linguatools-Logo
287 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
verspreiden verteilen 345 ausbreiten 241 verstreuen 73

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zich verspreiden sich verbreiten 192 sich ausbreiten 244
verspreiden verbreiten 844 Verbreitung 266 verbreitet 35 Weitergabe 30 Ausbreitung 23 Verteilung 16 weitergeben 12 verteilt 11 ausbreitet 10 breiten aus 9 fördern 9 übertragen 9 verteilt euch 8 aufteilen 8 zu verbreiten 7 trennen 7

Verwendungsbeispiele

verspreiden verbreiten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Informatie mag niet ongecontroleerd worden verspreid door farmaceutische bedrijven.
Informationen dürfen von Pharmaunternehmen nicht einfach wahllos verbreitet werden.
   Korpustyp: EU
Harry, jij gaat leren hoe je snel die virussen verspreidt.
Harry, Sie werden schnell lernen, die Viren zu verbreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas worden er op deze manier, via de media, onjuiste berichten verspreid.
Bedauerlicherweise ist dies eine Art, wie falsche Informationen über die Medien verbreitet werden.
   Korpustyp: EU
Saladins krachten zijn verspreid over het hele land.
Saladins Armeen sind über das ganze Land verbreitet.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien moet de informatie over de wetgeving inzake diergezondheid en voedselveiligheid dringend op zo groot mogelijke schaal in de Gemeenschap worden verspreid.
Außerdem besteht die dringende Notwendigkeit, Informationen über die Gesetzgebung in den Bereichen Tiergesundheit und Lebensmittelsicherheit in der ganzen Gemeinschaft zu verbreiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan verspreid ik het gerucht dat jij een verrader bent.
Dann verbreite ich das Gerücht, dass du gesungen hast.
   Korpustyp: Untertitel
Deze berichten worden zelfs op televisie en via andere media verspreid.
Diese Nachrichten werden selbst über das Fernsehen und andere Medien verbreitet.
   Korpustyp: EU
Het virus verspreidt zich nog sneller dan we dachten.
Das Virus verbreitet sich schneller, als wir dachten.
   Korpustyp: Untertitel
De ziekte mag zich niet per ongeluk via vervuild veevoer verspreiden.
Die Krankheit darf sich auch nicht versehentlich durch verunreinigte Futtermittel verbreiten.
   Korpustyp: EU
Het vuur verspreidt zich en de brandweer komt niet.
Die Feuer verbreiten sich und die Feuerwehr kommt nicht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mestflatten verspreiden Fladenverteilung
Fladenverteilen
gier verspreiden Jaucheverteilung
mengmest verspreiden Gülleverteilung
Begüllung
mest verspreiden Mist streuen
Mist ausbreiten
verspreiden van koemest Fladenverteilung
Fladenverteilen
onbevoegd verspreiden van gegevens unberechtigte Offenlegung von Daten
unberechtigte Einsichtnahme von Daten
ongerechtigd verspreiden van gegevens unberechtigte Offenlegung von Daten
unberechtigte Einsichtnahme von Daten
verspreiden van mest Verteilung von Dünger
Verteilen von Dünger
Kunstdüngerstreuung
Düngerverteilung
Düngerausbreiten
verspreiden van waarschijnlijkheden Wahrscheinlichkeitsfortpflanzung
verspreiden van meststoffen Streuen von Duengemitteln
onbedoeld zich verspreiden unbeabsichtigte Intrusion
verspreiden van gegevens door onachtzaamheid unabwendbare Sicht
unabwendbare Offenlegung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verspreiden

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verspreiden.
Schwärmt aus, sucht ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, verspreiden.
Ok, stellt euch im Halbkreis auf!
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden van het woord.
Ich hab alle informiert.
   Korpustyp: Untertitel
Meer verspreiden. Kom op.
Die Kette ein bisschen auseinander, und los geht es.
   Korpustyp: Untertitel
Laat die schets verspreiden.
Geben Sie die Zeichnung raus.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, verspreiden.
Mischt euch unter die Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we ons verspreiden.
Wir teilen uns auf.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u zich verspreiden.
Bitte auseinander.
   Korpustyp: Untertitel
Dan pas geruchten verspreiden.
Du kommst zu spät zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
De patrouilleschepen verspreiden zich.
Die Patrouillenschiffe ziehen sich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, verspreiden en zoeken.
Los geht's, ausschwärmen und suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Om angst te verspreiden.
Um Angst zu säen.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u zich verspreiden?
Ich fordere Sie auf, auseinander zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
juist, iedereen, verspreiden.
- In Ordnung, alle ausschwärmen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat iedereen zich verspreiden.
