linguatools-Logo
284 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
verstoren stören 512
[NOMEN]
verstoren Störung 10

Verwendungsbeispiele

verstorenstören
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Marktoverschotten kunnen, hoe gering ook, de markt ernstig verstoren.
Marktüberschüsse, auch wenn sie nicht sehr hoch sind, können den Markt erheblich stören.
   Korpustyp: EU DGT-TM
August wil de balans in Oakland niet verstoren.
August ist nicht interessiert, das Gleichgewicht in Oakland zu stören.
   Korpustyp: Untertitel
De amendementen 40 en 50 zouden dit evenwicht verstoren en kunnen dus niet worden overgenomen.
Die Änderungsanträge 40 und 50 würden dieses Gleichgewicht stören und können deshalb nicht akzeptiert werden.
   Korpustyp: EU
De komst van een kind verstoort zelfs de gelukkigste paren.
Zusätzlich ein Kind zu haben würde die glücklichsten Paare stören.
   Korpustyp: Untertitel
Daarmee wordt de lokale voedselproductie vaak verstoord en ten gronde ontmoedigd.
Dadurch wird die örtliche Nahrungsmittelproduktion oftmals gestört und im Grunde entmutigt.
   Korpustyp: EU
Sinds de komst van de Homo Sapiens is het evenwicht totaal verstoord.
Doch dann trat der Homosapiens auf den Plan und störte das Gleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Specialisatie per regio kan echter worden verstoord door ofwel belastingmaatregelen dan wel uniforme maatregelen.
Eine Spezialisierung der jeweiligen Region kann jedoch durch Steuermaßnahmen oder einheitliche Maßnahmen gestört werden.
   Korpustyp: EU
Je mag de harmonie van deze ruimte niet verstoren.
Du kannst nicht einfach die Harmonie des Ortes stören.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor worden de essentiële functies die de cel in leven houden, verstoord en worden de bacteriën gedood.
Dies stört die wesentlichen Funktionen, die die Zelle am Leben erhalten, und tötet die Bakterien ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Oké, we verstoren hier de rust.
Okay? Wir stören den Frieden hier.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verstoren

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

"Je leven verstoren"...
"Dein Leben kaputt machen"?
   Korpustyp: Untertitel
Probeerde me te verstoren.
Wollte mein Gehirn durch die Mangel drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze verstoren het geleidingssysteem.
- Sie blockieren die Lenksysteme.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie verstoren mijn koffiepauze.
Ihr stört meine Kaffeepause.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het verstoren.
Ich könnte ihn davon abhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ze verstoren het isolatieveld.
Sie destabilisieren das Eindämmungsfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen het signaal verstoren.
Ich kann maximal das Signal blockieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kunnen we niet verstoren.
Wir können es nicht durchbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zouden de zaak verstoren.
Sie sagen, die Romulaner würden störend wirken.
   Korpustyp: Untertitel
Dan verstoren we het groeiproces.
Ich sagte, nimm die Pflanzen
   Korpustyp: Untertitel
We gaan een feestje verstoren.
Wir stürmen eine Party.
   Korpustyp: Untertitel
Mogen we het feest verstoren?
Macht es etwas, wenn wir die Party stürmen?
   Korpustyp: Untertitel
Niets kan hun liefde verstoren.
Ein kleiner Zettel kann ihrer Liebe doch nichts anhaben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan de scans verstoren.
Er ist clever, er verwischt alle Scans.
   Korpustyp: Untertitel
Je zult het reactieproces verstoren.
Sie werden das Reaktionssystem verunreinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie gaan dat niet verstoren.
Das werde ich für Sie nicht ändern.
   Korpustyp: Untertitel
De Cylons verstoren de frequenties.
Die Zylonen haben die Frequenzen blockiert.
   Korpustyp: Untertitel
Wil het nu niet verstoren.
Ich will es nicht ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Wat kan alles dan verstoren?
Was für Dinge könnten sich uns in den Weg stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Onze ringen, ze verstoren ze.
Unsere Ringe. Sie pfuschen an ihnen herum.
   Korpustyp: Untertitel
Het verstoren van de vrede.
Anklage wegen Unruhestiftung.
   Korpustyp: Untertitel
Trauma kan het geheugen verstoren.
Ein Schock kann das Gedächtnis durcheinander bringen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zonde om dit te verstoren.
- Eine Schande, hier einzudringen.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we de wereld verstoren.
Lass uns die Welt derangieren.
   Korpustyp: Untertitel
Niets mag deze heilige dag verstoren.
Nichts darf diesen heiligen Tag aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie durft mijn heiligdom te verstoren.
Ich kenne jemanden, der uns helfen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie verstoren ons feest met jullie gejoel.
Was stört ihr mit eurem Geheule unsere Feier?
