Het uitvoerverbod voor gelatine, vetten en sperma zal worden opgeheven.
Der Handel mit Gelatine, Talg und Rindersamen wird freigegeben.
Korpustyp: EU
Ik kan niet begrijpen wat het feit, dat de ziekte niet wordt overgedragen via de genen, te maken heeft met gelatines en vetten.
Ich vermag nicht zu begreifen, was fehlende genetische Übertragbarkeit mit Gelatine oder Talg zu tun hat.
Korpustyp: EU
Desalniettemin komen gewonde en zieke dieren die op de boerderij sterven in destructiebedrijven terecht. Het gesmolten vet van deze dieren wordt verwerkt in de farmaceutische industrie en de cosmetica-industrie en komt zo uiteindelijk in de voedselketen terecht.
Doch selbst verletzte und kranke Tiere, die auf dem Bauernhof sterben, gelangen in die Tierkörperverwertungsanlagen, und der Talg von diesen Tieren findet seinen Weg in die Pharmaindustrie, in die Kosmetikindustrie und folglich in die Nahrungskette.
Korpustyp: EU
Wat gelatine en vetten betreft, hebben we het over cosmetica, voeding, frisdranken, chocolade, snoep, worsten, broodjes enz. Zoals de commissaris ons zopas gezegd heeft, schijnt de controle via sterilisatietechnieken technisch gewaarborgd te zijn.
Bei den ersten beiden - Gelatine und Talg - geht es um Kosmetika, Lebensmittel, Erfrischungsgetränke, Schokolade, Süßigkeiten, Wurst, Brezeln, etc. Nach dem zu urteilen, was der Kommissar gerade gesagt hat, scheint die Sicherheit der Produkte durch Sterilisierungstechniken technisch gewährleistet zu sein.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
lk ga niet bij Jack weg, en in Europa eten ze vet.
Ich kann Jack nicht verlassen, und außerdem macht das Essen da dick.
Korpustyp: Untertitel
Als alles volgens plan verloopt, kunnen wij aan het einde van het jaar bij wijze van uitzondering eens een vette vis vangen.
Wenn aber alles planmäßig läuft, können wir am Jahresende ausnahmsweise einmal einen dicken Fisch an Land ziehen.
Korpustyp: EU
Die smerige agenten krijgen een grote badge en een vet loon om mensen te duvelen.
Der kriegt 'ne fette Marke, dickes Geld, geht rum und verarscht die Leute.
Korpustyp: Untertitel
- Mijnheer de Voorzitter, één zin in het verslag kan niet vet genoeg worden onderstreept: " (...) dat het Verdrag van Nice geen levensvatbare basis voor de voortzetting van het Europese integratieproces is".
Herr Präsident! Ein Satz im Bericht kann gar nicht dick genug unterstrichen werden: „Der Vertrag von Nizza bildet keine zukunftsfähige Grundlage für die Weiterführung des europäischen Integrationsprozesses“.
Korpustyp: EU
- Het is geen vet, maar kracht.
- Es ist nicht dick, sondern Stärke.
Korpustyp: Untertitel
Geen verrassing, die hond werd erg vet.
Nicht überraschend, der Hund wurde sehr, sehr dick.
Korpustyp: Untertitel
Als Joe het prijzengeld wint, zit er een vette bonus voor je in.
Wenn Joe das Preisgeld gewinnt, bekommst du auch einen dicken Bonus.
Korpustyp: Untertitel
- Eén vette joint, maar.
Es brauchte nur einen dicken Joint.
Korpustyp: Untertitel
Er is slechts zo veel pasta een man kan consumeren voordat je zo vet wordt dat geen andere man hem nog zal aanraken.
Oh, so viel Pasta kann ein Mann doch nicht essen, sonst wird dieser Mann noch dick und kein anderer will ihn mehr berühren.
Korpustyp: Untertitel
vetFette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
reuzel en gesmolten vet die de in hoofdstuk IV, deel B, punt 2, onder d), iv), van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1774/2002 voorgeschreven hittebehandeling hebben ondergaan;
Schmalz und ausgelassene Fette, die der Hitzebehandlung gemäß Anhang VII Kapitel IV Abschnitt B Nummer 2 Buchstabe d (iv) der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 unterzogen worden sind;
Korpustyp: EU DGT-TM
Reuzel en gesmolten vet voor menselijke consumptie
Schmalz und ausgelassene Fette für den menschlichen Verzehr
Korpustyp: EU DGT-TM
Reuzel en gesmolten vet, niet voor menselijke consumptie, met inbegrip van visoliën
Schmalz und ausgelassene tierische Fette, nicht für den menschlichen Verzehr, einschließlich Fischölen
Korpustyp: EU DGT-TM
Ten eerste zij opgemerkt dat uit het onderzoek is gebleken dat de in de steekproef opgenomen communautaire producenten niet uitsluitend raapzaadolie voor de productie van hun biodiesel gebruikten, maar ook andere plantaardige oliën (sojabonen-, palm- en zonnebloemolie) en af en toe ook dierlijk vet.
Hierzu ist zunächst anzumerken, dass der Untersuchung zufolge die Gemeinschaftshersteller der Stichprobe bei der Herstellung von Biodiesel nicht ausschließlich Rapsöl einsetzten, sondern auch auf andere pflanzliche Öle (Sojaöl, Palmöl, Sonnenblumenöl) sowie gelegentlich auf tierische Fette zurückgriffen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verordening (EG) nr. 445/2004 van de Commissie van 10 maart 2004 tot wijziging van bijlage I van Richtlijn 92/118/EEG van de Raad wat betreft darmen van dieren, reuzel en gesmolten vet en konijnenvlees en vlees van gekweekt wild moet in de Overeenkomst worden opgenomen.
Die Verordnung (EG) Nr. 445/2004 der Kommission vom 10. März 2004 zur Änderung von Anhang I der Richtlinie 92/118/EWG des Rates über Tierdärme, Schmalz und ausgelassene Fette sowie Kaninchen- und Zuchtwildfleisch ist in das Abkommen aufzunehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
80 of meer gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, ongeacht van welke soort, spek en vet ongeacht van welke aard of herkomst daaronder begrepen, bevattend
mit einem Gehalt an Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnissen aller Art, einschließlich Schweinespeck und Fette jeder Art oder Herkunft, von 80 GHT oder mehr
Korpustyp: EU DGT-TM
40 of meer doch minder dan 80 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, ongeacht van welke soort, spek en vet ongeacht van welke aard of herkomst daaronder begrepen, bevattend
mit einem Gehalt an Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnissen aller Art, einschließlich Schweinespeck und Fette jeder Art oder Herkunft, von 40 GHT oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT
Korpustyp: EU DGT-TM
minder dan 40 gewichtspercenten vlees of slachtafvallen, ongeacht van welke soort, spek en vet ongeacht van welke aard of herkomst daaronder begrepen, bevattend
mit einem Gehalt an Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnissen aller Art, einschließlich Schweinespeck und Fette jeder Art oder Herkunft, von weniger als 40 GHT
Korpustyp: EU DGT-TM
bevattende meer dan 20 gewichtspercenten worst, vlees of slachtafvallen van alle soorten, met inbegrip van vet van alle soorten of oorsprong
mehr als 20 GHT Wurst und ähnliche Erzeugnisse, Fleisch und Schlachtnebenerzeugnisse jeder Art, einschließlich Fette jeder Art oder Herkunft, enthaltend
Korpustyp: EU DGT-TM
reuzel en gesmolten vet die de in hoofdstuk IV, deel B, punt 2, onder d), iv), van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1774/2002 voorgeschreven hittebehandeling hebben ondergaan;
Schmalz und ausgelassene Fette, die der Hitzebehandlung gemäß Anhang VII Kapitel IV Abschnitt B Nummer 2 Buchstabe d Ziffer iv der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 unterzogen worden sind;
Korpustyp: EU DGT-TM
vetFetten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Boter van koeien, en melk van klein vee, met het vet der lammeren en der rammen, die in Bazan weiden, en der bokken, met het vette der nieren van tarwe; en het druivenbloed, reinen wijn, hebt gij gedronken.