Holt alle aus den Wagen raus.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je het verspreiden?
- Du willst ihn freisetzen?
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, maar hou contact.
Durchkämmt das Gelände! Hier rüber!
   Korpustyp: Untertitel
U moet zich verspreiden.
Dies ist eine ungesetzliche Störung.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, snij hem af.
- Wir teilen uns auf, schneide ihm den Weg ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dit klopt niet, verspreiden.
Da stimmt was nicht. Schwärmt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, verspreiden!
Los, bewegt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom verspreiden ze zich?
Bleibt, wo ihr seid.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we ons verspreiden.
Lasst es uns herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we ons verspreiden.
Der Kampf ist verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Per paar, verspreiden.
Bildet Paare, schwärmt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, jullie allemaal.
Verschwindet, und zwar alle.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, pak hem.
Ausschwärmen! Schnappt ihn euch!
   Korpustyp: Untertitel
De anderen verspreiden zich.
Die anderen schwärmen aus!
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, houd je ogen open.
Flankiert sie. Bleibt wachsam.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, verspreiden, en dek me.
Gut, schwärmt aus und haltet mir den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het blijft zich verspreiden.
Aber diese Sache breitet sich weiter aus.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet de foto verspreiden.
Ich muss das Bild weiterleiten.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wat gaan we verspreiden?
Was sagen wir durch?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, je komt leugens verspreiden.
Du bist gekommen, um zu lügen.
   Korpustyp: Untertitel
Door Zijn woord te verspreiden.
Ich diene ihm, indem ich sein Wort verbreite.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden, en doorzoek het gebied.
Breitet euch aus... und durchsucht den Umkreis.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de vernieuwingsrollen verspreiden.
Ich muss die Erneuerungsschriftrollen am Promenadendeck austeilen.
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden voor 'n tweede aanval.
Schwärmt aus zu einer zweiten Angriffswelle.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we zijn foto verspreiden?
Möchten sie, daß wir das Photo in Umlauf bringen?
   Korpustyp: Untertitel
We zullen kopieën hiervan verspreiden.
Alle Fluchtmög-lichkeiten müssen versperrt werden!
   Korpustyp: Untertitel
Je moet veel goeds verspreiden.
Das macht sich sicher bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet 't gif verspreiden.
Sie müssen das Gift freisetzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het gerucht moet zich verspreiden.
- Es muss noch zu ihnen durchsickern.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga wat geruchten verspreiden.
Ich streu 'n paar Gerüchte, dass du woanders wohnst.
   Korpustyp: Untertitel
Het mag zich niet verspreiden.
Diese Vermutung darf sich nicht rumsprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze verspreiden roddels over me.
Nenn Sie bitte nicht meine Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie verspreiden een vreselijke stank.
Du verbreitest einen furchtbaren Gestank.
   Korpustyp: Untertitel
De menigte zal het verspreiden.
Eine Menschenmenge wird die Infektionsrate erhöhen.
   Korpustyp: Untertitel
samenzwering met betrekking tot verspreiden.
Besitz mit der Absicht zu Verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt haar gehoord, verspreiden!
- Ihr habt's gehört.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt 't niet verspreiden.
Sie können es aber nicht einschleusen.
   Korpustyp: Untertitel
Klaar om berichten te verspreiden.
Bereit zur Auslieferung von Nachrichten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vijftien gecamoufleerde schepen verspreiden zich.
15 getarnte Schiffe schwärmen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Leugens verspreiden onder de jeugd.
Unsere Jugend beeinflusst, und Zwietracht gesät.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal geen geruchten verspreiden.
Ich schenke Gerüchten keinen Glauben, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben haar vader. Verspreiden.
Wenn der Teleporter hier ist, möchten wir ihn lebendig.
   Korpustyp: Untertitel
Laat deze verspreiden. En meteen.
Geben Sie diese Informationen raus!
   Korpustyp: Untertitel
De rest moet zich verspreiden.
Nein, wir tun es jedes Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten die vloeistof verspreiden.
Wir müssen uns lösen können.
   Korpustyp: Untertitel
Deze mechanische vogels zullen de boodschap verspreiden.
Diese Vogelmaschinen übermitteln unsere Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Niet een simplistisch, afgezaagd verhaal verspreiden.
- Die ewige Präsenz des Zerfalls, nicht simplistisch zu hausieren, erzählerischer Einheitsbrei!
   Korpustyp: Untertitel
Met dit vest verspreiden ze het poeder.
Die Weste würde es ihnen erlauben, das Puder selbst zu versprühen.
   Korpustyp: Untertitel
Welkom. Landen en verspreiden volgens plan.
