Als vliegen achter vliegen vliegen, vliegen vliegen vliegen achterna.
Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.
Korpustyp: Beispielsatz
Misschien slaan we zo 2 vliegen in een klap.
So schlage ich vielleicht zwei Fliegen mit einer Klappe.
Korpustyp: Untertitel
Je vangt zo twee vliegen in één klap.
So fängt man zwei Fliegen mit einer Klappe.
Korpustyp: EU
Nu kan ik twee vliegen in een klap vermoorden.
Und nun schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe.
Korpustyp: Untertitel
De eerste "vlieg" is steun voor het bedrijfsleven.
Die erste "Fliege" ist die Hilfe für Unternehmen.
Korpustyp: EU
Peter zou nog geen vlieg kwaad doen.
Peter würde keiner Fliege was zuleide tun.
Korpustyp: Untertitel
vliegFlieg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vlieg, Miss Thorpolis, vlieg als de wind.
Flieg, Mrs. Thorpopolis! Flieg wie der Wind!
Korpustyp: Untertitel
Vlieg weg, verdorie nog aan toe.
Flieg davon, verflixt noch mal.
Korpustyp: Untertitel
- Zeng, vlieg naar de gevangenis en verdubbel de bewakers, verdubbel de wapens en verdubbel alles.
Flieg zum Chorh-Gom-Gefängnis und sag ihnen... sie sollen die Wächter verdoppeln, außerdem die Waffen verdoppeln.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg, in Godsnaam!
Flieg, Herrgott noch mal!
Korpustyp: Untertitel
Ja, vlieg daar maar heen.
Flieg da rauf. Oh, ja!
Korpustyp: Untertitel
Vlieg naar je huis en dan krijg je eten.
Flieg zu deinem Haus, Dädalus, dann kriegst du was.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg nou maar gewoon.
Flieg einfach den Vogel!
Korpustyp: Untertitel
Vlieg hoog, mijn vriend.
Flieg hoch, mein Freund.
Korpustyp: Untertitel
vlieg weg, Ioway de staat van het platteland, overal plezier
Flieg davon, Iowa Das Land so wunderschön ich will nie wieder geh'n
Korpustyp: Untertitel
Vlieg als een vogel, loop als een neus - dat is waarschijnlijk een Viking gezegde, Dat ben ik nog niet nagegaan.
Flieg wie ein Vogel, lauf wie eine Nase, - könnte ein Wikinger-Spruch sein, weiß nicht.
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom vlieg je niet gewoon samen met John?
Warum fliegst du nicht gleich mit John?
Korpustyp: Untertitel
Digger, waarom vlieg je zo?
Digger, warum fliegst du so komisch?
Korpustyp: Untertitel
Wat vlieg je vandaag?
Was fliegst du heute?
Korpustyp: Untertitel
Eerst vlieg je met rookies en dan... Hé!
Zuerst fliegst du mit Neulingen, dann...
Korpustyp: Untertitel
Als het te koud wordt, vlieg je zeker gewoon naar het zuiden?
Wenn es hier zu kalt wird, fliegst du sicher über den Winter in den Süden.
Korpustyp: Untertitel
En vlieg je terug naar Londen?
Fliegst du heute nach London?
Korpustyp: Untertitel
Waarom vlieg je naar de storm?
Wieso fliegst du direkt in die Gewitterwolke rein?
Korpustyp: Untertitel
Jij gaat met de trein naar New York, daar vlieg je met Air Uruguay.
Nate, dich habe ich in einen Zug nach New York gesteckt, - von dort fliegst du mit Air Uruguay.
Korpustyp: Untertitel
Waarom vlieg je er niet heen en verbrandt je hen niet tot as?
Warum fliegst du nicht runter und verbrennst sie?
Korpustyp: Untertitel
En morgen vlieg je over de geweldige Himalaya.
Und morgen fliegst du über den großen Himalaya.
Korpustyp: Untertitel
vliegFliege was
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij doet nog geen vlieg kwaad.
- Der tut keiner Fliegewas zuleide.
Korpustyp: Untertitel
Vroeger deed ik geen vlieg kwaad.
Ich konnte keiner Fliegewas zuleide tun.
Korpustyp: Untertitel
Hij had nog drie jaar tot zijn pensioen... heeft nooit een vlieg kwaad gedaan.
Er stand kurz vor seiner Pension... und konnte keiner Fliegewas zuleide tun.
Korpustyp: Untertitel
Jij doet geen vlieg kwaad.
Sie würden keiner Fliegewas antun.
Korpustyp: Untertitel
lk ken Katja, die doet geen vlieg kwaad.
Ich kenne Katie vom Quidditch-Feld. Sie tut keiner Fliegewas zuleide.
Korpustyp: Untertitel
Je doet geen vlieg kwaad, Joe.
Joe, Sie tun doch keiner Fliegewas zuleide.
Korpustyp: Untertitel
lk zou geen vlieg kwaad doen.
Ich würde keiner Fliegewas zuleide tun.
