linguatools-Logo
231 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
verzorging Wartung 1 Kulturarbeiten
Feldarbeitsgang
Putzen

Verwendungsbeispiele

verzorging Pflege
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bijlage A van die overeenkomst bevat richtsnoeren voor de huisvesting en verzorging van dieren.
Anhang A des Übereinkommens enthält Leitlinien für die Pflege und Unterbringung der Tiere.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papa kreeg de beste verzorging en hij leek best gelukkig.
Durch das Geld genoss Vater die bestmögliche Pflege. Er schien glücklich, trotz der Umstaende.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer dieren hetzij om wetenschappelijke, hetzij om welzijnsredenen afzonderlijk worden gehuisvest, dienen extra middelen te worden ingezet voor hun welzijn en verzorging.
Werden Tiere aus wissenschaftlichen oder tierschutzrelevanten Gründen einzeln untergebracht, so sollten zusätzliche Ressourcen für das Wohlbefinden und die Pflege dieser Tiere aufgewendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ouderen hebben veel verzorging nodig.
Alte Menschen brauchen viel Pflege.
   Korpustyp: Untertitel
Nadere richtsnoeren voor de huisvesting en verzorging van schapen en geiten
Zusätzliche Leitlinien für die Unterbringung und Pflege von Schafen und Ziegen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met de juiste verzorging kun je wel twintig jaar zo leven.
Mit richtiger Pflege... können Sie 20 Jahre so leben.
   Korpustyp: Untertitel
Er is sprake van tekorten op het gebied van huishoudelijk werk en de verzorging van kinderen en mannen kunnen ook daarin actiever worden.
Es gibt Defizite im Bereich der Pflege und der Kinderbetreuung; auch hier können Männer aktiv werden.
   Korpustyp: EU
lk heb hier een gevangene die verzorging nodig heeft.
Er ist geflohen. Der Gefangene braucht Pflege, er ist verwundet.
   Korpustyp: Untertitel
Nadere richtsnoeren voor de huisvesting en verzorging van varkens en minivarkens
Zusätzliche Leitlinien für die Unterbringung und Pflege von Schweinen und Miniaturschweinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar, met de nodige verzorging... zal deze broederschap groeien tot wat we nodig hebben.
Aber bei sorgfältiger Pflege wird diese nahe Verwandtschaft zu dem werden, was wir benötigen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verzorger Betreuer 43 Pfleger 26 Versorger 14
verpleegkundige verzorging Krankenpflege 3 Betreuung in Pflegeheimen
persoonlijke verzorging Erledigung der persönlichen Verrichtungen
ontoereikende verzorging unzureichende Versorgung
medische verzorging medizinische Betreuung 10 medizinische Fürsorge 3 Betreuung
geestelijke verzorger Seelsorger
geneeskundige verzorging Unterstuetzung des Sanitaetsdienstes
sociale verzorging Sozialhilfe
Beihilfe
verloskundige verzorging Pflege der Mutter im Kindbett
tandheelkundige verzorging zahnärztliche Behandlung
verzorging van het gewas Kulturpflege
Pflanzenpflege
kosteloze medische verzorging unentgeltliche medizinische Versorgung
niet-officiële verzorger vorrangige Unterstützung nichtfachlicher Pflegekräfte
Pflegeperson
kosten van geneeskundige verzorging aerztliche Behandlungskosten
ärztliche Behandlungskosten
regelingssysteem voor intensieve verzorging Überwachungssysteme in der Intensivpflege
kwaliteit van de verzorging Betreuungsqualität
graduaat in verpfleegkundige verzorging Graduat in Krankenpflege
reuer verzorger nomen Be
reuerin verzorger nomen Be
reuung verzorging nomen Be
ruimte voor medische verzorging Raum für medizinische Versorgung
toelage voor voortdurende verzorging Zuschuss für ständige Pflege
Pflegezulage
verzorging van jonge aanplant Entwicklungspflegearbeiten
dringende medische verzorging notärztliche Behandlung
verzorging van afhankelijke personen Betreuung Abhängiger
dienst geestelijke verzorging Krankenhausseelsorge
verzorging thuis van zieken Hauspflege
uitkering voor blijvende verzorging Zulage für Dauerversorgung
toekenning van medische verzorging Bewilligung ärztlicher Behandlung
verzorging van de navel Nabelpflege
concours verzorging dorpsschoon Beste Blumenschmuck-und Sauberhaltungsaktion eines Dorfes
concours verzorging stadsschoon Sauberste Stadt

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verzorging

136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Kam (verzorging)
Kamm
   Korpustyp: Wikipedia
- lk verzorg je.
