linguatools-Logo
241 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
vlag Flagge 4.428 Fahne 628 Banner 60 Kennzeichen 18 Flag 6 Bart
Blockbegrenzung
Standarte

Verwendungsbeispiele

vlagFlagge
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vandaag wappert de Russische vlag nog altijd op dit gebouw.
Heute weht noch immer die russische Flagge auf dem Dach.
   Korpustyp: EU
Er moet ook 'n Ned-symbool op de vlag.
Es gehört ein Symbol von dir auf die Flagge.
   Korpustyp: Untertitel
de datum met ingang waarvan het vaartuig de vlag van de lidstaat mag voeren;
Zeitpunkt, ab dem das Schiff zur Führung der Flagge des Mitgliedstaats berechtigt ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nu is het tijd voor de snelle ronde Vlag Of Geen vlag.
Und nun ist Zeit für die Schnellrunde: Flagge oder keine Flagge?
   Korpustyp: Untertitel
De voorstellen over de vlag en het volkslied zullen worden geschrapt.
Auch die Vorschläge für eine Flagge und eine Nationalhymne würden gestrichen.
   Korpustyp: EU
Marc Márquez krijgt de zwarte vlag.
Marc Marquez sieht die schwarze Flagge.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


parlementaire vlag weiße Flagge
Parlamentärsfahne
witte vlag weiße Flagge 11 Parlamentärsfahne
goedkope vlag Billigflagge 28 Gefälligkeitsflagge 7
nationale vlag Nationalflagge 6 Staatsflagge 1
Q-vlag Q-Flagge
gele vlag Q-Flagge
vlag Q Q-Flagge
NC-vlag NCflagge
NC-Flagge
omgeschakelde vlag Flag umgeschaltet
Flag gesetzt
Europese vlag europäische Flagge 23
Europese Vlag Europaflagge
Blauwe Europese vlag Blaue Europaflagge
toekenning van de vlag Zuweisung der Flagge
Einflaggung
Einflaggen
de vlag strijken die Flagge senken
vlag in sjouw hijsen Notflagge hissen
vlag in sjouw Notflagge
voorrecht van vlag Flaggenprivileg
Europese blauwe vlag Blaue Europaflagge
vlag van een open register Gefälligkeitsflagge
Billigflagge
de vlag in top voeren die Fahne in Topp fuehren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vlag

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Olympische vlag
Olympische Ringe
   Korpustyp: Wikipedia
Geus (vlag)
Gösch (Seefahrt)
   Korpustyp: Wikipedia
Goedkope vlag
Ausflaggung
   Korpustyp: Wikipedia
Senyera (vlag)
Senyera
   Korpustyp: Wikipedia
Witte vlag
Parlamentärflagge
   Korpustyp: Wikipedia
Hijs de vlag, alsjeblieft.
Breite die Segel aus, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- Met vlag en wimpel.
- Es geht ihm wieder gut.
   Korpustyp: Untertitel
De vlag, Joe?
Soll ich sie rausnehmen, Joe?
   Korpustyp: Untertitel
Categorie:Duitse subnationale vlag
Landesflagge (Deutschland)
   Korpustyp: Wikipedia
Vlag van Rijnland-Palts
Landesflagge von Rheinland-Pfalz
   Korpustyp: Wikipedia
Vlag van Beieren
Staatsflagge Bayerns
   Korpustyp: Wikipedia
Vlag van Europa
Europaflagge
   Korpustyp: Wikipedia
Spaanse vlag (vlinder)
Russischer Bär
   Korpustyp: Wikipedia
- De vlag hangt uit.
- Wegen Wartungsarbeiten geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Vlag op een modderschip, kluns.
Ein Witz, der nicht zieht, du Dummkopf.
   Korpustyp: Untertitel
Het is net Vlag Dag.
Es ist wie ein Feiertag.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer, koop alstublieft een vlag.
Sir, bitte kaufen Sie Aufkleber.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer, koop alstublieft een vlag.
Kaufen Sie von mir auch ein paar?
   Korpustyp: Untertitel
Meneer, koop alstublieft een vlag.
Ich hab auch noch welche.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer, koop alstublieft een vlag.
Okay. - Von mir bitte auch.
   Korpustyp: Untertitel
Geslaagd met vlag en wimpel.
- Sie haben mit Bravour bestanden.
   Korpustyp: Untertitel
De vlag was niet gehesen?
Sie flattert heute nicht weil,...
   Korpustyp: Untertitel
Met vlag en wimpel geslaagd.
Ja, sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Heeft u de vlag vast?
Ich habe früher Pakete eingewickelt.
   Korpustyp: Untertitel
De rode vlag hangt uit.
Die Maler waren gerade da.
   Korpustyp: Untertitel
Houdt de vlag nooit ondersteboven.
Hiss sie niemals umgedreht.
