linguatools-Logo
267 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
verpassen missen 2.359 mislopen 90

Verwendungsbeispiele

verpassen missen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Entschuldigung, ich habe den Zug verpasst.
Sorry, ik heb de trein gemist.
   Korpustyp: Beispielsatz
Phil Miller hat die Chance verpasst, Sex mit zwei Frauen zu haben?
Phil Miller die de kans mist om seks met twee vrouwen te hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Solana hat es mehrfach betont: Wir haben viele Chancen verpasst.
De heer Solana heeft herhaaldelijk gezegd dat wij veel kansen hebben gemist.
   Korpustyp: EU
Hey Matty, du verpasst die große Show am Himmel.
Matty, je mist de grote show in de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Tom will seinen Flug nicht verpassen.
Tom wil zijn vlucht niet missen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jimmy, du hast eine krasse Party verpasst.
Jimmy, Je heb een geweldig feest gemist.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schaffung dieses neuen Auswärtigen Dienstes ist eine Gelegenheit, die nicht verpasst werden sollte.
De oprichting van deze nieuwe dienst voor extern optreden is een niet te missen kans.
   Korpustyp: EU
Shooter girls just hier ankam, verpassen Sie nicht 'em...
Shooter meiden zijn net aangekomen, die wil je niet missen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie werden eine großartige Rede verpassen, aber so ist das nun einmal.
Zij zullen zo dadelijk een geweldige toespraak missen, maar het is niet anders.
   Korpustyp: EU
Mr. Fogg, Sie haben das Schiff verpasst.
Mr. Fogg, u hebt de boot gemist.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verpassen