Korpustyp: Untertitel
Ze is een 18 jarig meisje die tot vorige week nog geen vlieg kwaad deed.
Eine 18-Jährige, die bis letzte Woche keiner Fliegewas zuleide getan hat.
Korpustyp: Untertitel
Als alles goed ging, deed hij geen vlieg kwaad.
Wenn alles glatt ging, tat er keiner Fliegewas zuleide.
Korpustyp: Untertitel
Hij doet geen vlieg kwaad.
Er tut keiner Fliegewas zuleide.
Korpustyp: Untertitel
vliegflieg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kop dicht en vlieg recht.
Jetzt halt den Schnabel und flieg geradeaus!
Korpustyp: Untertitel
Vlieg me naar de West Valley.
Frank, flieg mich zum West Valley.
Korpustyp: Untertitel
Huur een auto, rij naar Reno, en vlieg dan naar San Jose.
Nimm dir einen Mietwagen, fahr nach Reno und flieg von da aus nach San Jose.
Korpustyp: Untertitel
Ga naar Helsinki en vlieg naar Rio.
Bring Penelope nach Helsinki und flieg nach Rio.
Korpustyp: Untertitel
Heb je een vriend nodig... vlieg dan naar mij.
Wenn du einen Freund brauchst, dann flieg zu mir.
Korpustyp: Untertitel
Prima, ontspruit vleugels en vlieg naar Bo.
- Gut. Also lass dir ein paar Flügel wachsen und flieg zu Bo.
Korpustyp: Untertitel
lk vlieg morgen naar Sjanghai.
Ich flieg' morgen für immer nach Shanghai.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg alsjeblieft niet te pletter.
Bitte flieg uns nicht in einen Felsen.
Korpustyp: Untertitel
lk vlieg naar vliegveld 18 voor een routine-inspectie.
Ich flieg zu Flugfeld 18 für eine Routine-lnspektion.
Korpustyp: Untertitel
Spring dan op je bezem en vlieg uit het raam.
Steig doch auf deinen Besen und flieg aus dem Fenster.
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als er niets onverwachts gebeurt, vlieg ik op zondag naar het Midden-Oosten waar ik zal kijken hoe ik een en ander op een passende wijze tot uitdrukking kan brengen.
Ich werde, sofern es bei diesem Reiseplan bleiben kann, am Sonntag in den Nahen Osten fliegen und dann die geeigneten Mittel suchen, um dies zur Sprache zu bringen.
Korpustyp: EU
Volgende week vlieg ik naar Lhasa, en ik moet 6 maanden lang elke week rapporteren.
Ich soll nächste Woche nach Lhasa fliegen und dann ein halbes Jahr wöchentlich aus Tibet berichten.
Korpustyp: Untertitel
Hij zal je naar Malaga vervoeren. Dan vlieg je naar Madrid en vandaar naar Chicago.
Er bringt sie nach Malaga... dann fliegen Sie nach Madrid und weiter nach Chicago.
Korpustyp: Untertitel
Vanavond zal het hier zijn en morgen vlieg ik het naar de mijn.
Sie wird heute Abend hier sein und wir fliegen sie morgen früh zur Mine.
Korpustyp: Untertitel
Zeg, Super-Gavin waar vlieg je heen als ik weer terug kom?
Also, Super-Gavin, wenn ich zurückkomme, wohin fliegen Sie dann?
Korpustyp: Untertitel
Als ik hier genoeg van neem, vlieg ik ook naar het zuiden toe.
Genug hiervon, und mir werden ebenso Flügel wachsen, um gen Süden zu fliegen.
Korpustyp: Untertitel
lk vlieg de zon in.
wir fliegen in die sonne
Korpustyp: Untertitel
Woensdag om 06.00 uur vlieg je naar Cuba.
Mittwoch fliegen Sie nach Kuba.
Korpustyp: Untertitel
Naar waar vlieg je?
- Wohin fliegen Sie?
Korpustyp: Untertitel
Je weet dat ik niet graag samen vlieg.
Du weißt, wie sehr ich es hasse, gemeinsam zu fliegen.
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daal als de wiedeweerga en vlieg door die engte.
Fallen Sie schnell ab und fliegen Sie... durch diese Lücke.
Korpustyp: Untertitel
Leun naar rechts, vlieg naar rechts.
Nach rechts lehnen, rechts fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Leun naar rechts, vlieg naar rechts.
Nach rechts lehnen, nach rechts fliegen.
Korpustyp: Untertitel
lk zei, met vlieg over de hele wereld.
Wir wollten zusammen um die Welt fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik in dat rare gat vlieg?
Ich soll in dieses Wirbelloch fliegen?
Korpustyp: Untertitel
lk vlieg graag naar L.A. om dit nieuwe forum met je te spelen, maar ik denk niet dat ik er klaar voor ben.
Nein ich,... vertrau mir, ich würde es lieben nach L.A. zu fliegen und im neuen Forum mit Dir zu spielen, aber ich denke nicht das ich dafür schon bereit bin.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg maar 's door een ionenstorm met warp 2.