Butter von den Kühen und Milch von den Schafen samt dem Fetten von den Lämmern und feiste Widder und Böcke mit fetten Nieren und Weizen und tränkte ihn mit gutem Traubenblut.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
De volgende voorschriften zijn van toepassing op de invoer van gesmolten vet:
Für die Einfuhr von ausgeschmolzenen Fetten gelten folgende Anforderungen:
Korpustyp: EU DGT-TM
tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1774/2002 van het Europees Parlement en de Raad voor wat betreft de methoden voor de verwijdering of het gebruik van dierlijke bijproducten en tot wijziging van bijlage VI daarbij voor wat betreft de omzetting in biogas en de verwerking van gesmolten vet
zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Maßnahmen zur Beseitigung oder Verwendung tierischer Nebenprodukte und zur Änderung des Anhangs VI hinsichtlich der Biogas-Verarbeitung und der Verarbeitung von ausgelassenen Fetten
Korpustyp: EU DGT-TM
Geconcentreerde oplossingen van etherische oliën in vet, enz., gedistilleerd aromatisch water ...
Öle in Fetten, Ölen, Wachsen u.ä.; terpenhaltige Nebenerzeugn. aus ether. Ölen; dest. aromat. Wässer und wässrige Lösungen ether.
Korpustyp: EU DGT-TM
In Verordening (EG) nr. 853/2004 zijn bepaalde parameters gespecificeerd voor de behandeling van gesmolten vet, visolie en eiproducten die de mogelijke gezondheidsrisico's op gepaste wijze onder controle houden wanneer dergelijke producten voor andere doeleinden dan menselijke consumptie worden gebruikt.
In der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 werden bestimmte Parameter für die Behandlung von ausgeschmolzenen Fetten, Fischöl und Eiprodukten, die für andere Zwecke als zum menschlichen Verzehr bestimmt sind, festgelegt, die eine angemessene Bekämpfung möglicher Gesundheitsrisiken sicherstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De beslissing omtrent dat eindpunt moet worden genomen zodra een beoordeling beschikbaar is van de mate waarin de oleochemische procedés mogelijke gezondheidsrisico's die alle categorieën verwerkt dierlijk vet met zich mee kunnen brengen, weg kunnen nemen.
Eine Entscheidung über einen solchen Endpunkt sollte getroffen werden, sobald eine Bewertung der Frage vorliegt, inwieweit mögliche Gesundheitsrisiken, die von zu verarbeitenden tierischen Fetten aus Material aller Kategorien ausgehen können, durch das oleochemische Verfahren gemindert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
afgeleide producten van gesmolten vet die, wat gesmolten vet van categorie 1- en categorie 2-materiaal betreft, verwerkt zijn overeenkomstig bijlage XIII, hoofdstuk XI; 26.
aus ausgeschmolzenen Fetten gewonnene Produkte, die hinsichtlich ausgeschmolzener Fette der Kategorie 1 oder 2 gemäß Anhang XIII Kapitel XI verarbeitet wurden; 26.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het voor raffinage bestemde vet voldoet aan de normen van punt 4 mogen gesmolten dierlijke vetten die overeenkomstig de punten 1 en 2 zijn bereid, in dezelfde inrichting of in een andere inrichting worden geraffineerd om de fysisch-chemische kwaliteiten ervan te verbeteren.
Bei Fetten zum Verfeinern, die den Werten unter Nummer 4 entsprechen, können tierische Fette, die gemäß den Nummern 1 und 2 erschmolzen werden, zur Verbesserung ihrer physikalisch-chemischen Eigenschaften entweder im selben oder in einem anderen Betrieb verfeinert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Machines voor het extraheren/bereiden van dierlijke/plantaardige olie/vet
Maschinen usw. zum Gewinnen oder Aufbereiten von tierischen oder pflanzlichen Ölen oder Fetten
Korpustyp: EU DGT-TM
Onoplosbaar in koud water, dispergeerbaar in warm water, oplosbaar in olie en vet en onoplosbaar in koude ethanol
nicht löslich in kaltem Wasser, dispergierbar in heißem Wasser; löslich in Ölen und Fetten; nicht löslich in kaltem Ethanol
Korpustyp: EU DGT-TM
vetFettgewebe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Thiamfenicol is ook opgenomen in bijlage III bij die verordening voor spier, huid en vet, lever en nieren van varkens.
Thiamphenicol wurde für Schweine in Bezug auf Muskelgewebe, Haut und Fettgewebe, Leber und Nieren auch in Anhang III der Verordnung aufgenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als de dieren na een langere periode van ziekte sterven, vertonen zij overal op het lichaam petechiën en ecchymose, en vooral in larynx, trachea, proventriculus en het epicardiale vet en op de sereuze oppervlakken naast het sternum.
Bei Vögeln, die nach langem klinischem Verlauf verenden, sind Petechien und ecchymatöse Hämorrhagien am ganzen Körper nachweisbar, insbesondere an Larynx, Luftröhre, Drüsenmagen und epikardialem Fettgewebe sowie den Teilen der Serosa, die neben dem Brustbein liegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Niet te gebruiken bij dieren die melk of eieren voor menselijke consumptie produceren; de maximumwaarden voor vet, lever en nieren gelden niet voor vis.
Nicht für Tiere, deren Milch oder Eier für den menschlichen Verzehr bestimmt sind. MRL für Fettgewebe, Leber und Nieren beziehen sich nicht auf Fisch.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor varkens en pluimvee betreft deze maximumwaarde voor residuen „huid en vet in natuurlijke verhoudingen”.
Für Schweine und Geflügel bezogen auf „Haut und Fettgewebe in natürlichen Anteilen“.
Korpustyp: EU DGT-TM
De methode voor het beoordelen van het geslachte dier dient onder meer betrekking te hebben op de rijpheidskenmerken qua kleur en textuur van de longissimus dorsi, de ossificatie van de beenderen en het kraakbeen, en de verwachte smaakkenmerken, onder meer aan de hand van de specificaties inzake intramusculair vet en de stevigheid van de longissimus dorsi.
Die Methode muss, ohne darauf begrenzt zu sein, eine Bewertung der Reifungsmerkmale Farbe und Textur des Rückenmuskels (Musculus longissimus dorsi), Knochen und Knorpelverknöcherung sowie eine Bewertung der erwarteten Genussqualität, einschließlich einer kombinierten Angabe zum intramuskulären Fettgewebe und zur Festigkeit des Rückenmuskels (Musculus longissimus dorsi) umfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De methode voor het beoordelen van het geslachte dier dient onder meer betrekking te hebben op de rijpheidskenmerken qua kleur en textuur van de longissimus dorsi, de ossificatie van de beenderen en het kraakbeen, en de verwachte smaakkenmerken, onder meer aan de hand van de specificaties inzake intramusculair vet en de stevigheid van de longissimus dorsi.
