linguatools-Logo
172 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
verwoesting Verwüstung 150 Destruktion

Verwendungsbeispiele

verwoesting Zerstörung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wordt genoemd in verband met politieke moorden en was persoonlijk betrokken bij de verwoesting van de woning van Revai Kativhu op 1 mei 2008.
Wird mit politisch motivierten Morden in Verbindung gebracht und hat sich persönlich an der Zerstörung des Hauses von Revai Kativhu am 1. Mai 2008 beteiligt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stond aan het hoofd van de gewelddadige vervolging van MDC-aanhangers in Hurungwe, waaronder verkrachting, moord en verwoesting van woningen; was met name betrokken bij de moord op de verkiezingsagent van de MDC Tapiwa Mubwanda, in Hurungwe North in mei 2008.
Maßgeblich für die gewalttätige Verfolgung von MDC-Unterstützern in Hurungwe verantwortlich, bei der es zu Vergewaltigungen, Morden und zur Zerstörung von Häusern kam; insbesondere an der Ermordung des MDC-Wahlhelfers Tapiwa Mubwanda im Mai 2008 in Nord-Hurungwe beteiligt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stond aan het hoofd van de gewelddadige vervolging van MDC-aanhangers in Hurungwe, waaronder verkrachting, moord en verwoesting van woningen; was met name betrokken bij de moord op de verkiezingsagent van de MDC Tapiwa Mubwanda, in Noord-Hurungwe in mei 2008.
Maßgeblich für die gewalttätige Verfolgung von MDC-Unterstützern in Hurungwe verantwortlich, bei der es zu Vergewaltigungen, Morden und zur Zerstörung von Häusern kam; insbesondere an der Ermordung des MDC-Wahlhelfers Tapiwa Mubwanda im Mai 2008 in Nord-Hurungwe beteiligt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
subsidies, belastingvrijstellingen voor monopolies, NAVO-uitgaven, verwoesting van de productie-industrie, de mijnbouw, de verwerkende industrie, de textiel en de scheepsbouw, een ernstige ondermijning van de landbouwproductie en miljarden euro's voor de grote concerns.
Subventionen und steuerliche Erleichterungen für die Monopole, Ausgaben für die NATO, Zerstörung der Industrieproduktion und der Bergbau-, der verarbeitenden, der Textil- und Schiffbauindustrien, die starke Unterminierung der landwirtschaftlichen Erzeugung und Milliarden von Euros für Großkonzerne.
   Korpustyp: EU
Het Iraakse volk is de afgelopen elf jaar gebukt gegaan onder dood en verwoesting ten gevolge van de Amerikaanse sancties, net als het Afghaanse volk.
Das irakische Volk hat durch die Sanktionen der Vereinigten Staaten in den letzten elf Jahren Tod und Zerstörung erlitten, ebenso wie das afghanische Volk.
   Korpustyp: EU
Wat is voor ons en voor u het alternatief voor de verwoesting die oorlog heet?
Die Alternative zur Zerstörung, die wir Krieg nennen - worin besteht sie für uns, worin besteht sie für Sie?
   Korpustyp: EU
Door de verwoesting van vele bedrijven en de infrastructuur is de ontwikkeling van deze gebieden vele jaren teruggezet.
Durch die Zerstörung vieler Betriebe und der Infrastruktur in diesen Regionen ist die Entwicklung dieser Gebiete um Jahre zurückgeworfen worden.
   Korpustyp: EU
Geld vanwege de verwoesting - in Iran wordt, zoals het op dit moment gaat, de democratie door een politieke aardbeving getroffen!
Geld gegen Zerstörung – so wie es jetzt im Moment im Iran läuft, das ist ein politisches Erdbeben gegen die Demokratie!
   Korpustyp: EU
De verwoesting van de bossen zal eveneens een ecologisch systeem doen verdwijnen als de houtkap niet snel aan banden wordt gelegd.
Die Zerstörung der Wälder wird beträchtliche ökologische Schäden verursachen, wenn der Holzeinschlag nicht dringend unter Kontrolle gebracht wird.
   Korpustyp: EU
De grootschalige en gemechaniseerde ontbossing van equatoriaal Afrika en de bevolkingsexplosie op het gehele continent spelen een zeer belangrijke rol in de verwoesting van het woongebied van de mensapen, zonder overigens het ebolavirus te vergeten, dat de afgelopen jaren een ongekende ravage heeft aangericht.
Die massive maschinelle Abholzung der Wälder in Äquatorialafrika und die Bevölkerungsexplosion auf dem gesamten Kontinent stellen wichtige Faktoren bei der Zerstörung der Lebensräume der Großaffen dar, wobei man auch den beispiellosen und verheerenden Schaden, den das Ebola-Virus in den letzten Jahren angerichtet hat, nicht vergessen darf.
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verwoesting

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk verwoest het dorp!
Ich vernichte das Dorf!
   Korpustyp: Untertitel
Honger verwoest hun plichtsbesef.
