Twee jaar geleden had Forge hem nog niet eens in het vizier.
Vor zwei Jahren hatte ihn Forbes nicht mal auf dem Schirm.
Korpustyp: Untertitel
Wij hebben de Rulanti familie nu al twee jaar in het vizier.
Die Rulanti Familie ist seit zwei Jahren auf unserem Schirm.
Korpustyp: Untertitel
vizierVisier
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals mag worden verwacht, voert Servië' s alleenheerser zijn veldslag tegen de nog niet geleide media niet met open vizier.
Erwartungsgemäß führt Serbiens Alleinherrscher seine Schlacht gegen die noch nicht staatlich gelenkten Medien nicht mit offenem Visier.
Korpustyp: EU
Misschien maakt het verduisteren van je vizier een verschil.
Vielleicht hat das Verdunkeln Ihres Visiers einen Unterschied gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Ik hoor vaak dat moskeeën in het vizier moeten worden genomen.
Es wird viel davon geredet, die Moscheen ins Visier zu nehmen.
Korpustyp: EU
De drone heeft het doelwit in vizier, Sir.
Die Drohne hat das Ziel im Visier, Sir.
Korpustyp: Untertitel
– Mevrouw de commissaris, uitzendrechten voor sportevenementen bevinden zich al jarenlang in het vizier van multinationale ondernemingen en recentelijk ook van dochterondernemingen van grote sportbonden.
Frau Kommissarin! Die multinationalen Unternehmen haben schon seit vielen Jahren die Rundfunkübertragungsrechte für Sportveranstaltungen im Visier und auch Tochterunternehmen der großen Sportverbände zeigen neuerdings ein starkes Interesse daran.
Korpustyp: EU
Het vizier van uw helm zal uw gezicht verbergen.
Das Visier von Ihrem Helm wird Ihr Gesicht verdecken.
Korpustyp: Untertitel
Vooruitziend, omdat het verslag moedig de horizon van het nieuwe millennium in het vizier neemt en er geen twijfel over laat bestaan dat de uitbreiding van de Europese Unie er zal komen en te financieren zal zijn.
Weitsichtig, weil der Bericht den Horizont dieses Jahrtausendschrittes beherzt ins Visier nimmt und keinen Zweifel daran läßt, daß die Erweiterung der Europäischen Union kommen und zu finanzieren sein wird.
Korpustyp: EU
Jack is Victoria komen bedreigen. Nu neemt ze hem ook in het vizier.
Deinetwegen kam Jack zu den Graysons, drohte Victoria, nun hat sie auch ihn im Visier.
Korpustyp: Untertitel
Overigens spreek ik de wens uit dat de missie van China bij de Europese Unie de contacten en de dialoog met de leden van dit Parlement op alle niveaus intensiveert met een open vizier van beide kanten.
Im übrigen möchte ich den Wunsch aussprechen, daß die chinesische Vertretung bei der Europäischen Union den Kontakt und den Dialog mit den Mitgliedern des Parlaments auf allen Ebenen intensiviert und dabei auf beiden Seiten mit offenem Visier gearbeitet wird.
Korpustyp: EU
Nu hebben we jullie in het vizier.
Jetzt hat man euch Wichser im Visier.
Korpustyp: Untertitel
vizierFadenkreuz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Je maakte van mijn zus een moordenaar... en dan zet je haar in het vizier van één van de gevaarlijkste mannen op deze planeet.
Du hast meine Schwester in eine Mörderin verwandelt und sie dann in das Fadenkreuz von einem der gefährlichsten Männer der Welt gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Het is alsof ik, elke keer als ik mijn doel in het vizier krijg... ik dan even wacht, en dan begin te schudden, weet je?
lmmer wenn ich das Ziel im Fadenkreuz habe, warte ich und fange an zu zittern.
Korpustyp: Untertitel
De rechtschapenen hebben je in het vizier.
Sie sind im Fadenkreuz der Gerechten!
Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik verlaat ben. lk zat 10 minuten in de auto te wachten met je kop in het vizier van mijn geweer me af te vragen of ik de man die mijn leven verpeste zou neerschieten
Ich habe die letzten zehn Minuten in meinem Auto gesessen, deinen Kopf im Fadenkreuz eines Gewehrs und mich gefragt, ob ich den Mann erschießen sollte, der mein Leben ruiniert hat.
Korpustyp: Untertitel
Hou hem in het vizier.