Die Methode muss, ohne darauf begrenzt zu sein, eine Bewertung der Reifungsmerkmale Farbe und Textur des Rückenmuskels (Musculus longissimus dorsi), Knochen und Knorpelverknöcherung sowie eine Bewertung der erwarteten Genussqualität, ausgedrückt als kombininierte Angabe zum intramuskulären Fettgewebe und zur Festigkeit des Rückenmuskels longissimus dorsi, umfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
11 Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten in Verbindung gebracht, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellem und viszeralem Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is in verband gebracht met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten, waaronder verlies van subcutaan perifeer en gezichtsvet, toename in het intra-abdominale en viscerale vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellem und viszeralem Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vetfettes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En zij hebben vaste steden en een vet land ingenomen, en erfelijk bezeten, huizen, vol van alle goed, uitgehouwen bornputten, wijngaarden, olijfgaarden en bomen van spijze, in menigte; en zij hebben gegeten, en zijn zat en vet geworden, en hebben in wellust geleefd, door Uw grote goedigheid.
Und sie gewannen feste Städte und ein fettes Land und nahmen Häuser ein voll allerlei Güter, ausgehauene Brunnen, Weinberge, Ölgärten und Bäume, davon man ißt, die Menge, und sie aßen und wurden satt und fett und lebten in Wonne durch deine große Güte.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Van Aser, zijn brood zal vet zijn; en hij zal koninklijke lekkernijen leveren.
Von Asser kommt sein fettes Brot, und er wird den Königen leckere Speise geben.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
In mijn land pleegt men te zeggen: een worst geven in ruil voor een vet varken.
In meiner Heimat sagt man dazu: "eine Wurst für ein fettes Schwein geben" .
Korpustyp: EU
En jij bent een vet varken dat voor Pasen gevild moet worden.
Ihr seid ein fettes Schwein, das gehäutet werden muss, um Schmalz zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, het is een vet land, met vette mensen.
Ein fettes Land. Mit fetten Menschen.
Korpustyp: Untertitel
O, Het is een prachtig vet land.
Oh, es ist ein schön fettes Land.
Korpustyp: Untertitel
De giftige omgeving is de constante verkrijgbaarheid van goedkoop en vet voedsel.
lm toxischen Umfeld gibt es immer und überall billiges, fettes Essen.
Korpustyp: Untertitel
lk maak je van kant, vet varken Weg hier
Ich bring dich um, du fettes Schwein! - Weg hier!
Korpustyp: Untertitel
Wie wil er uit zien als een vet varken?
Wer will schon wie ein fettes Schwein aussehen?
Korpustyp: Untertitel
Ching, is je vlees te vet?
- Ching! Hast du fettes Fleisch?
Korpustyp: Untertitel
vetcool
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het klinkt heel vet... als de gitaar erin komt.
Es klingt ziemlich cool, wenn man... die angeschlagene Gitarre hinzufügt.
Korpustyp: Untertitel
Dit is zo vet.
Das ist so cool.
Korpustyp: Untertitel
Dat is echt vet.
Das ist so cool.
Korpustyp: Untertitel
Hij vindt dit echt vet.
Er findet das richtig cool!
Korpustyp: Untertitel
Dit is zo vet, man
Das ist so cool, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Tito. Dit is niet vet. Kom we gaan
-Tito, das ist nicht cool, lass uns gehen.
Korpustyp: Untertitel
Vet, is hij echt?
Cool. Ist die echt?
Korpustyp: Untertitel
Trace, vet dat je niet bang bent voor naalden.
Trace, find ich cool, dass du keine Angst vor Nadeln hast.
Korpustyp: Untertitel
Echt vet hoe de kleur verandert.
Echt cool, wie die Lichter die Farbe wechseln.
Korpustyp: Untertitel
Dit is echt vet.
Yo, das ist echt cool.
Korpustyp: Untertitel
vetFettanteil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voor vet van vlees, vleesbereidingen, eetbare slachtafvallen en dierlijke vetten, vermeld in bijlage I onder de posten ex0201, 0202, 0203, 0204, 02050000, 0206, 0207, ex0208, 020900, 0210, 160100 en 1602(1) (4)
Beim Fettanteil von Fleisch, Fleischzubereitungen, Schlachtnebenerzeugnissen und tierischen Fetten, aufgeführt in Anhang I unter den KN-Codes ex0201, 0202, 0203, 0204, 02050000, 0206, 0207, ex0208, 020900, 0210, 160100 und 1602 (1) (4)
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het bestrijdingsmiddel en/of metabolieten daarvan (die onder de residudefinitie vallen) oplosbaar is (zijn) in vet (log Pow groter dan of gelijk aan 3) wordt de MRL uitgedrukt in mg/kg vet in het vlees, de vleesbereiding, het slachtafval respectievelijk de dierlijke vetten.
Wenn die Pestizide und/oder Metaboliten (entsprechend der Rückstandsdefinition) fettlöslich (log Po/w ≥ 3) sind, wird der RHG in mg/kg Fettanteil in Fleisch, Fleischzubereitungen, Innereien und tierischen Fetten ausgedrückt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vetgehalte (%) percentage vet in het monster (indien beschikbaar).
Fettgehalt (in %) der in Prozent ausgedrückte Fettanteil der Probe (soweit bekannt).
Korpustyp: EU DGT-TM
De regeling mag geen ongezonde producten omvatten, bijvoorbeeld producten met een hoog percentage vet of toegevoegde suiker.
Das Programm sollte sich nicht auf ungesunde Erzeugnisse erstrecken, die beispielsweise einen hohen Fettanteil oder einen hohen Prozentsatz beigefügten Zuckers aufweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het gehalte aan vlees of slachtafvallen, ongeacht van welke soort, spek en vet, ongeacht van welke aard of herkomst daaronder begrepen, wordt bepaald volgens de analyseprocedure die is vastgesteld in de bijlage van Verordening (EEG) nr. 226/89 van de Commissie (PB L 29 van 31.1.1989, blz. 11).
Der Fleisch- und der Fettanteil wird nach der Analysemethode gemäß dem Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2004/2002 der Kommission (ABl. L 308 vom 9.11.2002, S. 22) bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het gehalte aan vlees en vet wordt bepaald volgens de analyseprocedure die is vastgesteld in de bijlage van Verordening (EG) nr. 2004/2002 van de Commissie (PB L 308 van 9.11.2002, blz. 22).
Der Fleisch- und der Fettanteil wird nach der Analysemethode gemäß dem Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2004/2002 der Kommission (ABl. L 308 vom 9.11.2002, S. 22) bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het doel is het produceren van varkens met een lichaamsgewicht van maximaal 120 kg en meer dan 3 % intramusculair vet.
Das Ziel besteht in der Produktion von Schweinen mit einer Körpermasse bis zu 120 kg und einem erhöhten intramuskulären Fettanteil von über 3 %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het vlees van varkens die speciaal voor kabanosy worden gehouden, moet meer dan 3 % intramusculair vet bevatten. Deze zogeheten marmering geeft het product de gewenste malsheid en sappigheid en zijn voortreffelijke smaak.
Das Fleisch der für die Herstellung von „Kabanosy“ gezüchteten Schweine muss einen intramuskulären Fettanteil von über 3 % haben, d. h. es muss marmoriert sein, wodurch die Wurst ihre gewünschte Knackigkeit und Saftigkeit sowie ihren vorzüglichen Geschmack erhält.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er dient uitsluitend magere melk te worden gebruikt omdat het vet uit volle melk de drinkwatersystemen kan verstoppen en tevens de werkzaamheid van het vaccinvirus kan verminderen.