Die Helikopter landen auf der Rückseite.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie vier verspreiden je met de ruimers.
Ihr vier: Haltet Ausschau nach Plünderern.
   Korpustyp: Untertitel
Je Fae DNA de wereld in verspreiden.
Yeah, vergießen Ihre Fae DNA auf der ganzen menschlichen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat Facebook het AMBER Alert verspreiden.
Ich werde den Amber-Alarm auch auf Facebook auslösen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit verspreiden ze over de stad.
Diese Flugblätter wurden über der ganzen Stadt abgeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
U wordt bevolen zich te verspreiden.
Diese Gruppe soll sich auflösen!
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ons verspreiden. ln orde.
(Pru) Teilen wir uns auf!
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit over de radio verspreiden.
Wir müssen das über Funk durchsagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kan Roark het virus niet verspreiden.
Ohne ihn kann Roark weder die Software noch den Virus veröffentlichen.
   Korpustyp: Untertitel
Geruchten over uw schoonheid verspreiden zich ver.
Gerüchte über Eure Schönheit sind weit und breit in aller Munde.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen het met 'n gravitonveld verspreiden.
Wir könnten sie mit einem Gravitonfeld auflösen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze ons zien, verspreiden ze zich.
Wenn wir Verstärkung rufen, sind sie weg.
   Korpustyp: Untertitel
De deeltjes kunnen zich dan niet verspreiden.
Seine Partikel können sich nicht neu anordnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nano, pico. Leonids virus zal het verspreiden.
Nano, Pico, Leonids Virus wird es tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we verspreiden en eens rondkijken.
(O'Neill) Schwärmen wir aus, und sehen wir uns um.
   Korpustyp: Untertitel
Dan moeten we de lading verspreiden.
- Verteil die Fracht auf die Straße.
   Korpustyp: Untertitel
ln het reservaat verspreiden we ons.
Wenn wir ins Indianerreservat kommen, schwärmt ihr aus!
   Korpustyp: Untertitel
Deze rotzooi is zich gaan verspreiden.
Hier ist die Kacke am Dampfen!
   Korpustyp: Untertitel
Je lichaamsdelen verspreiden over de stad.
Verteile deine Teile in der ganzen Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
- Iedereen verspreiden, neem auto's en vind hem.
- Ich will, dass alle ausschwärmen, nehmt die Autos und findet ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Laten we dan geen geruchten verspreiden.
- Dann keine Gerüchte bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal toch iets anders verspreiden.
- Aber ich. Dein Pech!
   Korpustyp: Untertitel
laten we ons verspreiden en zoeken.
Hör zu, wir suchen getrennt weiter.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal ze verspreiden op de universiteit.
Die verteile ich morgen in der Uni.
   Korpustyp: Untertitel
Maar informatie verspreiden is een publiek goed.
Aber Informationen in die Öffentlichkeit zu bringen ist gut für das Allgemeinwohl.
   Korpustyp: News
poederverstuivers of vernevelaars verspreiden poedernevels tegen vorstbeschadigingen
Nebelgeraete erzeugen Nebelwolken gegen schaedliche Frosteinwirkungen
   Korpustyp: EU IATE
Deze verspreiden slechts obsceniteit en vulgariteit.
Das führt zu Unsittlichkeit und Verworfenheit.
   Korpustyp: EU
Laat een tekening maken en verspreiden.
Sie müssen ihn zu einem Phantombildzeichner setzen.
   Korpustyp: Untertitel
We verspreiden ons en doorzoeken het huis.
Wir teilen uns auf, durchsuchen das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg 't als de tanks verspreiden.
Melden Sie, wenn sie ausschwärmen.
   Korpustyp: Untertitel
Zullen we ons dan maar verspreiden?
Am besten, wir gehen ein bisschen rum.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten een verleidelijke roddel verspreiden.
Wir müssen uns ein verlockendes Stück Tratscht ausdenken.
   Korpustyp: Untertitel
De lessen van Hercules zullen zich verspreiden.
Die Lektionen des Hercules werden weitergegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Om het goede nieuws te verspreiden?
Um die gute Neuigkeit zu verkünden?
   Korpustyp: Untertitel
Verspreiden en draaien op mijn teken.
Maximalgeschwindigkeit. Formation auflösen auf mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Het plan is, dat we ons verspreiden.
Okay, der Plan ist, uns aufzuteilen.
   Korpustyp: Untertitel
We zouden ons niet teveel moeten verspreiden.
- Wir sollten nicht zu weit weg.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat exploderen en sporen verspreiden!
- Er wird explodieren und Sporen freisetzen!
   Korpustyp: Untertitel