linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
verpaupering Verarmung 19

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verpaupering Verelendung 3 Armut 2 Verarmung Sektors 1 Armut bekämpfen 1 Gefahr Verarmung 1 wachsende Verelendung 1 Armut und Ausgrenzung 1 Armut und Ausgrenzung anzugehen 1

Verwendungsbeispiele

verpauperingVerarmung
 
Bovendien leidt het EU-beleid tot een verpaupering van de lokale vissersgemeenschappen.
Außerdem führt die Politik der EU zu einer Verarmung der örtlichen Fischergemeinschaften.
   Korpustyp: EU
Ik wil op deze plaats waarschuwen voor bepaalde vormen van verpaupering op het platteland.
An dieser Stelle möchte ich vor bestimmten Formen der Verarmung des ländlichen Raums warnen.
   Korpustyp: EU
Het verslag van het Parlement heeft overigens de verdienste om de verpaupering van ons continent en de toename van de ongelijkheden te onderstrepen.
Der Bericht des Parlaments hat übrigens den Vorzug, daß er die Verarmung unseres Erdteils betont und die wachsende Kluft in der Gesellschaft.
   Korpustyp: EU
Niettemin kent de sector ernstige bestuurlijke problemen, hetgeen zich uit in aantasting van de natuur, ongelijkheden, verpaupering en corruptie.
Im Holzsektor gibt es jedoch bedenkliche Misswirtschaft, die zu Umweltschäden, Ungleichheiten, Verarmung und Korruption führt.
   Korpustyp: EU
Zij kunnen de risico's verminderen van sociale breuklijnen of van verpaupering van een gedeelte van de bevolking.
Sie ermöglichen eine Reduzierung des Risikos sozialer Brüche oder der Verarmung von Teilen der Bevölkerung.
   Korpustyp: EU
Het project is bedoeld om het centrum aantrekkelijker te maken en derhalve om verdere verpaupering en toenemende leegstand van het bestaande winkelbestand te voorkomen.
Das Projekt soll das Stadtzentrum attraktiver machen und die Verarmung und den zunehmenden Leerstand vorhandener Geschäfte aufhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het enige dat in stand wordt gehouden is een zo laag mogelijk beschermingsniveau om volledige verpaupering en sociale uitbarstingen te voorkomen.
Das Einzige, was bleiben wird, ist der geringstmögliche Schutz vor absoluter Verarmung, um sozialen Aufruhr zu vermeiden.
   Korpustyp: EU
Het negatieve effect van een liberaal drugsbeleid is de aanzuigende werking naar bepaalde gebieden. Mede hierdoor heeft de criminaliteit, verpaupering en onveiligheid in bepaalde stadswijken ernstige vormen aangenomen.
Die Kehrseite einer liberalen Drogenpolitik ist ihre anziehende Wirkung auf bestimmte Gebiete, wodurch unter anderem die Kriminalität, Verarmung und mangelnde Sicherheit in bestimmten Stadtteilen gravierende Ausmaße angenommen hat.
   Korpustyp: EU
Men ziet uitgestrekte plattelandsgebieden en leeglopende stadsdelen hun leefbaarheid verliezen door vergrijzing en ontgroening, verpaupering en onveiligheid.
Durch Überalterung, Verarmung und mangelnde Sicherheit verlieren weite Gebiete auf dem Land sowie Stadtteile, aus denen die Bevölkerung wegzieht, ihre Lebensqualität.
   Korpustyp: EU
Ik wil hier in herinnering brengen dat verslonzing en verpaupering een zeer goede voedingsbodem vormen voor allerlei vormen van geweld.
An dieser Stelle möchte ich daran erinnern, in welch hohem Maße Arbeitslosigkeit und Verarmung ein besonders geeignetes Terrain für die Entstehung von Gewalt in all ihren Formen darstellen.
   Korpustyp: EU