Behalte du ihn im Fadenkreuz.
Korpustyp: Untertitel
Het vizier staat wat scheef.
Das Fadenkreuz ist nicht ganz ausgerichtet.
Korpustyp: Untertitel
Er zal een tijd komen dat Remy in het vizier komt, maar nog niet.
Es wird die Zeit kommen, Remy in meinem Fadenkreuz zu platzieren, aber nicht jetzt.
Korpustyp: Untertitel
Zolang ze niet in iemands vizier loopt.
Solange sie nicht im Fadenkreuz von irgendjemanden steht.
Korpustyp: Untertitel
vizierBlick
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook dat is een oude eis die reeds in Daphne I en II werd gesteld, en die eis zullen we ook hardnekkig en consequent blijven stellen. -Mijn verzoek hier luidt: we dienen alle vormen van geweld goed in het vizier te houden.
Auch das ist eine alte Forderung, die schon in Daphne I und II erhoben wurde, und da bleiben wir hartnäckig und konsequent. Ich bitte hier darum, alle Formen der Gewalt klar und deutlich im Blick zu haben.
Korpustyp: EU
Wij hebben dit land al jarenlang in het vizier.
Wir haben dieses Land schon seit Jahren im Blick.
Korpustyp: EU
Je had hem in het vizier.
- Du hattest ihn im Blick.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Lou in het vizier, Finch.
Habe Lou im Blick, Finch.
Korpustyp: Untertitel
lk heb haar in het vizier.
Ich habe sie im Blick.
Korpustyp: Untertitel
vizierRadar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom hadden we het niet in het vizier.
Deswegen war es nicht auf unserem Radar.
Korpustyp: Untertitel
En hij heeft jou niet in het vizier, omdat hij zijn vorige zaak pas na vier jaar won.
Und der Grund dafür, dass Woodall nicht auf eurem Radar ist, ist der, weil sein letzter gewonnener Fall vier Jahre gedauert hat.
Korpustyp: Untertitel
En vertel Viggo Mortenson dat ik heb in het vizier heb.
Und erzähl Viggo Mortensen, dass er auf meinem Radar ist.
Korpustyp: Untertitel
We hebben Salazar in ons vizier, sinds meer dan een jaar geleden, toen goedkoop Peruaans poeder de stad begon te overspoelen.
Salazar ist seit einem Jahr auf unserem Radar, seit billiges peruanisches Puder in der Stadt floriert.
Korpustyp: Untertitel
Zodra Big John in het vizier kwam, heeft Rome me gebeld.
Sofort, als Big John auf ihrem Radar war, hat Rome mich angerufen.
Korpustyp: Untertitel
vizierSucher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Mijn vizier staat niet goed.
- Mein Sucher ist aus.
Korpustyp: Untertitel
Hoe kies je er één uit... als ze allemaal kleine puntjes in je vizier zijn?
Sagen Sie mir wie wählen Sie einen aus? Wenn sie alle nur kleine Punkte im Sucher sind.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft zelf een vizier gemaakt.
Dieser Scheißkerl hat sich einen Sucher gebaut.
Korpustyp: Untertitel
vizierZielfernrohr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Schutter plaatst de strip, gaat het dak op, lijkt door het vizier meet windrichting en -snelheid, en wanneer Vretman arriveert...
Der Schütze befestigt den Streifen. Dann legt er sich aufs Dach. Justiert sein Zielfernrohr, beurteilt den Wind und als Vretman kommt, da...
Korpustyp: Untertitel
Ja, een vizier.
- Ja‚ ein Zielfernrohr.
Korpustyp: Untertitel
lk laat iemand haar in de gaten houden, door het vizier van een geweer.
Ich habe einen Mann, der sie beobachtet, durch das Zielfernrohr eines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
vizierabgesehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze hebben Bill nu in het vizier, oké?
Nun, man hat es auf Bill abgesehen, okay?
Korpustyp: Untertitel
Je moet begrijpen dat toen ik besliste om te stoppen met Gossip Girl... ik wist dat iedereen die het zou weten mij in het vizier zou hebben.
Du musst es verstehen. Als ich entschieden habe, aufzuhören, Gossip Girl zu sein, wusste ich, dass jeder, der es wusste oder herausfindet, es auf mich abgesehen hätte.
Korpustyp: Untertitel
vizierReichweite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb ze in het vizier.