Es sollte jedoch ausschließlich Magermilch verwendet werden, da der Fettanteil in der Vollmilch einerseits zu einer Blockade im Tränkesystem führen und andererseits die Wirksamkeit des Impfstoffes beeinträchtigen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Toediening van een enkelvoudige 400/ 100 mg dosis van Kaletra tabletten met een maaltijd (hoog vetgehalte, 872 kcal, waarvan 56% vet) in vergelijking tot toediening op een lege maag werd gaf geen significante wijzigingen in de Cmax en de AUC inf.
Nach Gabe einer 400/100 mg Einzeldosis Kaletra Tabletten nach Einnahme einer Mahlzeit (hoher Fettanteil, 872 kcal, 56% Fettanteil) wurden im Vergleich zur Einnahme im nüchternen Zustand keine signifikanten Veränderungen der Cmax und der AUCinf beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vetFetts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ontdaan van het vet aan de binnenzijde van de vang
Entfernung des unmittelbar am Sackfett anliegenden Fetts der Innenseite der Fleisch- und Knochendünnung
Korpustyp: EU DGT-TM
De kleur van de gesneden ham is gelijkmatig rozerood, onderbroken door zuiver witte strepen vet. Het vlees heeft een delicate, zachte, weinig zoute smaak en een geurig en karakteristiek aroma.
Das luftgetrocknete Erzeugnis hat normalerweise ein Gewicht von acht bis zehn Kilogramm, jedoch nie weniger als sieben Kilogramm; die Farbe beim Anschneiden ist einheitlich rosa bis rot, vom klaren Weiß des Fetts durchzogen; das Fleisch ist von mildwürzigem Geschmack, wenig gesalzen, mit feinem Duft und charakteristischem Aroma.
Korpustyp: EU DGT-TM
De bevoegde autoriteit mag echter het vervoer van dit vet voor verstoking naar andere bedrijven toestaan mits:
Die zuständige Behörde kann jedoch die Verbringung dieses Fetts zur Verbrennung in anderen Anlagen zulassen, sofern
Korpustyp: EU DGT-TM
De bevoegde autoriteit kan echter het vervoer van dit vet voor verbranding naar andere installaties toestaan mits:
Die zuständige Behörde kann jedoch die Verbringung dieses Fetts zur Verbrennung in anderen Betrieben zulassen, sofern
Korpustyp: EU DGT-TM
Weeg in een maatkolf van 10 ml (5.2) tot op 1 mg nauwkeurig 1 g geëxtraheerd vet af.
In einen 10-ml-Messkolben (5.2) wird 1 g des gewonnenen Fetts gegeben (Toleranz 1 mg).
Korpustyp: EU DGT-TM
Wt = Gewicht van het afgewogen vet (g);
Wt = Gewicht des gewonnenen Fetts (g),
Korpustyp: EU DGT-TM
uit de ontdarmketen naar willekeur 25 karkassen nemen onmiddellijk nadat de ingewanden en het vet verwijderd zijn en voordat de dieren daarop voor de eerste maal worden gewassen.
Unmittelbar nach dem Ausnehmen und dem Entfernen der Innereien und des Fetts und vor dem ersten nachfolgenden Waschen werden 25 beliebige Schlachtkörper vom Schlachtband genommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is een stap in de goede richting. Een probleem is wel dat er geen melding hoeft te worden gedaan van de kwaliteit van het vet, de suiker of het zout in voedingsmiddelen en dranken.
Ein weiteres Problem besteht darin, dass die für alle Produkte gesetzlich geforderten Nährwertprofile zwar einen Schritt in die richtige Richtung darstellen, aber nichts über die Qualität des in einem Lebensmittel oder Getränk enthaltenen Fetts, Zuckers oder Salzes aussagen.
Korpustyp: EU
12 Gecombineerde antiretrovirale therapie, is bij HIV- patiënten in verband gebracht met een herverdeling van lichaamsvet (lypodystrofie), inclusief verlies van perifeer en subcutaan gezichtsvet, verhoogd intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en ophoping van dorsocervicaal vet (buffalo hump)
Diese umfasst den Verlust von peripherem und facialem subkutanen Fett, eine Zunahme intraabdominalen und viszeralen Fetts, eine Hypertrophie der Brüste und eine dorsozervikalen Fettakkumulation (buffalo hump).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gecombineerde antiretrovirale therapie, is bij HIV- patiënten in verband gebracht met een herverdeling van lichaamsvet (lypodystrofie), inclusief verlies van perifeer en subcutaan gezichtsvet, verhoogd intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en ophoping van dorsocervicaal vet (buffalo hump)
Diese umfasst den Verlust von peripherem und facialem subkutanen Fett, eine Zunahme intraabdominalen und viszeralen Fetts, eine Hypertrophie der Brüste und eine dorsozervikale Fettakkumulation (buffalo hump).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vetfette
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vet
Fette
Korpustyp: Wikipedia
En zie, uit de rivier kwamen op zeven koeien, vet van vlees en schoon van gedaante, en zij weidden in het gras.
und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En ziet, uit de rivier kwamen op zeven koeien, schoon van aanzien, en vet van vlees, en zij weidden in het gras.
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wat kijk je nou, vet wijf?
Gib mir deine Hand. Was starrst du, fette Bratze?
Korpustyp: Untertitel
Dat is een naam van een vet wijf.
Ich kenne eine fette Kuh, die so heißt!
Korpustyp: Untertitel
Maar wij zijn het levende bewijs dat je geen lichaamsvet nodig hebt voor een vet idee.
Aber wir sind der lebende Beweis, dass es kein Körperfett braucht, um eine fette Idee zu haben.
Korpustyp: Untertitel
lk vind wel dat jij een dik, vet nijlpaard bent.
Aber du bist eine dicke, fette Planschkuh. Hau ab!
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen vet DNA.
Hey, ich habe keine fette DNA.
Korpustyp: Untertitel
Een wild roofdier die veranderd in een vet, slaperig poesje.
Ein wilder Jäger verwandelt sich... in eine fette, schlafende Stubentiger, einfach so.
Korpustyp: Untertitel
Je vet, nutteloze klomp reuzel!
Du fette, nutzlose Kuh!
Korpustyp: Untertitel
vetFettansammlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrten intraabdominellen und viszeralen Fettgewebes, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung („ Stiernacken ").
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
11 Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten in Verbindung gebracht, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellem und viszeralem Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is in verband gebracht met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten, waaronder verlies van subcutaan perifeer en gezichtsvet, toename in het intra-abdominale en viscerale vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellem und viszeralem Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra- abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffelbult).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is bij hiv-patiënten geassocieerd met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), inclusief verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toename van intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet ("buffalo hump").
Die antiretrovirale Kombinationstherapie ist bei HIV-Patienten mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie), einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken), assoziiert worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is in verband gebracht met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten, waaronder verlies van perifeer subcutaan vet en subcutaan vet in het gezicht, toename in het intra-abdominale en viscerale vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie, is bij HIV-patiënten gepaard gegaan met een herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie), waaronder verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffalo hump).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettsgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervicaler Fettansammlung (Stiernacken).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
antiretrovirale combinatietherapie wordt geassocieerd met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten, waaronder het verlies van perifeer en faciaal subcutaan vet, toegenomen intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en accumulatie van dorsocervicaal vet (buffelbult) (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-Patienten assoziiert, einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe, vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe, Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung (Stiernacken) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vetFettgehalt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
CPA 10.51.12: Melk en room met > 6 % vet, niet ingedikt of gezoet
CPA 10.51.12: Milch und Rahm mit einem Fettgehalt von mehr als 6 %, weder eingedickt noch gesüßt
Korpustyp: EU DGT-TM
Zachte kaas van koemelk met een gewassen oranjerode korst, in een vierkante vorm met zijden van 12,5 tot 13 cm, maar ook in drie kleinere formaten (Sorbais, Mignon en Quart); ten minste 45 % vet.