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wenn Sie sie verpassen, verpassen Sie sie.
Als je die verknalt dan is hij verknald.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpassen das Beste!
Het wordt nu pas leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm eine Ladung verpassen.
Een beetje van dit...
   Korpustyp: Untertitel
Ich verpassen Ihnen Militärschnitt!
lk zal jouw haar 's knippen.
   Korpustyp: Untertitel
Verpassen Sie es nicht.
Je moet wel kijken, hè.
   Korpustyp: Untertitel
- Schrader, wir verpassen alles.
- Schrader, dit gaat fout.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen den Moment.
We verliezen onze kans.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen sie gerne.
We spijbelen graag van school Erg bedankt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm eine Kugel verpassen.
- Hij moet de kogel krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dir 'ne Strafarbeit verpassen?
Je de wissers laten uitkloppen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpassen unseren Ball.
We hebben vanavond een bal.
   Korpustyp: Untertitel
Mir einen Liebeszauber verpassen?
Wou je me soms raken met je liefdesspreuk?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpassen einen Kuchen?
Laat jij een taart twee dagen staan?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen ihr einen Verband.
Geen ramp, we maken wel schoenen voor haar.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wollte das nicht verpassen.
Het is een belangrijke avond.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte es nicht verpassen.
lk regel wel wat.
   Korpustyp: Untertitel
Das darf ich nicht verpassen.
Dat moet ik zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd euch eine verpassen.
Je kunt een mep krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Was meinst du mit "verpassen"?
Wat bedoel je met overslaan?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt verpassen wir dir eins.
lk zal je er eens eentje omdoen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wirklich unten zu verpassen.
- lk wil de kamer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar verpassen wir einander ständig.
We blijven elkaar bellen zonder succes.
   Korpustyp: Untertitel
- Oder Sie verpassen Ihnen Veilchen.
Of je geeft ze een blauw oog.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verpassen mir einen Gehirntumor!
Jack, ik wil met je praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Angst, einen Anruf zu verpassen.
- voor het gemis van...
   Korpustyp: Untertitel
Die verpassen dir die Scheißerei.
Daar krijg je diarree van.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sollte dir einen verpassen.
lk zou je mijn poot moeten laten voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur keine Gelegenheit verpassen, was?
Je hebt de gelegenheid waargenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Das dürfen wir nicht verpassen.
Daar moeten wij toch bij zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Verpassen Sie ihm einen Halm.
Doe 't maar even snel.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mir eine verpassen?
Ga je me slaan?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich dir eine verpassen?
Heb je liever dat ik jou sla, jongen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir konntest du sie verpassen?
Hoe kon je hen laten ontkomen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen ihm einen Denkzettel.
We zullen zijn mond eens snoeren.
   Korpustyp: Untertitel
Das dürft ihr nicht verpassen.
Dit willen jullie allemaal zien.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, daß wir ihn verpassen!
Hij kan overal zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sollte dir eine verpassen.
lk zou je moeten slaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Die ist nicht zu verpassen.
- Het zou zonde zijn haar te verliezen.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst verpassen wir das Beste.
Straks is al het lekkere snoep al weg.
   Korpustyp: Untertitel
Indem Sie ihm Schuldgefühle verpassen?
Door hem te overspoelen met schuldgevoel?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das nicht verpassen.
lk was maar even weg.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du ein Spiel verpassen?
Wil je er een wedstrijd naast staan?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du dir eine Maniküre verpassen lassen?
Heb je een manicure gehad?
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat sich eine Maniküre verpassen lassen.
-Hij heeft een manicure gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpassen die Chance Ihres Lebens, Mitchell.
De kans van je leven, Mitchell.
   Korpustyp: Untertitel
Sicher, dass du das verpassen willst?
Wil je daar echt van weglopen?
   Korpustyp: Untertitel
Also los, verpassen Sie sich das KO.
Huil maar goed uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird Scotty einen kleinen Nervenkitzel verpassen.
Dit zal Scotty leuk vinden. lk zal hem eens een drankje aanbieden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihre Beerdigung nicht verpassen.
lk wil naar de begrafenis.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen ihm eine komplette Leibesvisitation.
We doen een uitgebreide visitatie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte dir mit Photoshop Hosen verpassen.
lk kan de broek wel fotoshoppen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, wir verpassen sonst unsere Bahn.
Wij moeten nog de tram nemen, Yvonne.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen diesen großen Augenblick nicht verpassen.
- We willen hier getuige van zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Dir werde ich nur eine Dosis verpassen.
Nee, je bent helemaal klaar voor.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich ihm eins verpassen? Bitte!
Mag ik hem te grazen nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Gino wird mir eigenhändig eine Kugel verpassen.
Gino zal me neerknallen.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du echt diesen Arsch verpassen?
Laat je die kont nou aan je voorbij gaan?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du, dass sie mir Elektroschocks verpassen?
Je wilt dat ze me elektrocuteren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen die Flut nicht verpassen.
We moeten dit tij benutten, heer.
   Korpustyp: Untertitel
Tribun! Wir werden die Flut verpassen.
Tribuun, het tij.
   Korpustyp: Untertitel
- Verpassen Sie so eine Chance nicht.
-Zo'n kans krijgt u nooit meer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will den Wagen nicht verpassen.
lk wil die auto zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ihr würdet mich verpassen.
lk was bang dat jullie mij zouden vergeten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Weber verpassen nie ihren Einsatz.
De wevers zijn altijd op tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest mir sicher gern Prügel verpassen.
Je wilt me zeker wel verrot schoppen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich denke, ich werde das hier verpassen.
lk denk dat ik deze oversla.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kann er Leuten Karateschläge verpassen.
Misschien kan hij iemand karate leren?
   Korpustyp: Untertitel
Los, Leroy. Wir verpassen die Happy Hour.
Kom Leroy, het is zo happy hour.
   Korpustyp: Untertitel
- Rick und ich verpassen diese Serie nie.
- Rick en ik volgen deze serie.
   Korpustyp: Untertitel
Sicher? lm Reiseführer steht "nicht verpassen".
De stadsgids zegt dat je dit gezien moet hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest mir einen Sandsack verpassen?
Laat je mij achter met een bokszak?
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, ich werde das Abendessen verpassen.
lk denk dat ik het eten moet afzeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde jedermanns Stimmung einen Dämpfer verpassen.
Dat zet een domper op ieders geest.
   Korpustyp: Untertitel
Schritt eins: die jeweiligen Uraufführungen verpassen.
Stap één: Sla elkaars premieres over.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde sie für nichts verpassen wollen.
Gaat u morgen naar de eenheidsbijeenkomst?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten Angst, wirwürden Sie verpassen.
Gelukkig hebben jullie elkaar gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm eine Kugel ins Gehirn verpassen.
- Schiet een kogel door zijn hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen euch dann allen ein Trainingsprogramm.
We zetten jullie allemaal op een programma.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihm einen Arschtritt verpassen.
We nemen 'm te grazen.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du mir eine Kugel verpassen, mijo?
- Ga jij me neerschieten?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich ihm eine verpassen, Mom?
Moet ik hem voor je grijpen, mam?
   Korpustyp: Untertitel
Schade, dass du alles andere verpassen wirst.
- Daar zorgen wij wel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde den Leuten ein Schleudertrauma verpassen.
Mensen zullen er een whiplash van krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dieses barbarische Schauspiel nicht verpassen.
Bravo. houd die verdediging hoog, man!
   Korpustyp: Untertitel
Verpassen Sie ihm eine dicke Lippe.
Bezorg hem een bolle bakkes.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ich werde dir einen Strafzettel verpassen!
Of ik bekeur je.
   Korpustyp: Untertitel
Den Termin darf er nicht verpassen.
Zorg dat hij op tijd komt.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen wir ihm eine Kugel verpassen?
Moeten we een kogel in hem stoppen?
   Korpustyp: Untertitel
Computer, dem Mann ein salopperes Aussehen verpassen.
Computer, maak de ober wat vlotter.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die darfst du nicht verpassen.
- Ja, je moet komen kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Väter verpassen ihnen lebenslangen Hausarrest.
De vader krijgt huisarrest voor de rest van zijn leven.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Todd Gainey einen Dämpfer verpassen.
- We moeten Todd Gainey neerhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Ihnen nochmal eine verpassen?
Wil je dat ik je weer sla?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ihm als Erster eine verpassen.
lk wil hem doodschieten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte keine einzige Sekunde verpassen.
De camera is opgeladen, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Wie konntest du deinen Einsatz verpassen?
Asjeblieft. lk heb je hulp nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen den Flug nicht verpassen.
We moeten opstaan ​​en vang dit vlak.
   Korpustyp: Untertitel
Mom, wieso darf Paul das hier verpassen?
Mam... waarom mag Paul dit overslaan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dir zuerst eine Kugel verpassen.
Wat zeg je daarop?
   Korpustyp: Untertitel
- Verpassen Sie Stokes dafür die volle Packung?
- Laat je Stokes daarvoor boeten?
   Korpustyp: Untertitel