Ich habe sie beide in Reichweite.
Korpustyp: Untertitel
Rapporteer als je 'm in het vizier hebt.
Melden Sie es, wenn er in Reichweite ist.
Korpustyp: Untertitel
vizierZielerfassungs-Display
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nooit door het vizier gekeken. Op een doel gericht.
Du hast nicht durchs Zielerfassungs-Display gesehen, ein Ziel ausgewählt.
Korpustyp: Untertitel
Zet het vizier op.
Setz das Zielerfassungs-Display auf.
Korpustyp: Untertitel
vizieraufmerksam
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ln het najaar kregen platenmaatschappijen hem in het vizier.
lm Herbst wurden die Plattenfirmen auf sie aufmerksam.
Korpustyp: Untertitel
Mensen kregen mij ook in het vizier.
Auch auf mich wurden die Menschen aufmerksam.
Korpustyp: Untertitel
vizierSchusslinie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga via de achterdeur naar binnen... kijk of je die sluipschutter in het vizier kunt krijgen.
Arbeitet euch zum hinteren Eingang durch und kriegt den Schützen in die Schusslinie.
Korpustyp: Untertitel
We hebben drie Centurions in het vizier.
OK, drei Blechbüchsen sind in unserer Schusslinie.
Korpustyp: Untertitel
vizierFadenkreuze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Plus het vizier dat je getekend hebt op Brooks foto... Dat zegt genoeg.
Sowie Fadenkreuze, die Sie auf Brooks Foto zeichneten sprechen für böswillige Absichten.
Korpustyp: Untertitel
Ze namen het vizier van een telescoop... en richtten ze op de monden...
Also, sie... sie haben die Fadenkreuze der Teleskope genommen .und genau auf die Münder eingestellt...
Korpustyp: Untertitel
vizierAufmerksamkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat zou mijn pleidooi zijn. Het vizier ook vanuit Europa weer meer op deze landen te richten.
Das ist die Bitte, die ich habe: dass Europa seine Aufmerksamkeit wieder mehr diesen Ländern widmen sollte.
Korpustyp: EU
Veel lidstaten van de EU besteedden tot op heden maar weinig aandacht aan deze problematiek, maar in de komende maanden dient het absoluut binnen hun vizier en aandachtsveld te blijven.
Für viele EU-Mitgliedstaaten war diese Angelegenheit bisher von sehr geringem Interesse, aber ihre Aufmerksamkeit muss in den kommenden Monaten unverrückbar auf diese Angelegenheit gerichtet sein.
Korpustyp: EU
vizierfesthalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De heer Vitorino heeft ook heel duidelijk gemaakt dat hij de subsidiariteit op dit punt zeer duidelijk in het vizier heeft.
Herr Vitorino hat ebenfalls klar darauf hingewiesen, dass er hier unbedingt am Subsidiaritätsprinzip festhalten wolle.
Korpustyp: EU
vizierdem Wesir
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Via de mooie beelden van deze film, waarin met muziek en dans het leven wordt verbeeld van Al Mansoer, vizier van Córdoba, van sjeik Riad en van Averroës zelf.
Die wunderschönen Bilder, begleitet von Musik und Tanz, werden Ihnen helfen, die Geschichte von Al Mansur, demWesir von Córdoba, Scheich Riad und Averroes zu verfolgen.
Korpustyp: EU
vizierPosition
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Net als hij ben ik van oordeel dat wij het tripartiete overleg met open vizier tegemoet moeten treden.
Ich stimme ihm zu, daß wir zum Trilog mit einer völlig offenen Position antreten müssen.
Korpustyp: EU
vizierherausgepickt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Noch mogen wij toelaten dat sommige lidstaten door de verenigde staten in het vizier worden genomen om ze anders te behandelen door bijzondere eisen en verzoeken.
Wir können jedoch auch nicht gestatten, dass von Seiten der Vereinigten Staaten einige Staaten herausgepickt werden, die mit besonderen Forderungen und besonderen Begehrlichkeiten noch einmal anders behandelt werden.
Korpustyp: EU
vizierAcht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is geen gemeenschappelijk eindcertificaat en dus de veelvuldigheid van de certificaten die altijd al tot chaos heeft geleid, zal blijven verder bestaan en het probleem van wapenproducenten in derde landen die werken met een licentie van een bedrijf uit een lidstaat is helemaal buiten het vizier gebleven.