- Ich geb Ihnen was.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een verzorger.
Du bist die geborene Ernährerin.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, verzorg hem.
- Schnell, versorg ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg je mijn hagedissen?
Schaust du auf meine Echsen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben zijn verzorger.
- Ich kümmere mich um ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja mijn verzorger.
- Ja, sie kümmert sich.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorging van de ziel.
Etwas für meine Seele tun.
   Korpustyp: Untertitel
Verkenners, pioniers. Geen verzorgers.
Forscher, Pioniere, nicht nur Verwalter.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg je wel.
Ich werde für dich sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg ze, Tusk.
Kümmere dich um sie, Tusk.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was geen verzorging.
Ich bezweifle, dass das Fellpflege war.
   Korpustyp: Untertitel
- Verzorg uw been.
Besser, Ihr versteckt Euch eine Weile.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg de planten.
Ah, da haben wir's.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom verzorg ik haar.
Deshalb behandle ich sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg de zieken.
Ich tue nur meine Pflicht als Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat om verzorging.
Es geht um die Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
Martin, verzorg deze hier.
Martin, kümmer dich um den.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg je wond.
Ich kümmere mich um die Wunde.
   Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, verzorg me.
Bitte, würdest du mich gesund pflegen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben verzorging nodig.
Sie brauchen unsere Aufmerksamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
De Verzorgers verwachtten u.
Die Versorger erwarteten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Verzorgers van u...
- Diese Versorger von Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg de kinderen.
Okay, ich übernehme die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
- Verzorg dat been goed.
- Machen Sie's gut.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft verzorging nodig.
Er wird bald einen Arzt brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg u goed, mevrouwtje.
Gute Besserung. Ich besuche eine alte Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg de tamarindebomen.
- Ich sehe nach den
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg je gebit beter.
Sie sollten besser auf Ihre Zähne achten.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg mezelf wel.
Ich geh selbst zum Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn uw verzorgers.
Wir sind Ihre Pfleger.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg de konijnen.
Aber ich versorge die Kaninchen.
   Korpustyp: Untertitel
-Verzorg jezelf wat meer.
- Du solltest dich mehr pflegen.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg mijn kind.
Ich kümmere mich um mein Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg de paarden, Jackson.
Kümmere dich um die Pferde.
   Korpustyp: Untertitel
Je aanmoedigingen, je verzorging.
Sie ermutigen, Sie zu fördern.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg dit wel.
Ich werde dieses Problem beheben.
   Korpustyp: Untertitel
- Van de Verzorgers.
- Die Versorger wünschen es.
   Korpustyp: Untertitel
We stoppen, Verzorger 1.
Wir halten ein, Versorger 1.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg die hand, goed?
Schau nach deiner Hand, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Met Vrouwelijke Verzorging.
Ich unterrichte weibliche Hygiene.
   Korpustyp: Untertitel
- Verzorg die beet nou maar.
- Kümmere dich um den Biss.
   Korpustyp: Untertitel
Die bewaker is Kyle's verzorger.
Dieser Wachmann ist Kyle's Beschützer.
   Korpustyp: Untertitel
Ga zitten en verzorg jezelf.
John, setz dich und reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Eén, verzorg je voeten goed.
Erstens, passt auf eure Füße auf.
   Korpustyp: Untertitel
Huid verzorging is ook belangrijk.
- Behalte deine Spitzen für dich.
   Korpustyp: Untertitel
En ik verzorg het onderschrift.
Ich soll sie mit Text versehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou op en verzorg mij.
Hört auf und kümmert euch um mich.
   Korpustyp: Untertitel
Die ik voor je verzorg?
Also, diese Pflanze, die ich für Sie versorge...
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg je voeten hier.
Ich fessle dir jetzt deine Füße.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg je een baan.
Ich werde dir einen Job besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
En wij zijn zijn verzorgers.
- Und wir überwachen sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik verzorg de catering.
Ja, ich werde das Essen ausrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Jackie ontslaat weer een verzorger.
Jackie feuert eine weitere Betreuerin.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ik verzorg mijn moeder.
- Nein, ich sorge für meine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ik verzorg de aflevering.
OK. ich geb' das für Sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Maak verzorgers dus een prioriteit.
Also machen Sie die Pflegekräfte zu einer Priorität.
   Korpustyp: EU
- Nee, ik verzorg het wel.
-Nein, ich kümmere mich drum.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg het wel zelf.
Ich kümmere mich selber darum.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg jij intussen de drank.
Ich gebe eine Party, du machst die Drinks.