Weichkäse aus Kuhmilch mit rötlicher bis orangefarbener Rotschmierrinde, quadratische Form von 12,5 bis 13 cm Seitenlänge; außerdem gibt es drei kleinere Formate (Sorbais, Mignon und Quart); mindestens 45 % Fettgehalt.
Korpustyp: EU DGT-TM
200 (gallaten en BHA, alleen of in combinatie) uitgedrukt per kg vet
200 (Gallate und BHA, einzeln oder in Kombination) auf den Fettgehalt bezogen
Korpustyp: EU DGT-TM
een vrijwel gelijke verhouding tussen het gehalte aan water en vet en het gehalte aan eiwitten;
ein Wasser- und Fettgehalt, der im Wesentlichen dem Gehalt an Proteinen entspricht;
Korpustyp: EU DGT-TM
Melk en room met > 6 % vet, niet ingedikt of gezoet
Milch und Rahm mit einem Fettgehalt von mehr als 6 %, weder eingedickt noch gesüßt
Korpustyp: EU DGT-TM
in vak 13: niet minder dan 80 doch minder dan 85 gewichtspercenten vet,”;
in Feld 13 mit einem Fettgehalt von 80 GHT oder mehr, jedoch weniger als 85 GHT,“;
Korpustyp: EU DGT-TM
Een voorbeeld: hoe vet zijn de levensmiddelen waarmee het materiaal in aanraking komt?
Um nur ein Beispiel zu nennen: Welchen Fettgehalt dürfen Lebensmittel haben, mit denen das Material in Berührung kommt?
Korpustyp: EU
In mijn ogen is dit compromis dan ook het toppunt van hypocrisie: toestaan dat levensmiddelen met een hoog gehalte aan suiker, zout of vet voedingsclaims gebruiken, zolang het hoge gehalte aan deze stoffen eveneens op het etiket vermeld wordt.
Dieser Kompromiss ist daher meiner Meinung nach der Gipfel der Verlogenheit, denn er lässt bei Nahrungsmitteln mit hohem Zucker-, Salz- oder Fettgehalt nährwertbezogene Angaben zu, wenn auch der hohe Gehalt dieser Substanzen angegeben wird.
Korpustyp: EU
Na een maaltijd die 30% vet bevat, zijn de absorptiesnelheid en -hoeveelheid voor vardenafil (tmax, Cmax en AUC) niet veranderd in vergelijking met toediening in nuchtere toestand.
Im Vergleich zur Nüchterneinnahme bleiben bei Einnahme von Vardenafil nach einer Mahlzeit mit 30% Fettgehalt Resorptionsrate und Resorptionsausmaß von Vardenafil (tmax, Cmax und AUC) unverändert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wiens vet wil je vandaag meten, Mason?
Wessen Fettgehalt wollen Sie heute wohl messen, Mason?
Korpustyp: Untertitel
vetSchmierfett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook is vastgesteld dat de aanvrager zowel producent als exporteur van stalen kabels is, met productiefaciliteiten voor het gehele productieproces van dit product, waarbij gebruik wordt gemaakt van aangekocht staaldraad, textielkern en vet.
Außerdem wurde festgestellt, dass der Antragsteller SWR nicht nur ausführt, sondern auch herstellt, Produktionsanlagen für den gesamten Prozess der Fertigung der betroffenen Ware unterhält und gekaufte Ausgangsstoffe wie Stahldraht, Textileinlagen und Schmierfett verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook is vastgesteld dat Remer Maroc SARL zowel producent als exporteur van stalen kabels is, met productiefaciliteiten voor het gehele productieproces van dit product, waarbij gebruik wordt gemaakt van aangekocht staaldraad, textielkern en vet.
Es wurde außerdem festgestellt, dass Remer Maroc SARL SWR nicht nur ausführt, sondern auch herstellt, Produktionsanlagen für den gesamten Prozess der Fertigung der betroffenen Ware unterhält und gekaufte Ausgangsstoffe wie Stahldraht, Textileinlagen und Schmierfett verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Milieuaspecten moeten in aanmerking worden genomen bij het afgeven van vet langs het spoor.
Bei der Freisetzung von Schmierfett auf das Gleis müssen ökologische Aspekte berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
„vet”: een vast tot halfvast preparaat dat bestaat uit een verdikkingsmiddel in een vloeibaar smeermiddel.
„Schmierfett“: feste bis halbfeste Zubereitung, die aus einem Verdickungsmittel in einer Schmierflüssigkeit besteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
„vet” een vast tot halfvast mengsel dat bestaat uit een verdikkingsmiddel en andere ingrediënten kan bevatten die speciale eigenschappen overbrengen, in een vloeibaar smeermiddel.
„Schmierfett“ festes bis halbfestes Gemisch, das aus einem Verdickungsmittel und möglicherweise anderen Inhaltstoffen, die besondere Eigenschaften verleihen, in einer Schmierflüssigkeit besteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de Farhampton Inn bakken we niet met vet.
lm Farhampton Inn kochen wir nicht mit Schmierfett.
Korpustyp: Untertitel
lk ben van Minnesota, waar iedere maaltijd gebakken wordt met vet.
Sir, ich bin aus Minnesota, wo wir jede Mahlzeit mit Schmierfett kochen.
Korpustyp: Untertitel
Hier is jullie vet.
Hier ist ihr Schmierfett.
Korpustyp: Untertitel
Nee, wel waar, zie je? lk heb vet op mijn broek en ik voelde het.
Doch, doch, das haben Sie, weil, ähm, ich hab Schmierfett an der Hose... und hab es außerdem gespürt.
Korpustyp: Untertitel
vetfetter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En hij bracht aan Eglon, den koning der Moabieten, dat geschenk; Eglon nu was een zeer vet man.
und brachte das Geschenk dem Eglon, dem König der Moabiter. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
In alle gevallen wordt de identificatie-tekenreeks die standaard wordt gestuurd getoond in vet aan de bovenkant van het tabblad.
In allen Fällen wird die Browserkennung, die standardmäßig gesendet wird, in fetter Schrift oben auf der Seite angezeigt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De relevante geharmoniseerde identificatiecode moet in het vet worden aangebracht vóór de op het etiket of het document van de leverancier te vermelden gegevens.
Der zutreffende harmonisierte Kenncode sollte in fetter Schrift vor jedem Posten auf dem Etikett bzw. im Dokument des Lieferanten stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk ben een vet stuk van wat?
Ich bin ein fetter Haufen was?
Korpustyp: Untertitel
Wat een lekker vet jongetje ben jij, Jack.
Und was für ein schöner, fetter Junge du bist, Jack.
Korpustyp: Untertitel
Het is vol van vet jongens in sandalen.
Es ist voller fetter Kerle in Sandalen.
Korpustyp: Untertitel
vetFetteinlagerung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Antiretrovirale combinatietherapie werd in verband gebracht met een herverdeling van het lichaamsvet (lipodystrofie) bij hiv-patiënten, waaronder verlies van perifeer onderhuids vet en vet in het aangezicht, toename van intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en dorsocervicale vetophoping (buffelnek) (zie rubriek 4.4).