   Korpustyp: Untertitel
Niets wat ons geluk kan verstoren.
Nichts soll unser Glück trüben!
   Korpustyp: Untertitel
Signalen van een spionagesatelliet boven Kabul verstoren.
Das Signal eines Spionagesatelliten über Kabul abfangen?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan zijn grip op haar verstoren.
- Der soll sie aufwecken.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen het natuurlijke sterfproces niet verstoren.
Wir dürfen uns nicht in den natürlichen Sterbeprozess einmischen.
   Korpustyp: Untertitel
Zullen we gaan dat feestje gaan verstoren?
Na dann, wollen wir seine kleine Party sprengen?
   Korpustyp: Untertitel
Het magnetisch veld van John Connor verstoren.
Es stört John Connors magnetisches Kraftfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Linda, laat George niet jouw proces verstoren.
Linda, lass nicht zu, dass George dich behindert.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen hun signaal niet verstoren.
Vergiss das Brechen ihres Signals.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil het bezinksel niet verstoren.
Bringen Sie den Bodensatz nicht durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
We hoeven dit alleen maar te verstoren.
Wir müssen ihn nicht entschärfen, wir müssen ihn nur deaktivieren.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij je plannen niet verstoren.
Lass mich deinen Plan nicht versauen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan hun plannen flink verstoren.
Sorgt mit Sicherheit für ein paar Probleme bei ihren Plänen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Voor het verstoren van mijn zaak.
Dafür, dass du bei meinem Fall dazwischengefunkt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Door het voedingsproces te verstoren bij voorbeeld.
- Indem man den Nachschubprozess unterbricht.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij het spel niet verstoren.
-Wirklich alles in Ordnung? Spielt ruhig weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we dit heilig moment niet verstoren.
Wir dürfen nicht zulassen, dass etwas diesen heiligen Moment stört.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan het ruimte-tijdsysteem verstoren.
Das Raum-Zeit-Kontinuum ist gefährdet.
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry dat we je feest verstoren.
Wir müssen uns dafür entschuldigen, dass wir bei deiner Party so hereinplatzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde de les niet verstoren.
Störe ich den Unterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Het verstoren was nodig voor ieders veiligheid.
Die Lahmlegung war für jedermanns Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zou het interinstitutioneel evenwicht verstoren.
Damit wäre das Gleichgewicht zwischen den Institutionen dahin.
   Korpustyp: EU
het economische gedrag van consumenten wezenlijk verstoren
wesentliche Beeinflussung des wirtschaftlichen Verhaltens des Verbrauchers
   Korpustyp: EU IATE
lk wou je act niet verstoren.
Ich überlasse Ihnen diesen Medienzirkus.
   Korpustyp: Untertitel
- Jullie verstoren de rust in de klas.
Ihr stört die Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Schultz dreigt deze regeling te verstoren.
Mr. Schultz bedroht diese Vereinbarung.
   Korpustyp: Untertitel
Die had het bewijs kunnen verstoren.
Sonst wären Beweisstücke zerstört worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Als men de profetie wil verstoren, wel.
Würde sie geschändet werden, wäre ihre seherische Gabe zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom verstoren we de upload niet?
- Warum unterbinden wir nicht einfach den Upload?
   Korpustyp: Untertitel
Zou je de inkt niet willen verstoren.
Berühre nicht die Tinte.
   Korpustyp: Untertitel
Dit registratiesysteem zou de Mexicaanse rijwielmarkt verstoren.
Außerdem führe dieses Registrierungssystem zu Marktverzerrungen im mexikanischen Fahrradsektor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en die onze band kunnen verstoren.
Die uns voneinander entfernten.
   Korpustyp: Untertitel
Je had die grafheuvel nooit moeten verstoren.
Wir hätten diesen Grabhügel nicht anfassen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil de orde niet verstoren.
Ich will die Ordnung nicht umstoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij je morgen niet verstoren.
Ich habe nicht gesagt, dass er sie geschrieben hat.
   Korpustyp: Untertitel
Het signaal verstoren is geen probleem.
Es ist kein Problem, das Signal zu blockieren.
   Korpustyp: Untertitel
Zou dat alarm de radiofrequenties kunnen verstoren?
Könnte dieser Alarm dafür verantwortlich sein das die Radios ausfallen?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie mogen de GRETA-proef niet verstoren.
Es war wichtig, dass Sie sich nicht in die GRETA-Praxistests einmischen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij komen hier niet je opiumsmokkel verstoren.
Wir sind nicht hier, um Sie an Ihrem Opiumschmuggel zu hindern.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde je niet laten verstoren.
Ich wollte Sie nicht aufregen.
   Korpustyp: Untertitel
de situatie de markt waarschijnlijk verder zal verstoren of dreigen te verstoren,
ist damit zu rechnen, dass diese Lage anhält und dadurch Marktstörungen auftreten oder aufzutreten drohen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
We doen al het mogelijke om Freelancers plan te verstoren.