Es gibt kein gemeinsames abschließendes Zertifikat, so wird die Vielfalt der Zertifikate, die schon immer zum Chaos geführt hat, weiter bestehen bleiben, und das Problem von Waffenproduzenten in Drittländern, die mit einer Lizenz einer Firma aus einem Mitgliedstaat arbeiten, wurde ganz außer Acht gelassen.
Korpustyp: EU
vizierKorn
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met dit plan wordt de rol van Israël versterkt, wordt de strijd van de Palestijnen voor een onafhankelijke en vrije staat in het vizier genomen en wordt druk op Syrië en Iran uitgeoefend.
Dieser Plan stärkt die Rolle Israels, er nimmt den Kampf der Palästinenser für einen freien, unabhängigen Staat aufs Korn und übt Druck auf Syrien und den Iran aus.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
thermisch vizier
Wärmebildgerät
Modal title
...
invalsvenster van het vizier
Eintrittsfenster
Modal title
...
goniometer met vizier
Gonio mit Kollimator
Modal title
...
onderste deel van het vizier
Visierunterteil
Modal title
...
bovenste deel van het vizier
Visieroberteil
Modal title
...
kruising van vizier-en richtlijn
Libellenkreuzung
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vizier
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vizier (functie)
Wesir
Korpustyp: Wikipedia
Vizier, ziet u dat?
Siehst du es nicht?
Korpustyp: Untertitel
Spuw in het vizier.
Wir spucken auf die Scheibe.
Korpustyp: Untertitel
- Doelwit in vizier.
- Ziel anvisiert.
Korpustyp: Untertitel
Doelwit in het vizier.
Ziel ist in Sicht!
Korpustyp: Untertitel
- Met een vizier.
- Ein Lauf.
Korpustyp: Untertitel
Vizier naar beneden, jongens.
(Thrane im Film) Nicht zittern!
Korpustyp: Untertitel
- Met nieuw Elcan-vizier.
Ist die neue Elcan Zieloptik.
Korpustyp: Untertitel
We kennen het ultrasone vizier.
- Wir wissen das mit dem Ultraschall.
Korpustyp: Untertitel
Vizier, zet uw masker af.
Nimm deine Maske ab, Wesir.
Korpustyp: Untertitel
Het is een kaart, vizier.
Es ist eine Karte, Großwesir.
Korpustyp: Untertitel
Wacht, ik controleer het vizier.
Lassen Sie mich mal die Zielvorrichtung checken.
Korpustyp: Untertitel
Laat me je vizier justeren.
Ich werd' mal die Kimme justieren.
Korpustyp: Untertitel
Subjecten komen in het vizier.
- Person macht sich an Ziel ran.
Korpustyp: Untertitel
- Luchtdoelraket, doel in het vizier.
Luft-zu-Luft auf Endanflug. Ziel wurde gekennzeichnet.
Korpustyp: Untertitel
- Sierra-2 in 't vizier.
- Sierra-2 von UAV erfasst.
Korpustyp: Untertitel
- lk heb hem in vizier!
- Ich hab ihn genau im Kreuz.
Korpustyp: Untertitel
Verdomme, het vizier wijkt af.
- Die ist nicht richtig ausgerichtet.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik door het vizier kijken?
Kann ich durch Ihr Gewehr sehen?
Korpustyp: Untertitel
Waar was dat ultrasone vizier voor?
Etsen baute ein Ultraschall-Sichtgerät.
Korpustyp: Untertitel
Ochoa had me in het vizier.
Ochoa hat mich auf frischer Tat ertappt.
Korpustyp: Untertitel
Tony, ik heb het vizier op scherp.
Tony, ich eröffne gleich das Feuer.
Korpustyp: Untertitel
Heb je me nog in 't vizier?
- Hast du mich noch anvisiert?
Korpustyp: Untertitel
Iedereen heeft hem in het vizier.
Jeder feuert Maschinenpistolen auf ihn ab.
Korpustyp: Untertitel
Geef me het vizier in de tas.
Gib mir den Bildschirm aus der Tasche!
Korpustyp: Untertitel
lk zet het vizier op nachtzicht.
Ich schalte um zur Nachtsicht.
Korpustyp: Untertitel
lk heb 'm niet in 't vizier.
Zwei ist gedeckt. Nicht schießen.
Korpustyp: Untertitel
We hebben het overredingsapparaat in het vizier.