Eine antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-infizierten Patienten in Verbindung gebracht; diese äußerte sich u. a. in einer Verringerung des subkutanen Fettgewebes in peripheren Körperpartien und im Gesicht, vermehrter intraabdominaler und viszeraler Fetteinlagerung, Brustvergrößerung und Bildung eines dorsozervikalen Fettpolsters („Büffelhöcker“) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lipodystrofie Een antiretrovirale combinatietherapie werd in verband gebracht met een herverdeling van het lichaamsvet (lipodystrofie) bij patiënten met hiv, met inbegrip van verlies van perifeer en faciaal subcutaan vetweefsel, toegenomen intra-abdominaal en visceraal vet, borsthypertrofie en dorsocervicale vetaccumulatie (buffelnek) (zie rubriek 4.4).
Lipodystrophie Eine antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) bei HIV-infizierten Patienten in Verbindung gebracht, einschließlich des Verlusts von subkutanem Fettgewebe in peripheren Körperpartien und im Gesicht, vermehrter intraabdominaler und viszeraler Fetteinlagerung, Brustvergrößerung und Bildung eines dorsozervikalen Fettpolsters („ Büffelhöcker“) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze verandering omvat enerzijds het verlies van vet op armen en benen en in het gezicht en anderzijds vetafzetting in de buik en tussen de inwendige organen, borstvergroting bij vrouwen en vetophoping op het bovenste deel van de rug en op de nek (‘ buffalo hump’).
Dazu zählen Körperfettverlust an den Beinen und Armen und im Gesicht, vermehrte Fetteinlagerung im Bauch und in anderen inneren Organen, Brustvergrößerung und Fettansammlungen im Nacken ("Stiernacken").
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is in verband gebracht met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten waaronder het verlies van subcutaan vet in ledematen en gezicht, toegenomen vet in buikbereik en ingewanden, borsthypertrofie en dorsocervicale vetophoping (bizonnek) (zie rubriek 4.4).
Im Zusammenhang mit der antiretroviralen Kombinationstherapie kam es bei HIV-Patienten zu einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie) einschließlich des Verlusts von peripherem und fazialem subkutanen Fettgewebe, einer erhöhten Fetteinlagerung im intraabdominalen und viszeralen Bereich, zu einer Hypertrophie des Brustgewebes und einer dorsozervikalen Fettansammlung (Stiernacken) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
verdwijnt uit de benen, armen en het gezicht, dat vet zich ophoopt in de buik en andere inwendige organen, dat de borsten groter worden en dat er vetafzettingen ontstaan in de nek (buffelnek).
Armen, Beinen und im Gesicht, verstärkte Fetteinlagerung in der Körpermitte (Bauchgegend) und den inneren Organen, Brustvergrößerung und Fettansammlungen am Nacken („Büffelhöcker“).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is in verband gebracht met herverdeling van lichaamsvet (lipodystrofie) bij HIV-patiënten waaronder het verlies van subcutaan vet in ledematen en gezicht, toegenomen vet in buikbereik en ingewanden, borsthypertrofie en dorsocervicale vetophoping (bizonnek) (zie rubriek 4.4).
In Zusammenhang mit der antiretroviralen Kombinationstherapie kam es bei HIV-Patienten zu einer Umverteilung des Körperfetts (Lipodystrophie), einschließlich des Verlustes von peripherem und fazialem subkutanen Fettgewebe, einer erhöhten Fetteinlagerung im intraabdominalen und viszeralen Bereich, einer Hypertrophie des Brustgewebes und einer dorsozervikalen Fettansammlung (Stiernacken) (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
vetFettes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
.1 een vetvanger die gemakkelijk kan worden verwijderd voor reiniging, tenzij een alternatief systeem voor verwijdering van het vet is gemonteerd;
.1 einem Fettfilter, der zum Reinigen leicht herausgenommen werden kann, sofern nicht ein andersartiges System zur Entfernung des Fettes verwendet wird,
Korpustyp: EU DGT-TM
Bereid voor gaschromatografie met een gepakte kolom een 5 %-oplossing (v/v) van het (volgens 7.1 verkregen) vet in n-hexaan (4.4) of n-heptaan (4.5).
Zur Gaschromatografie mit einer gepackten Säule wird eine 5 %ige Lösung des Fettes (Volumenfraktion) (hergestellt gemäß Absatz 7.1) in n-Hexan (4.4) oder n-Heptan (4.5) aufgelöst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het zorgt ervoor dat circa een kwart van al het vet in uw maaltijden niet wordt geabsorbeerd.
Er bewirkt, dass etwa ein Viertel des Fettes aus Ihren Mahlzeiten nicht vom Körper aufgenommen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is werkzaam in uw spijsverteringssysteem om te voorkomen dat ongeveer eenderde van het vet dat voorkomt in het voedsel dat u eet, wordt verteerd.
Es wirkt in Ihrem Verdauungstrakt und verhindert, dass ungefähr ein Drittel des Fettes im Essen, das Sie zu sich nehmen, verdaut wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In mechanische studies bleek de gewichtstoename voornamelijk te wijten aan een toename in onderhuids vet en afname van visceraal en intrahepatisch vet.
In mechanistischen Studien wurde als überwiegende Ursache der Gewichtszunahme eine Zunahme des subkutanen Fettgewebes bei Abnahme des viszeralen und intrahepatischen Fettes nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als ze maar niet te vet en geen chocola eet.
Wenn sie nur nicht zuviel Fettes und Süßigkeiten ißt.
Korpustyp: Untertitel
vetfetten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En die koeien, lelijk van aanzien, en dun van vlees, aten op die zeven koeien, schoon van aanzien en vet. Toen ontwaakte Farao.
Und die häßlichen und mageren fraßen die sieben schönen, fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
We hebben aan de ene kant een groeifase weten te bewerkstelligen, een groei die wij het volgend jaar niet opnieuw in dezelfde mate zullen en kunnen bereiken. Met een groei van 3,4% was het een vet jaar vanuit economisch oogpunt.
Wir haben einerseits dieses Ziel in einer Wachstumsphase erreicht, die wir so für das nächste Jahr nicht wieder erreichen können oder nicht wieder erreichen werden, nämlich bei einem Wachstum von 3,4%, also einem fetten Jahr im Sinne der Wirtschaftspolitik.
Korpustyp: EU
"Laat uit 't land van 't vet weidegras, Normandië, waar kwaliteitsvolle koeien en kalveren triomferen, 'n kalfsrug komen, waarvan 't vlees in witheid dat van gevogelte zal evenaren.
"Aus dem Lande der fetten Wiesen, aus der Normandie, wo stattliche Rinder leben, nehme man den Rücken eines jungen Kalbes, dessen Fleisch so weiß wie zartes Geflügel ist."
Korpustyp: Untertitel
Alleen omwille van dat vet kreng?
- Wegen dieser fetten Schlampe?
Korpustyp: Untertitel
Mam heeft al het sap er uitgeperst, zo krijg ik geen vet aan mijn handen.
Mama hat die Füllung rausgedrückt, damit ich keine fetten Finger bekomme.
Korpustyp: Untertitel
vetgeil
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je ziet er zo vet uit nu.
Du bist gerade so geil.
Korpustyp: Untertitel
lk weet 't niet. De wereld ziet er nu wel vet uit. Lily, je laat me geen keus.
Keine Ahnung, im Augenblick scheint die Welt verdammt geil zu sein, Barney.
