Ik heb geprobeerd haar af te leiden met kattenvoer, een onderwerp waarvoor wij ons buitengewoon interesseren. Het is me gelukt haar af te leiden, ik heb de vogel opgepakt en naar binnen gebracht, waar ik hem liefdevol heb verpleegd.
Ich habe versucht, ihn mit normalem Katzenfutter, dem wir soviel Aufmerksamkeit widmen, abzulenken - was mir auch gelang -, und habe den Spatzen genommen und ihn ins Haus gebracht, wo er liebevoll gepflegt wurde.
Korpustyp: EU
Wervelwind hield zich goed. Maar ze moest verpleegd worden.
Windfühler war tapfer, aber musste gesund gepflegt werden.
Korpustyp: Untertitel
Ik verzoek alle collega's die hier vandaag aanwezig zijn, dringend om morgen alstublieft voor dit verslag te stemmen - niet voor mij, want Michael Cashman keert terug naar een huis met stromend water, met gezondheidszorg, en hij zal worden omringd met liefde en hopelijk worden verpleegd wanneer hij vergeetachtig en oud is.
Ich bitte alle Kolleginnen und Kollegen hier und heute inständig, diesem Bericht morgen zuzustimmen, nicht für mich, weil Michael Cashman wird nach Hause gehen und Wasser und eine Gesundheitsfürsorge haben, er wird geliebt werden und hoffentlich bei Gedächtnisschwund und im hohen Alter gepflegt werden.
Korpustyp: EU
Als ik hem thuis verder verpleeg, krijg ik dan betaald?
Wenn ich ihn zu Hause pflege, bezahlen Sie mich dann?
Korpustyp: Untertitel
lk heb sinds ik volwassen werd mijn invalide moeder verpleegd... totdat ze stierf.
Ich habe mein ganzes Leben lang meine kranke Mutter gepflegt, bis sie starb.
Korpustyp: Untertitel
verplegenpflegst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom zullen we allemaal op jou en jou alleen rekenen, om ons te verplegen tijdens deze catastrofe.
Darum zählen wir auf dich und nur auf dich, dass du uns während dieser Katastrophe pflegst.
Korpustyp: Untertitel
verplegenbehandelt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het verplegen van een wond.
Wie man Wunden behandelt.
Korpustyp: Untertitel
verplegenKrankenpflege
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De chique kleren, het verplegen.
Die verrückte Kleidung, die Krankenpflege.
Korpustyp: Untertitel
verplegenpäppeln auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We verplegen hem bij Drakenrand en brengen hem dan terug.
Wir päppeln ihn in der Basis auf und bringen ihn dann zurück.
Korpustyp: Untertitel
verplegenKrankenschwester
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
pap gaat naar een tehuis of ze trekken bij hem in en Judy gaat hem verplegen.
Wir stecken ihn in ein Heim,... oder er zieht bei ihnen ein und Judy ist seine Krankenschwester.
Korpustyp: Untertitel
verplegenpflegte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ms Ellen ging die lelijke blanke Emmy Slattery verplegen. En toen kreeg zij het ook.
Miss Essen pflegte diese Emmy Slattery dieses weiße Gesindel, und sie steckte sich an.
Korpustyp: Untertitel
verplegenkümmerte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iemand uit mijn wereld, beroemd om het verplegen van gewonde soldaten.
Jemand von meiner Heimatwelt. Sie kümmerte sich um verwundete Soldaten.
Korpustyp: Untertitel
verplegenKrankenschwester arbeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niemand zal aan een blanke vragen om in zalen en kamers te verplegen... waarin negers liggen.
"Von einer weißen Krankenschwester darf nicht verlangt werden, auf Krankenstationen zu arbeiten, wo männliche Neger untergebracht sind.
Korpustyp: Untertitel
verplegensorgten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jij moest je moeder verzorgen tijdens haar ziekte je moeder verplegen toen ze kanker had en Miss Simms zorgde voor jou toen je moeder uiteindelijk overleed.
Sie mussten für Ihre Mutter sorgen, als sie krank war. Sie sorgten für sie, als sie gegen den Krebs ankämpfte. Und Miss Simms kümmerte sich um Sie, nachdem ihre Mutter von Ihnen gegangen war.
Korpustyp: Untertitel
verplegenpflegen unsere
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mensen die taxi's besturen en zieken verplegen en die hun kinderen naar Vietnam zien vertrekken.
Diese Leute fahren Taxi, pflegenunsere Kranken, sehen ihre Kinder nach Vietnam fahren.
Korpustyp: Untertitel
verplegenmedizinische Behandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Franse regering probeert mevrouw Karamoko echter terug te sturen naar haar land van herkomst, Mauritanië, hetgeen in strijd is met het grondrecht zich te kunnen laten verplegen binnen de Europese Unie. Deze opstelling is onaanvaardbaar.
Die französische Regierung legt eine völlig unangemessene Verhaltensweise an den Tag und will Frau Karamoko in ihr Heimatland Mauretanien abschieben, womit sie das Grundrecht auf medizinischeBehandlung innerhalb der Europäischen Union mit Füßen tritt.
Korpustyp: EU
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "verplegen"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij kan 'n sterrenschip besturen, dus verplegen moet ook lukken.
Der Mann fliegt ein Raumschiff, aber von Medizin versteht er nichts.
Korpustyp: Untertitel
nou dan wens ik je geluk met hem te verplegen.
Dann viel Glück bei seiner Heilung durch dich.
Korpustyp: Untertitel
Hij helpt met pillen uitdelen en wonden verplegen.
- Er verteilt Tabletten und säubert Wunden.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je tempo bepalen, want ik kan je niet blijven verplegen.
Denn ich kann nicht dein Pfleger sein.
Korpustyp: Untertitel
Uw cliënt, Leo Eischer, is vrijgelaten en kreeg de raad zich te laten verplegen.
Dein Klient Leo Fischer wurde entlassen und ermahnt, sich behandeln zu lassen.
Korpustyp: Untertitel
En als ze dan dood zijn, na maandenlang verplegen... laten ze je niet alleen hun bezit na.
Und wenn sie gegangen sind, nach den langen, langen Monaten, in denen du sie gepflegt hast, vererben sie nicht nur die Habseligkeiten.
Korpustyp: Untertitel
lk ben in dienst bij de eerstelingen van de vetmensen om een hele nieuwe familie te verplegen vanwege het feit dat hun planeet is verdwenen.
Ich wurde von der obersten Familie der Adipose beauftragt, eine neue Generation aufzuziehen, nachdem ihr Zuchtplanet verschwunden war.