Wir haben das Steuerungsgerät geortet.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hem in het vizier.
Ich habe das Ziel erfasst und komme näher.
Korpustyp: Untertitel
We hebben Nazir in het vizier.
Nazir ist in Sichtweite.
Korpustyp: Untertitel
Blijf ze in het vizier houden.
Bleib an ihnen dran.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hem in mijn vizier.
Ich habe freies Schussfeld.
Korpustyp: Untertitel
Oké. Heeft iemand Insectosaurus in 't vizier?
Okay, hat jemand eine Ahnung, wo Insektosaurus stecken könnte?
Korpustyp: Untertitel
lk heb 'm in het vizier.
Jäger im ziel!
Korpustyp: Untertitel
We hebben ons doel in het vizier.
Wir haben ein Ziel in Sicht.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben hem in 't vizier.
- Wir haben ihn erfasst.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft hem in het vizier.
Christina, wir haben freies Schussfeld.
Korpustyp: Untertitel
lk heb het doelwit in mijn vizier.
Hier Task Unit Bruiser. Habe Sicht auf Ziel.
Korpustyp: Untertitel
Pegasus heeft Grazer 1 in 't vizier.
Pegasus hat Grazer erfasst.
Korpustyp: Untertitel
lk heb de auto in het vizier.
I-lch hab das Auto. Es...
Korpustyp: Untertitel
- Sir, we hebben ze in het vizier.
- Sir, wir haben sie in unseren Visieren.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hem in het vizier.
Ich kann von hier schießen.
Korpustyp: Untertitel
- lk heb ze in het vizier.
- Die hol ich mir, Gold Eins.
Korpustyp: Untertitel
lk heb ze in het vizier.
(Soldat) Sie sind im Weg.
Korpustyp: Untertitel
Heb je 'm in het vizier?
Sehen Sie ihn, Eins?
Korpustyp: Untertitel
lk heb het doel in vizier.
Ich habe das Ziel erfasst.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben me in het vizier.
Verdammt, wie oft muss ich das noch sagen?
Korpustyp: Untertitel
Ze heeft je wel in het vizier.
Sie zerfetzt sich das Maul über dich.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben ons in het vizier.
Rakete hat uns erfasst!
Korpustyp: Untertitel
Hij bestreed je altijd met open vizier.
Aber er konnte nie unbemerkt an einem vorbeistreichen.
Korpustyp: Untertitel
- Krijg je hem in je vizier?
- Hast du eine freie Schussbahn?
Korpustyp: Untertitel
Je bent in het vizier, bukken.
Es zielt auf Sie. Bücken.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hun in het vizier.
Ich hab freies Schussfeld.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft mij in 't vizier.
Sein Auge ruht auf mir.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik had hem in mijn vizier.
Aber gezielt habe ich auf ihn.
Korpustyp: Untertitel
Twee gangstertjes houden haar in het vizier.
Also du denkst das war eine Nachricht an Frankie Senior?
Korpustyp: Untertitel
Er is een Browning met vizier gevonden.
Man fand eine Browning auf dem Gehsteig.
Korpustyp: Untertitel
Oliver heeft onze moordenaar in het vizier.
- Oliver hat eine Lokalisierung unseres Mörders.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hem in het vizier.
Was zum Teufel ist das?
Korpustyp: Untertitel
De uitlaat is in het vizier.
Die Auslassöffnung ist markiert und eingerastet.
Korpustyp: Untertitel
Waarom dan door Coulsons vizier lopen?
Warum sich dann selber zu Coulsons Zielscheibe machen?
Korpustyp: Untertitel
We hebben haar weer in het vizier.
Wir haben Sie. Blickkontakt.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben u in het vizier.
Sie haben eine Zielerfassung durchgeführt.
Korpustyp: Untertitel
Wie heb je in het vizier?
Wo sind die Jungs?
Korpustyp: Untertitel
lk heb hem in mijn vizier.
Ich hab einen Schuss.
Korpustyp: Untertitel
We hebben hun schepen in het vizier.
Die Waffen sind auf ihre Schiffe gerichtet.
Korpustyp: Untertitel
Een paar uur rekken, dan het ultrasone vizier.
Ein paar Stunden hinhalten, dann Ultraschall-Sichtgerät.
Korpustyp: Untertitel
lk krijg hem niet goed in 't vizier.