Wir tun alles in unserer Macht stehende, um den Plan des Freelancers zu durchkreuzen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze onze date verstoren, gaan we gewoon hier door.
Wir können unterbrochene Dates hier fortsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Er broeit iets dat mijn rust verstoren kan:
Es braut ein unglück gegen meine Ruh.
   Korpustyp: Untertitel
Aangezien jouw project is om het onze te verstoren: Ja.
Nun, wenn dein Projekt ist, mein Projekt zu sabotieren, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn kameraden zullen al uw berichten naar de wal verstoren.
Meine Kameraden und ich werden alle Ihre Übermittlungen blockieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kira II vergrijpt zich alleen aan wie de uitzending verstoren.
Er muss die Fähigkeit zu töten meinen.
   Korpustyp: Untertitel
We zien geschiedenis en mogen dat niet verstoren!
Du gehst mir auf den Sack! Vergiß nicht, daß wir Geschichte schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Geloof me, onze aanwezigheid zal uw dag niet verstoren.
Sie werden uns gar nicht bemerken.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we dood, omdat we anders hun oorlogje verstoren?
Ihr Krieg ist ihnen wichtiger als unser Fortbestehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde je niet lastigvallen, wilde niet ons leven verstoren.
Ich wollte die da nicht mit reinziehen, ich wollte unser Leben nicht durcheinander bringen..
   Korpustyp: Untertitel
En ze wilde je niet je carriere verstoren.
Und sie wollte kein Hindernis in deinem erfolg werden
   Korpustyp: Untertitel
lk wil de familiegelegenheden van andere mensen niet verstoren.
Ich habe kein Interesse daran, mich in das Familienleben von anderen einzumischen.
   Korpustyp: Untertitel
Als iets jouw frequentie kan verstoren, is het dit wel.
Das stört deine Frequenz unter Garantie.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, Great Western wil iullie stammen niet verstoren.
Nein, Winnetou! Wir haben euch ni...
   Korpustyp: Untertitel
Cop heeft beloofd om de bendes te verstoren.
Der Polizeichef versprach den Bandenkrieg zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij probeert expres het ritme van mijn zaak te verstoren.
Er versucht absichtlich, den Fluss meines Vortrages zu stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
ln een democratie mag niemand de persvrijheid verstoren.
In einer Demokratie darf niemand die Freiheit der Presse beschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Verdorie, ik hoopte dat ik iets zou verstoren.
Ich hatte gehofft, dass ich in irgendetwas hereinplatze.
   Korpustyp: Untertitel
Nog 5 decibel en ze verstoren de orde.
Fünf Dezibel mehr und es gilt als Ruhestörung.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik wil mijn tijd aan boord niet laten verstoren.
Ich will nicht, dass das meinen Aufenthalt hier beeinflusst.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me uw grote dag te verstoren.
Entschuldige, dass ich deinen großen Tag störe.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaan we doen, we moeten hun audio verstoren.
Hier ist, was wir machen: Wir werden sie unterdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Of waarom verstoren deze twee de communicatie met de buitenwereld?
Oder wieso diese beiden von der Insel ausgehende Nachrichten blockiert haben?
   Korpustyp: Untertitel
Vertelde het eiland je dat je onze communicatie moest verstoren?
Die Insel hat dir gesagt, es ist nötig, deine eigenen Leute lahmzulegen?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom moet je mijn zaken nou verstoren, man?
- Warum pfuschst du in meine Geschäfte, Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Daarom verzoek ik u de orde niet langer te verstoren.
Ich bitte Sie also, Ihre Ordnungswidrigkeit einzustellen.
   Korpustyp: EU
We hebben gezworen de profetie van de Drakenverduistering te verstoren.
Meine Familie ist der Orden der Goldenen Ritter.
   Korpustyp: Untertitel
Beginnelingen ervaren wat pijn maar laat niets je concentratie verstoren.
- [ Spöttelt ] Anfänger müssen ein bisschen Schmerz ertragen... aber lass dich durch nichts aus der Ruhe bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de zevende... heeft de macht om gedachten te verstoren.
Aber der Siebte... hat die Kraft, Gedanken abzutrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Een val om de zitting van morgen te verstoren.
Wahrscheinlich ist das nur eine Falle, um meine Anhörung morgen zu versauen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is niet echt ziek, maar waanbeelden verstoren haar slaap.
Sie scheint so krank mir nicht. Böse Fantasien rauben ihr den Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
We herstellen het ecosysteem, we verstoren het niet.
Wir heilen das Ökosystem, wir schaden ihm nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe durf jij hun relatie te verstoren met je slechte.
Wie wagst du es, sie durch deine Boshaftigkeit zu trennen?
   Korpustyp: Untertitel