Meinetwegen, aber ich gebe nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dan verwoest ik haar.
Und dann zerstöre ich sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb ons verwoest.
Ich habe uns vernichtet.
   Korpustyp: Untertitel
En hoeveel geweten verwoest?
Wie viele Gewissen... vernichtet?
   Korpustyp: Untertitel
- Alles is totaal verwoest.
- Totalverlust bei der Spionageabwehr.
   Korpustyp: Untertitel
De shuttle wordt verwoest.
- Das Shuttle wird auseinander reissen.
   Korpustyp: Untertitel
Het garnizoen is verwoest.
- Die Garnison ist vernichtet.
   Korpustyp: Untertitel
De hele straat verwoest.
Die ganze Straße weg.
   Korpustyp: Untertitel
Onze landen zijn verwoest.
Unsere Länder wurden verwüstet.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie grond is verwoest?
Eure Länder wurden verwüstet?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de verwoesting beginnen.
Sie verstanden wohl den Witz nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je verwoest je leven.
- Du ruinierst dein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Het fort is verwoest.
Das Fort ist verloren.
   Korpustyp: Untertitel
- Je verwoest onze levens.
- Cris, du schmeißt alles hin!
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet verwoest worden.
Aber das muss geschehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben alles verwoest.
Sie demolierten die Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben gedrogeerd, verwoest.
Ich wurde unter Drogen gesetzt, missbraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was al verwoest.
Es war schon ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb alles verwoest.
Ich habe alles ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
"Mijn familie erfstuk verwoest!"
"Mein Familienerbe ist hin!"
   Korpustyp: Untertitel
Babylon zal verwoest worden.
babylon wird fallen.
   Korpustyp: Untertitel
Verwoest. Geen lichamen gevonden.
Dem Erdbogen gleich, und keine Leichen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het verrijzeniscentrum is verwoest.
Sie haben das Auferstehungszentrum gesprengt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft me verwoest.
Er hat mich zugrunde gerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben alles verwoest.
Sie haben alles verwüstet.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is verwoest door noodweer.
Vor einigen Jahren spülte ein Gewitter sie weg.
   Korpustyp: Untertitel
Deze vrouw verwoeste onze levens.
Diese Frau hat unsere Leben ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt haar leven verwoest.
Du hast ihr Leben ruiniert!
   Korpustyp: Untertitel
Nu is mijn leven verwoest.
- Mein Leben ist ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Overal verwoeste tanks en auto's.
Kaputte Panzer und Fahrzeuge lagen meilenweit verstreut.
   Korpustyp: Untertitel
-En bijna hun bedrijf verwoest.
Und fast die ganze Firma ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb je leven verwoest.
- Ich habe dich unglücklich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft mijn leven verwoest!
Sie haben mein Leben verdorben.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft mijn leven verwoest.
Sie haben mein Leben zunichte gemacht!
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft en verwoest leven.
Ein Lebensspender und ein Zerstörer.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft Mothra Tokio zo verwoest?
Hat Mothra das angerichtet?
   Korpustyp: Untertitel
Een atoomoorlog verwoest alles, niet?
Der Atomkrieg wird alles vernichtet haben, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
En hij verwoest ons leven.
Der liebe Alan lehrte uns das Grau'n
   Korpustyp: Untertitel
De brand heeft alles verwoest.
Es ist alles verbrannt.
   Korpustyp: Untertitel
De hele plek is verwoest.
Es sind nur Trümmer übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Mariam haar reputatie is verwoest.
Ist sicher nicht leicht für sie!
   Korpustyp: Untertitel
Mijn hele leven is verwoest.
Hat mein ganzes Leben ausgelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Het systeem is volledig verwoest.
Alle Daten wurden vollständig vernichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Zonde dat ze zijn verwoest.
Die Tanks, könnte man sie von hier sprengen?
   Korpustyp: Untertitel
Het art was volledig verwoest.
Beim Durchschlagen zerfetzte sie das Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw machine verwoest deze planeet.
Die Κraft deiner Zeitmaschine reißt den Ρlaneten auseinander.
   Korpustyp: Untertitel
- lk verwoest ook het jouwe.
- Ich habe aber auch deines ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb ons leven verwoest.
Ich habe uns ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Of verwoest gewoon de chesterfield.
Oder zerstör einfach das Sofa.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben al genoeg verwoest.
Wir haben ihnen in den 1.000 Jahren genug Schaden zugefügt.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt mijn leven verwoest.
Sie haben mein Leben ruiniert!
   Korpustyp: Untertitel
Je denkt aan de verwoesting.
Du denkst daran, was den anderen passiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Die verwoest onmiddellijk het celweefsel.
Minimale Aussetzung hat verheerende Folgen für das Gewebe.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kwaad moet worden verwoest.
Das Böse muss vernichtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je leven verwoest.
Ich habe Ihr Leben kaputt gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt een meesterwerk verwoest.