   Korpustyp: Untertitel
Uit liefde voor de vlag
Die Erfindung des Verderbens
   Korpustyp: Wikipedia
Vlag van de Republiek Venetië
Markuslöwe
   Korpustyp: Wikipedia
Vlag van de planeet Mars
Marsflagge
   Korpustyp: Wikipedia
Kun je een vlag hijsen?
Kannst du sie aufziehen? - Jawohl, Majestät.
   Korpustyp: Untertitel
We duiken op met een witte vlag.
Der Lieutenant hat recht.
   Korpustyp: Untertitel
De school is gered, hijs de vlag.
Die Schule ist gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Deze vlag gaat daar in de grond.
Der Wimpel kommt da in die Erde.
   Korpustyp: Untertitel
Hangt bij jou ook de vlag uit?
Ist bei Dir diese Woche auch Handbetrieb im Höschen-Lager angesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Hang het niet aan de grote vlag.
Zieh es nicht in die Länge.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen de vlag wel uithangen.
Ich kann ihm nicht trauen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen Nederlandse vlag, enkel een Belgische.
Ich habe keine holländische. - Was? - Ich habe eine belgische.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je die nazi-vlag ergens kopen?
Kann man die irgendwo kaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar een vlag, naar rook.
Eine Rauchsäule.
   Korpustyp: Untertitel
Houd 't Simpel met Vlag en Wimpel'.
Ein Imperium der Einfachheit."
   Korpustyp: Untertitel
Tanya, stop, vlag op het spel.
Tanya, hör auf, Auszeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk zwaaide alleen met een vlag.
Ich hab nur mit einem Stab gewedelt.
   Korpustyp: Untertitel
-Er wordt met de rode vlag gezwaaid.
Warnflaggen sind gehisst.
   Korpustyp: Untertitel
En de geruite vlag gaat naar...
- Lass die schlafenden Kühe stehen. Du Blödmann.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens verder dan onze heilige vlag.
Sie müssen hinter das Ahornblatt schauen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij marcheren voor geen enkele vlag.
Sie alle in die Gosse zu spülen.
   Korpustyp: Untertitel
De boom is van de koloniale vlag.
Der Baum ist von der originalen Kolonialflagge.
   Korpustyp: Untertitel
- Dom, er is een vlag opgestoken!
- Dom, der Zug wird abgewinkt!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is je de vlag morgen?
Hast du morgen Fahnendienst?
   Korpustyp: Untertitel
- Roxy is met vlag en wimpel geslaagd.
Roxy hat mit Bravour bestanden.
   Korpustyp: Untertitel
We vervangen uw vlag met de onze.
Und dass die tibetische Staatsflagge durch unsere ersetzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dat is waar de vlag is?
Nun ja, nicht unbedingt.
   Korpustyp: Untertitel
Als dat geen rode vlag is.
Das wäre ein Warnsignal, wenn ich je eines gesehen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
-Haalt iemand die vlag even weg?
Legt jemand den Flaggenstock weg?
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat die vlag giftig is.
Wenn ich tot bin.
   Korpustyp: Untertitel
- Respecteer je de witte vlag niet?
- Du missachtest die Waffenruhe!
   Korpustyp: Untertitel
Start de ceremonie van het vlag hijsen!
Beginnt mit der Zeremonie des Flaggenhissens.
   Korpustyp: Untertitel
Dat het succes uw vlag mag volgen.
- Möge der Erfolg dir folgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zwaait de koningin met een vlag.
Die Königin höchstpersönlich wird die Zielflagge schwenken.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou de Britse vlag hoog.
Die britische Ehre hochhalten, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
De geruite vlag lonkt naar de Australiër.
Die Zielflagge winkt dem Australier.
   Korpustyp: Untertitel
Substandaardschepen, onder goedkope vlag, kraken de vervoerstarieven.
Schiffe, die nicht den Standards entsprechen und unter Gefälligkeitsflaggen segeln, bieten günstige Transportkosten.
   Korpustyp: EU
De indianen hesen de Amerikaanse vlag en de witte vlag, ter overgave.
Die Indianer zeigten die amerikanische und eine weiße Friedensflagge.
   Korpustyp: Untertitel
Roemenië heeft geen goedkope vlag, maar schepen die onder Roemeense vlag varen, vertonen bij inspecties bijzonder veel mankementen - meer dan schepen met een goedkope vlag.
Rumänien ist keine Billigflagge, und trotzdem hat es einen sehr hohen Index an Vorkommnissen bei Inspektionen. Mehr als die Billigflaggen.
   Korpustyp: EU
Zijn de kleuren van de Amerikaanse vlag niet... ouderwets?
Ist das Sternenbanner nicht etwas altmodisch?
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer iemand een zelfmoord bespreekt, ls dit een rode vlag.
"Die Äußerung von Selbstmordgedanken ist ein klares Warnsignal.
   Korpustyp: Untertitel
Welnu, dat is wat ik zie in de Amerikaanse vlag.
Tja, das las ich zumindest in der "Stars and Stripes".
   Korpustyp: Untertitel
Allemaal uitgevoerd onder de vlag van True Patriot.
Das alles wurde unter dem Begriff True Patriot ausgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
Zhaan en Aeryn zijn daarbuiten met de witte vlag.
Zhaan und Aeryn sind als Unterhändlerinnen unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Eens kijken of de vlag ervan gaat wapperen."
Hoch damit... an die Fahnenstange, mal sehen, wer salutiert."
   Korpustyp: Untertitel
lk val op als een vlag op een strontpraam.
Ich würde auffallen, wie ein Schwein auf einer Rinderfarm.
   Korpustyp: Untertitel
Een zwarte vlag Het rouwende Regiment van Julia
Das ist die Trauer der Julia, die in den Krieg zieht.
   Korpustyp: Untertitel
De man bij nummer vijf heeft een vlag nodig.
- Nr. 5 braucht nen neuen Riemen.
   Korpustyp: Untertitel
lk word onuitstaanbaar als de rode vlag uithangt.
Ich werd zickig, wenn die Rote Flut steigt.
   Korpustyp: Untertitel
Veelvuldige spelers op het veld is een rode vlag.
Mehrere Personen vor Ort sind ein Warnsignal.
   Korpustyp: Untertitel
Zou je me dan in die vlag willen rollen?
Sind Sie gut im Einwickeln?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ze heeft het met vlag en wimpel doorstaan.
Ja, besser, als wir gehofft hatten.
   Korpustyp: Untertitel
De geblokte vlag wacht op Lauda en de Ferrari.
Die Zielflagge wird für Lauda und Ferrari geschwenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie mij de vlag geeft, mag terugrijden met agent Carter.
Wer Sie mir als Erster bringt, fährt mit Agent Carter zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Strak tegen de vlag van die afstand. Kom nou, David.
He, ich habe gerade 230 Meter geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
# Het is geen vlag, het is een bedrijf #
Wir schuften gern für die Company. Die Überflieger-Company.
   Korpustyp: Untertitel
We voeren de zwarte vlag, identificeert die ons niet?
Wir haben die Schwarze oben. Weist uns das nicht aus?
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat hun vlag reeds zwart was.
Wollt ihr zulassen... Ich treffe ihn an der Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
Over 20 minuten zwaaien we de groene vlag.
Das Rennen beginnt in 20 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
We denken dat die vlag ze niet aanstond.
Wir denken, dass sie die Farben nicht mochten.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben zwarte uniformen, geen insignes... geen vlag van herkomst.
Ihr habt schwarze Uniformen, keine Abzeichen, keine Herkunftsflagge.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat de nerd vlag vrij, en trots.
Ich lasse meine Geekflagge stolz fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Denise, je gaat met vlag en wimpel slagen.
Denise... Sie werden diese Prüfung mit Bravour bestehen.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je dat het een rode vlag aangeeft?
Glaubst du, das ist eine Art, auf sich aufmerksam zu machen?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn wij alleen maar een vlag op uw verdomde kaart?
Die Männer glaubten an Sie und kämpften.
   Korpustyp: Untertitel
Help mij Guo's vlag in Zhao Jun's hoofd te steken.
- Besiege die Zhao Armee in meinem Namen.
   Korpustyp: Untertitel
de schepen mogen niet onder een goedkope vlag varen;
Die Schiffe dürfen nicht unter einer Billigflagge betrieben werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk slaag met vlag en wimpel voor de volgende test.
Ich werde den nächsten Test bestehen, keine Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
Peloton! Maak je klaar voor de groet aan de vlag.
Achtung, fertig machen zum Fahnengruß!
   Korpustyp: Untertitel
Er hing een vlag van de Taliban over mijn hoofd.
Über meinem Kopf schwebt eine Talibanflagge.
   Korpustyp: Untertitel
Onder mijn vlag, gebruik makend van mijn geld.
Unter meinem Schirm, Geld nutzend, dass ich aufbrachte.
   Korpustyp: Untertitel
Zullen we lunchen en dan naar 'pak de vlag' kijken?
Lasst uns essen und dann die Fahneneroberung ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Als we maar nu toeslaan, onze vlag planten.
Solange wir jetzt handeln und unser Revier markieren.
   Korpustyp: Untertitel
Aeryn en Zhaan zijn daarbuiten met een witte vlag.
Es herrscht Waffenruhe und Zhaan und Aeryn sind da draußen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan moeten we 't gedenken. Een vlag planten?
Dann sollten wir die Gelegenheit aufjeden Fall zelebrieren.
   Korpustyp: Untertitel