Korpustyp: Untertitel
Deze zijn vet, Mel.
- Das ist doch geil, Mel!
Korpustyp: Untertitel
Jou kapsel is kei vet.
Die Frisur ist total geil.
Korpustyp: Untertitel
Zo vet! Ze is een echte schijnheil!
Sehr geil, sie ist eine echte Scheinheilige!
Korpustyp: Untertitel
vetkrass
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar het is Mott the Hoople dus nog steeds vet en helemaal hardcore.
Das ist zwar langsam, aber immer noch Mott the Hoople... also total krass und Hardcore.
Korpustyp: Untertitel
- lk geloof dat je het woord 'vet' zoekt.
- Ich glaube, das Wort, nach dem Sie suchen, ist "krass".
Korpustyp: Untertitel
Deze plek is vet.
Dieser Laden ist so krass.
Korpustyp: Untertitel
"Deze plek is vet" als ons nieuwe slogan te gaan gebruiken.
Dieser Laden ist so krass" zu unserem Slogan zu machen.
Maar wat mag cacaoboter dan zijn, als het geen plantaardigvet is, en waarom houden wij niet simpelweg vast aan de etiketteringsrichtlijn die bepaalt dat alle informatie op etiketten duidelijk, goed zichtbaar en onuitwisbaar moet zijn?
Was ist denn eigentlich Kakaobutter anderes als pflanzlichesFett? Und warum können wir uns nicht einfach auf die Etikettierungsrichtlinie stützen, die besagt, daß jegliche Kennzeichnung klar, sichtbar und dauerhaft sein muß?
Korpustyp: EU
dierlijk vetTierfett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verbranding van ander materiaal van dierlijke oorsprong dan dierlijkvet is niet toegestaan.”.
Die Verbrennung von anderem Material tierischen Ursprungs als Tierfett ist nicht zulässig.“
Korpustyp: EU DGT-TM
De pijlpunten hebben een laag dierlijkvet dat ontvlamt... als ze afgeschoten worden.
Die Pfeile sind in Tierfett getaucht, das sich entzündet, wenn sie abgeschossen werden.
Korpustyp: Untertitel
Onder de verbranding van dierlijkvet wordt verstaan de behandeling van de vetfractie afkomstig van dierlijke bijproducten onder de volgende omstandigheden:
Unter Verbrennung von Tierfett versteht man die Behandlung des Fettanteils tierischer Nebenprodukte unter folgenden Bedingungen:
Korpustyp: EU DGT-TM
En de frietjes, probeer dierlijkvet eens uit te bakken.
Und die Pommes... Versuch mal Tierfett zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Bij de verstoking van dierlijkvet in een thermische ketel worden de volgende verwerkingsnormen in acht genomen:
Die Verbrennung von Tierfett in einem Wärmeboiler ist gemäß den folgenden Verarbeitungsstandards durchzuführen:
Korpustyp: EU DGT-TM
lk verwarm ze in dierlijkvet.
Ich erwärme sie in Tierfett.
Korpustyp: Untertitel
verbranding van dierlijkvet in een thermische ketel als omschreven in bijlage VI.
Verbrennung von Tierfett in einem Wärmeboiler gemäß Anhang VI.
Korpustyp: EU DGT-TM
diesel-equivalente brandstof afgeleid van hernieuwbare biomassa, met inbegrip van plantaardige olie en dierlijkvet;
zu Diesel äquivalente Kraftstoffe aus erneuerbarer Biomasse einschließlich Pflanzenöl und Tierfetten,
Korpustyp: EU DGT-TM
Dierlijkvet/Dierlijke producten (inclusief melkpoeder en eiproducten)
Tierfett/tierische Erzeugnisse (einschließlich Milchpulver und Eierzeugnisse)
Korpustyp: EU DGT-TM
categorie 1- en categorie 2-materiaal en vleesbeendermeel of dierlijkvet dat afgeleid is van categorie 1- en categorie 2-materiaal;
Material der Kategorien 1 und 2 sowie Fleisch- und Knochenmehl oder Tierfett, die aus Material der Kategorien 1 und 2 gewonnen wurden;
Korpustyp: EU DGT-TM
dierlijk vettierisches Fett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onder biodieselproductie wordt verstaan de behandeling van de vetfractie van dierlijke bijproducten (dierlijkvet) onder de volgende omstandigheden:
Mit Biodieselherstellung ist die Behandlung des Fettanteils tierischer Nebenprodukte (tierischesFett) unter folgenden Bedingungen gemeint:
Korpustyp: EU DGT-TM
dierlijkvet, inclusief melkvet en eivet
TierischesFett, einschließlich Milchfett und Eifett
Korpustyp: EU DGT-TM
ruw vetRohfett
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Diervoeders die meer dan 10 % ruwvet bevatten, moeten voorafgaande aan de bepaling worden ontvet met petroleumether (3.5).
Futtermittel, welche mehr als 10 % Rohfett enthalten, müssen vor der Bestimmung mit Petrolether (3.5) entfettet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit hangt tot op zekere hoogte af van de aard van het diervoeder en de aard van het ruwevet in het voeder.
Dies hängt zum Teil von der Art des Futtermittels und der Art des Rohfetts im Futtermittel ab.
In studies naar het mechanisme werd voornamelijk aangetoond dat de gewichtstoename het gevolg is van toegenomen onderhuidsvet en afgenomen visceraal en intrahepatisch vet.
In Studien zum Pathomechanismus wurde gezeigt, dass die Gewichtszunahmen vorwiegend durch vermehrtes subkutanesFett bedingt ist, wobei viszerales und intrahepatisches Fett vermindert wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vet
185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zie naar dat vet.
Sehen Sie sich das an.
Korpustyp: Untertitel
Deze hebben geen vet.
Nein, die hier sind fettarm.
Korpustyp: Untertitel
Dat zou vet zijn!
Ich bin so aufgeregt.
Korpustyp: Untertitel
- Ze zijn erg vet.
Sie sind ganz fettig.
Korpustyp: Untertitel
Dit ding is vet.
Toll! - Das gefällt mir!
Korpustyp: Untertitel
Dit is vet, man.
Digga, das ist irre!
Korpustyp: Untertitel
- Vet in de menopauze.
- Sicher in den Wechseljahren.
Korpustyp: Untertitel
Poets het vet eraf.
Befreit sie vom Öl.
Korpustyp: Untertitel
- We verdienen dit vet.
- Wir verdienen das, verdammt nochmal.
Korpustyp: Untertitel
- Dit is zo vet!
- Das ist so aufregend.
Korpustyp: Untertitel
Vet, of niet?
Das ist krank, oder?
Korpustyp: Untertitel
Dat wordt vet verdienen.
Heute räumen wir so richtig ab.
Korpustyp: Untertitel
- Shit, Fogell is vet.
- Fogell hat ja vielleicht Nerven.
Korpustyp: Untertitel
Een vet betaalde klus.
Einen hoch bezahlten Job.
Korpustyp: Untertitel
Vet onder je nagels.
Mit Öl unter den Nägeln.
Korpustyp: Untertitel
Te vet voor mij.
Das ist mir zu schwer.
Korpustyp: Untertitel
Dat harpoengevecht was vet.
Der Kampf mit der Harpune war toll.
Korpustyp: Untertitel
Oh, dat is vet!
Oh, das ist abgefahren!
Korpustyp: Untertitel
Dit feestje is vet.
Die Party ist echt gut.
Korpustyp: Untertitel
Dit is helemaal vet.
Das ist so scheiße gut.