- Ich brauchte Monate für den Roman! lmmer locker.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt mijn leven verwoest.
Du verdirbst uns jeden Spaß!
   Korpustyp: Untertitel
Steden en landen werden verwoest.
Sie zermalmten Städte und Länder.
   Korpustyp: Untertitel
Het hele gebouw was verwoest.
Das ganze Gebäude ist abgefackelt.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt mijn leven verwoest.
- Du hast mein Leben ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt het mijne verwoest.
Du hast meins ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
KATHOLIEKE KERK GEPLUNDERD EN VERWOEST.
KATHOLISCHE KIRCHE GEPLÜNDERT UND VERWÜSTET
   Korpustyp: Untertitel
Die onze levens heeft verwoest.
Die unser Leben ruiniert hat...
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft mij niet verwoest.
Sie hat mich nicht fertig gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft mijn casino verwoest.
Er hat mein Casino ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vele levens verwoest.
Ich habe die Leben vieler junger Latinos ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
De stad is volledig verwoest.
Die Stadt ist völlig verwüstet.
   Korpustyp: Beispielsatz
Feitelijk verwoest ik alles wat ik aanraak.
Und ich zerstöre im Grunde alles, was ich anfasse.
   Korpustyp: Untertitel
De verslaving heeft je leven verwoest.
- Die Sucht ruinierte Ihr Leben.
   Korpustyp: Untertitel
De Vikingen hebben onze abdij verwoest.
Die Nordmänner haben unser Kloster verwüstet.
   Korpustyp: Untertitel
Het bedrijf heeft onze liefde verwoest.
Die Firma hat unsere Liebe kaputtgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Vooral nu je de mijne hebt verwoest.
Vor allem jetzt, nachdem du meine ruiniert hast.
   Korpustyp: Untertitel
Zo verwoest je je schaatsen, man.
Jesus Christus! Ivan, du wirst deine verdammten Schlittschuhe ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Die niemand heeft wel veel levens verwoest.
Für einen Niemand, nahm er sicher viele Leben.
   Korpustyp: Untertitel
En dat had ons leven verwoest.
Das ist die große Balance des Lebens.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit evenveel verwoesting in waterstof...
Gleichermaßen liegt Zerstörungskraft in Stickstoff...
   Korpustyp: Untertitel
Het verwoest organisch materiaal op subatomair niveau.
Sie kann organische Stoffe auf subatomarer Ebene vernichten.
   Korpustyp: Untertitel
En als de Dominion is verwoest...
- Sobald das Dominion vernichtet ist...
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekent dat, een verwoest leven?
Was bedeutet das, ein ruiniertes Leben?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ik haar leven heb verwoest.
Wie ich ihr Leben ruinierte.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt een hele familie verwoest.
(erregt) Du hast eine ganze Familie ausgelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt Fletcher zijn leven verwoest.
Du hast Fletchers Leben ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
lk verwoest Olympus, zoals het Orakel zei.
Ich zerstöre den Olymp, genau wie das Orakel gesagt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Steeds op reis langs verwoeste steden.
Ständig auf der Reise durch in Trümmern liegende Städte.
   Korpustyp: Untertitel
Derricks heeft bijna onze plannen verwoest.
Derricks hätte unsere Pläne fast vereitelt.
   Korpustyp: Untertitel
Die jongedame heeft mijn leven verwoest.
Diese junge Dame hat mein Leben ruiniert."
   Korpustyp: Untertitel
Woede die een prachtige vrouw heeft verwoest.
Zorn, der ein schönes Mädchen vernichtet hat.
   Korpustyp: Untertitel
De halve stad in één keer verwoest.
Die halbe Stadt verschwunden in einem Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft de mensheid al verwoest.
Er hat bereits die Menschheit vernichtet!
   Korpustyp: Untertitel
Je verwoest alleen. Dat is jouw liefde.
Du zerstörst nur, das ist deine Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Binnen een uur... is ze verwoest.
"denn in einer Stunde... "lag sie darnieder, in Asche."
   Korpustyp: Untertitel
Op de plaats van een verwoeste stad.
Inmitten der Trümmer einer zerstörten Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoera voor de Doctor, de grote verwoester.
Heil dem Doctor, dem Großen Vernichter!
   Korpustyp: Untertitel
Ziet u alleen maar dood en verwoesting?
Sehen Sie nichts als Tod und Verfall um sich herum?
   Korpustyp: Untertitel
De Jood creëert niet, hij verwoest.
"Der Jude ist nicht schöpferisch, sondern zerstörerisch."
   Korpustyp: Untertitel
Hem zo verbergen, verwoest zijn leven.
Wenn Sie ihn verstecken, hat er kein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft je loopbaan al verwoest.
Sie hat schon deine Karriere ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Net zoals het zijn leven had verwoest.
So wie es seines ruiniert hat.
   Korpustyp: Untertitel
De verwoesting had enorm kunnen zijn.
Das muss 200 Meilen von der Küste weg gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel