenn das moralische Dilemma klar ist, unterhalten sie sich immer.
   Korpustyp: Untertitel
De Majestic moet een hoop laten repareren, dat kunnen we ons niet allemaal veroorloven.
Das Majestic braucht viele Reparaturen und wir können nicht alle durchführen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik denk dat ik me wel kan veroorloven een paar kilootjes te vermageren.
Ja, ich schätze, es könnte mir nicht schaden, ein paar Pfunde zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kolonel, ik zal het u eerlijk zeggen. lk kan me die verliezen niet veroorloven.
Colonel, ich sage Ihnen, wie es ist:
   Korpustyp: Untertitel
Wat, denk je dat ik me geen huis kan veroorloven voor mijn dochter?
Sollte ich dir kein Haus bieten können?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het niet veroorloven dat iemand van je korps in mijn bureau rondsnuffeld.
Ich kann es nicht gutheissen, dass sich einer Ihrer Detectives in meinem Büro aufhält.
   Korpustyp: Untertitel
- Zij is de soort die altijd graag... op schept, zij kan zich zich geen slaaf veroorloven!
Sie verblüfft alle. Sie hat nicht mal einen Sklaven...
   Korpustyp: Untertitel
Wij van Phi Iota Mu zijn erg exclusief, omdat we ons dat kunnen veroorloven.
Phi Iota Mu ist sehr exklusiv, das darf auch so sein.
   Korpustyp: Untertitel