   Korpustyp: Untertitel
Dat geklaag over de verzorgers.
Wie sie sich ständig über ihre Krankenschwestern beschwert.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas, ik verzorg het eten.
Ich wünschte, das ginge, aber ich bin mit Kochen dran.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen verzorger nodig.
- Ich brauche keinen Hausmeister.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kiest mijn Verzorger jou.
Damit Sie mein Versorger nimmt.
   Korpustyp: Untertitel
- Een teken van de Verzorger.
- Ein Zeichen unserer Versorger.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg je hand maar liever.
Kümmere dich lieber um die Wunde.
   Korpustyp: Untertitel
En zijn verzorger, Mr Pennyworth?
Und sein Fürsorger, Mr. Pennyworth?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me mijn verzorging verdienen.
Lass mich meinen Unterhalt verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je medische verzorging nodig?
- Wollen Sie auf die Krankenstation?
   Korpustyp: Untertitel
Vertel eens over de Verzorgers.
Erzählen Sie mir von den Versorgern.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil de Verzorgers spreken.
Ich fordere, die Versorger zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg High Bred voor me.
Short Grub, kümmer dich um Rassetiger.
   Korpustyp: Untertitel
verandering van bestuurder of verzorger;
einen Wechsel des Fahrers oder Betreuers;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk ben Baymax, je persoonlijke medisch verzorger.
Ich bin Baymax, dein persönlicher Gesundheitsberater.
   Korpustyp: Untertitel
Gezondheid... verzorging... verbetering... is... zeker... een... maatschappelijk...
Gesundheits....reform... ist definitiv... eine...
   Korpustyp: Untertitel
Gezondheid... verzorging. verbetering... is... zeker ...een...
Gesundheits....reform... ist definitiv... eine...
   Korpustyp: Untertitel
Groeit als kool en vraag minimale verzorging.
Wächst wie Gras und erfordert nur minimalen Aufwand.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg alleen honden en boerderijdieren.
Ich kümmere mich nur um Haustiere, um Hunde und Nutztiere.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg elk jaar een liefdadigheidsgolftoernooi.
Ich veranstalte jedes Jahr ein Benefiz-Golfturnier.
   Korpustyp: Untertitel
En toch verzorg je zijn huisdieren.
Dennoch kümmerst du dich um seine Haustiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar huis en verzorg jezelf.
Los und kümmere dich um dein Zusammenzucken.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg 't paard van de oude man.
Nimm das Pferd des Alten.
   Korpustyp: Untertitel
Neh. lk verzorg het zelf wel.
Ich heile mich selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Een verzorger verloor bijna een arm.
Ein Pfleger hätte fast einen Arm verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Verzorg hem gewoon voor me, wil je?
Versorge ihn für mich, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Zit stil terwijl ik het verzorg.
Halt still für das Pflaster.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een drummer, geen verzorger.
Ich bin Drummer, kein Kindermädchen.
   Korpustyp: Untertitel
We verbinden je met 'n verzorger.
Wir vermitteln Sie mit einer Bezugsperson... einem Züchter.
   Korpustyp: Untertitel
Voornamelijk producten voor de persoonlijke verzorging.
- Vermehrt bei den persönlichen Pflegemitteln.
   Korpustyp: Untertitel
lk verzorg mijn moeder in het weekend.
Bin wieder bei Re-Kon. Willst du kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft hulp en verzorging nodig.
Es ist nicht Eriks Schuld.
   Korpustyp: Untertitel
En wat voor verzorging heb je gehad?
Und welche Art von Vorsorge erhielten Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn alleen de verzorgers van Downton.
Wir sind nur die Verwalter von Downton.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat de verzorging, Mary Ann?
Wie geht's mit dem Feinmachen, Mary Ann?
   Korpustyp: Untertitel
materieel voor de verzorging van het gewas
Maschinen und Geräte für die Pflanzenpflege
   Korpustyp: EU IATE
Die brandweermannen en verzorgers bij het 51?
Hört zu... die Feuerwehrmänner und Sanitäter von der 51.?
   Korpustyp: Untertitel
Nee. lk verzorg alleen het voorprogramma.
Nein, ich bin lediglich die Eröffnungsnummer.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is de beste verzorger aller tijden.
Er ist der beste Zoowärter.
   Korpustyp: Untertitel
Netten, medicijnen, salarissen voor verzorgers en dokters.
Moskito-Netze, Medikamente und damit bezahlt man Schwestern und Ärzte.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is verzorging bij een terminale patiënt.
Das ist ein Hospiz.
   Korpustyp: Untertitel