Korpustyp: Untertitel
Het is vet gaaf.
Ich, es ist... supercool.
Korpustyp: Untertitel
Dat is vet, man.
Yo, das ist krank, Mann!
Korpustyp: Untertitel
Vet als een varken.
Sieht seltsam aus, wie ein Schmalzpott.
Korpustyp: Untertitel
Het vet is gezien.
Das Adipose ist bestätigt worden.
Korpustyp: Untertitel
Dat scheelde vet weinig.
Ui, des war knapp!
Korpustyp: Untertitel
- Geef hem zijn vet.
- Sagen Sie's ihm, Benjamin.
Korpustyp: Untertitel
Dat is vet man.
Ist das 'n Hammer, hm?
Korpustyp: Untertitel
Het is zo vet.
Die gibt's nur einmal im Monat.
Korpustyp: Untertitel
Wat een vet varken.
Was für ein Fettsack.
Korpustyp: Untertitel
Aanklagen is vet heftig.
Zu klagen ist arschscharf.
Korpustyp: Untertitel
Alle vet is verdwenen.
- Hier und hier ist alles weg.
Korpustyp: Untertitel
Baby's houden van vet.
Babys haben's gern mollig.
Korpustyp: Untertitel
-Wat voor soort vet?
- Was für Schmiere?
Korpustyp: Untertitel
Dat vet opdrinken bijvoorbeeld.
is dies meine Schuld?
Korpustyp: Untertitel
Melk zonder vet, zeezout...
Wenig Kalorien, fettfreie Milch, Meersalz...
Korpustyp: Untertitel
Jullie vet is gaar.
Jaguar ist in Gefahr, Jaguar ist in Gefahr...
Korpustyp: Untertitel
Wat is dat, vet?
Was ist das, Schmiere?
Korpustyp: Untertitel
Dit is massief vet.
Ich kann keiner Fliege was zuleide tun.
Korpustyp: Untertitel
Cacaoboter, -vet of -olie
Kakaobutter, Kakaofett oder Kakaoöl
Korpustyp: EU DGT-TM
Ruw vet (na hydrolyse)
Rohfett (nach der Hydrolyse)
Korpustyp: EU DGT-TM
Vet is uit den boze.
Das ist definitiv langweilig.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, dan wordt alles vet.
-ich mag den Fettgeruch nicht.
Korpustyp: Untertitel
We mesten hem wel vet.
Wir werden ihn schon aufpäppeln.
Korpustyp: Untertitel
Nee, maar het klinkt vet.
Nein, aber es klingt toll.
Korpustyp: Untertitel
Man, gisternacht was echt vet!
Mensch, wie übergeil war letzte Nacht?
Korpustyp: Untertitel
lk ben bedekt met vet.
Ich bestehe nur aus Speck.
Korpustyp: Untertitel
Wil je het vet afsnijden?
Schneidest du das für mich?
Korpustyp: Untertitel
lk ben niet vet, reetridder.
Nenn mich nicht pummelig, du Arschficker!
Korpustyp: Untertitel
Allemaal hart en baby vet.
All Heart und Babyspeck.
Korpustyp: Untertitel
Freddy, hoe vet was dat?
Freddy, wie krank war das denn?
Korpustyp: Untertitel
Bonen, spek, whisky en vet.
Bohnen, Speck, Whiskey und Schmalz.
Korpustyp: Untertitel
Dankje. Extra vet, zie ik.
Das ist ja fettiger als sonst.
Korpustyp: Untertitel
Vinden ze echt super vet.
Finden sie echt super hier.
Korpustyp: Untertitel
Scruffy, heb jij ongedierte vet?
Scruffy, hast du etwas Schädlingsschmierfett?
Korpustyp: Untertitel
Ja, dat lijkt me vet.
- Ja, das wäre toll.
Korpustyp: Untertitel
Oude vrienden zijn ook vet.
Alte Freunde sind der Hammer.
Korpustyp: Untertitel
Deze zit vol met vet.
Der ist ja ganz fettig!
Korpustyp: Untertitel
Heb je iets vets gegeten?
Haben Sie irgendwelche fettigen Speisen zu sich genommen?
Korpustyp: Untertitel
- Die jurk is zo vet!
- Das Kleid ist so heiß!
Korpustyp: Untertitel
Het wordt vast vet cool.
Das wird total abgefahren, yo.
Korpustyp: Untertitel
Met vet, bedoel ik olievet.
Und mit Öl meine ich Motoröl.
Korpustyp: Untertitel
hou je kop, vet varken!
Halt die Klappe, du Schwein!
Korpustyp: Untertitel
Vet? - Dat zei ik niet.
Aber es war vor eine wirklich lange Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Het mijne is erg vet.
Er isst mageres Fleisch, das ist nicht gerecht.
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn van de Vet.
Sie sind vom Tierarzt.
Korpustyp: Untertitel
Het zou heel vet worden.
Es würde toll werden.
Korpustyp: Untertitel
Trouwens, probeer een vet ontbijt.
Übrigens, äh, versuchen Sie ein fetthaltiges Frühstück.
Korpustyp: Untertitel
Behoorlijk vet, denk je niet?
Ziemlich dope, findest du nicht?
Korpustyp: Untertitel
Dit is echt vet hip.
Das ist echt irre, Alter.
Korpustyp: Untertitel
Hij is vet en spekkig.
An dem ist viel mehr dran!
Korpustyp: Untertitel
Je gaf hen hun vet.
Das ist 'ne Ansage gewesen.
Korpustyp: Untertitel
- Ze gooien vet visaas uit.
-Sie werfen die Köder aus.
Korpustyp: Untertitel
Mr Vet, welkom aan boord.
Nun denn, Mr. Smee, willkommen an Bord.
Korpustyp: Untertitel
Hoe vet was dat contract?
Wie viel war der Vertrag wert?
Korpustyp: Untertitel
Daaronder voel je wat vet...
Gleich darunter spürt man eine Einbuchtung...
Korpustyp: Untertitel
-met zout en vet bedekten.
- und versalzen war.
Korpustyp: Untertitel
Vet. Hier gaan we dan.
Na super, los geht's!
Korpustyp: Untertitel
En ongeveer één pond vet.
Und ein gutes Pfund Backfett.
Korpustyp: Untertitel
Net een kwabbelende emmer vet.
Der ist wie ein Eimer frittiertes Huhn.
Korpustyp: Untertitel
Vind je dat al vet?
Du denkst, das ist Super?
Korpustyp: Untertitel
Je zal het vet vinden.
Ihr werdet drauf abfahren.
Korpustyp: Untertitel
Doe een onderhuidse vet bioptie.
Machen Sie eine Unterhautfettbiopsie.
Korpustyp: Untertitel
Meer vet onder de middensteen.
Mehr Schmiere unter den Stein.
Korpustyp: Untertitel
"Verbrandt gezicht." Pak wat vet.
"Verbrennungen im Gesicht." Hol etwas Schmiere.
Korpustyp: Untertitel
Drink dat vet maar op.
Legen Sie die Maus wieder in das Haus.
Korpustyp: Untertitel
Vet. Gepakt op een stoel.
Okay, den haben wir am Arsch!
Korpustyp: Untertitel
Vet eten is altijd goed.
Fettiges Essen ist immer gut.
Korpustyp: Untertitel
Dat was niet zo vet.
Das war ja so was von uncool.
Korpustyp: Untertitel
Uw streefwaarde voor vet bepalen
Wie bestimmen Sie Ihre empfohlene Fettzufuhr pro Mahlzeit?