Ich kann nicht richtig zielen.
Korpustyp: Untertitel
Behalve dat Pablo Kakkerlak in het vizier had.
Nur kam Pablo Cockroach auf die Schliche.
Korpustyp: Untertitel
Heb je die locatie al in het vizier?
Haben Sie schon Zugriff auf den Standort?
Korpustyp: Untertitel
nu heeft het varken zijn staart in het vizier!
Na also, Porco ist wieder hinter ihm.
Korpustyp: Untertitel
De Batscanner heeft de Batmobiel in het vizier.
Bat-Radartaster hat das Batmobil geortet.
Korpustyp: Untertitel
Als we hem in het vizier krijgen, zullen we schieten.
Sobald wir Sichtkontakt haben, werde ich ihn ausschalten.
Korpustyp: Untertitel
Zone stabiel. Heb Papa Beer in 't vizier.
Umfeld ruhig, freie Sicht auf Papa Bär.
Korpustyp: Untertitel
We bekijken de zaak met een open vizier.
Wir schauen den Tatsachen ins Auge.
Korpustyp: Untertitel
Oké, lk heb het schip in mijn vizier.
Ok, ich sehe das Schiff.
Korpustyp: Untertitel
Probeer de schutter in het vizier te krijgen.
Versuche, den Schützen aufzuspüren.
Korpustyp: Untertitel
Helaas hadden Gordons opdrachtgevers u in het vizier.
Leider haben die Leute, für die Gordon arbeitete,
Korpustyp: Untertitel
Je zou ieder doelwit in het vizier moeten kunnen houden.
Sie können auch kleinste Ziele treffen.
Korpustyp: Untertitel
En dan hebben ze ons weer in het vizier.
Und dann haben sie ihr Ziel wieder voll im Auge.
Korpustyp: Untertitel
Toen ik die jongen in mijn vizier kreeg.
Als ich diesen süßen Jungen sah.
Korpustyp: Untertitel
Hij koopt munitie, laat een vizier maken en bezoekt schietbanen.
Er kaufte Munition, stattete die Waffe mit Fernrohr aus. Er ging auf Schießplätze.
Korpustyp: Untertitel
Of we lopen op haar af met open vizier.
Oder wir könnten uns dem Sturm frontal stellen.
Korpustyp: Untertitel
Vizier ingesteld en kogelbaan aangepast aan de hoogte van Kinshasa?
Sind die Schusstafeln auf Kinshasa eingestellt?
Korpustyp: Untertitel
Vuren als je ze in het vizier hebt.
Wir müssen zurückschießen, bevor die uns haben.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Mr Starks vliegtuig in het vizier.
Miss Carter, ich habe Mr. Starks Flugzeug in Sicht.
Korpustyp: Untertitel
Schieten. lk heb hem niet goed in het vizier.
Ich habe kein klares Schussfeld!
Korpustyp: Untertitel
Je had Reese in je vizier en je miste.
Sie hatten freie Schussbahn bei Reese und Sie haben gepatzt.
Korpustyp: Untertitel
De CAP heeft het doel in het vizier.
Die CAP hat das Ziel in Sichtweite.
Korpustyp: Untertitel
Tenslotte moet er een geluiddemper op en een telescoop-vizier.
Außerdem brauche ich einen Schalldämpfer und ein Teleskopvisier.
Korpustyp: Untertitel
De laatste twee bevatten het telescoop-vizier en de demper.
Die letzten zwei Teile enthalten Teleskopvisier und Schalldämpfer.
Korpustyp: Untertitel
Geen zorgen, ik heb 'm in het vizier.
Keine Sorge, ich habe alles im Griff.
Korpustyp: Untertitel
Kom op, we houden je al weken in het vizier.
Wir überwachen Sie schon einige Wochen lang, Miss.
Korpustyp: Untertitel
lk kan hem niet in het vizier krijgen.
Ich krieg nichts anvisiert.
Korpustyp: Untertitel
Koningin Isabella zal haar zedig vizier op jou gericht houden.
Prinz Alfonso führt die neapolitanische Flotte an.
Korpustyp: Untertitel
De raketten van de predator hebben het doel in vizier.
Predator hat das Ziel erfasst.
Korpustyp: Untertitel
Ook Shahabettin, Zaganos en Saruca zullen tot mijn viziers behoren.
Þahabettin, Zaganos und Saruca ernenne ich zu Wesiren.