Versuchen Sie mal bei Warp 2 durch einen Ionensturm zu fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Kom op schoonheid, vlieg!
Komm schon süße, lass uns fliegen!
Korpustyp: Untertitel
Dan spring je van het balkon en vlieg je als Superman naar je werk.
Dann kannst du vom Balkon springen und wie Superman zur Arbeit fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Tot je op 'n dag verder vlieg.
Bis zu diesem Tag fliegen Sie sogar noch weiter.
Korpustyp: Untertitel
vliegFliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een dode vlieg doet de zalf des apothekers stinken en opwellen; alzo een weinig dwaasheid een man, die kostelijk is van wijsheid en van eer.
Schädliche Fliegen verderben gute Salben; also wiegt ein wenig Torheit schwerer denn Weisheit und Ehre.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Als er een vlieg op je zit, moet hij al huur betalen.
Wenn du Fliegen an der Jacke hättest, würden die auch noch Miete zahlen.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg als een blije vogel!
Fliegen wie ein glücklicher Vogel.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg er nog een keer over en zo laag mogelijk.
Fliegen Sie noch einmal drüber, gehen Sie so nah ran wie möglich.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg nog één keer laag over het wrak... en zet dan koers.
Fliegen Sie einmal über die Trümmer, und dann setzen Sie einen Kurs.
Korpustyp: Untertitel
We zijn minder dan een vlieg.
Menschen sind schwächer als Fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg naar de Noordkaap als u klaar bent met tanken.
Fliegen Sie zum Nordkap, wenn Sie aufgetankt haben.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg jij tussen de sterren?
Fliegen Sie in den Sternen?
Korpustyp: Untertitel
Een man die een vlieg met stokjes vangt, kan alles bereiken.
Der, der Fliegen fängt mit Stäbchen, kann alles vollbringen.
Korpustyp: Untertitel
- lk offer een labrat op... lk offer een vlieg op... En ik zou $200 opgeven voor een modder race in Monmouth Park.
Ich opfere Laborraten, ich opfere Fliegen und ich opfere 200 $, wenn ich auf ein Pferd im Monmouth Park setze.
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Natuurlijk, vlieg maar weg.
Genau, fliegt weg!
Korpustyp: Untertitel
Vlieg voor jullie leven.
Fliegt um euer Leben!
Korpustyp: Untertitel
Open het slot, naar dodemans gegeklop, vlieg door bouten, staven en pijlen.
Des toten Manns Klopfen öffne das Schloss. Fliegt auf ihr Bolzen und Riegel und Türen.
Korpustyp: Untertitel
Open het slot, naar dodemans geklop, vlieg door bouten, staven en pijlen.
Des toten Manns Klopfen öffne das Schloss. Fliegt auf ihr Bolzen und Riegel und Türen...
Korpustyp: Untertitel
Onzin. lk vlieg over twee uur.
Mein Flugzeug fliegt in zwei Stunden.
Korpustyp: Untertitel
Charles, vlieg eens wat lager.
fliegt ein bisschen tiefer.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg te dicht bij de zon... en je zult verbranden.
Fliegt man zu nah an die Sonne, verbrennt man sich.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg nooit in een rechte en constante lijn... langer dan dertig seconden in een gevechts situatie.
Sie wissen, in der Kampfzone fliegt man nicht länger als 30 Sekunden gradlinig.
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vlieg je graag, Anna?
Na, fliegst du gern, Anna?
Korpustyp: Untertitel
Wanneer ik het zeg, vlieg jij naar het doel.
Wenn ichs sage, fliegst du zum Ziel.
Korpustyp: Untertitel
Alan, waarom wacht je niet? Vlieg met mij mee.
Alan, wieso wartest du nicht und fliegst mit mir?
Korpustyp: Untertitel
Vlieg je mee, knapperd?
He, Süßer, fliegst du mit mir?
Korpustyp: Untertitel
Vlieg je naar Aspen in de vakantie?
Fliegst du in den Ferien nach Aspen?
Korpustyp: Untertitel
Vlieg je first class?
Fliegst du Erste Klasse?
Korpustyp: Untertitel
Vlieg je ook naar Kopenhagen?
Fliegst du auch zufällig nach Kopenhagen?
Korpustyp: Untertitel
- Hoe hoog vlieg je daar?
Wie hoch fliegst du da?
Korpustyp: Untertitel
vliegfliegt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als je opstaat, vlieg je met je zielige reet zo eoor het eak.
Wenn du den Sitz verlässt, fliegt dein Hintern durchs Dach.
Korpustyp: Untertitel
Net of dat je zegt, "Zo vlieg je een vliegtuig:
Das ist so, als würde man sagen, "So fliegt man ein Flugzeug:
Korpustyp: Untertitel
Wanneer vlieg je volgende week?
- Wann fliegt ihr nach New York?
Korpustyp: Untertitel
Als jullie geen plannen hebben waarom vlieg je dan niet naar het Hollywood Ball om mijn broer onder te schijten.
hey, wenn ihr beide keine anderen Pläne habt, warum fliegt ihr nicht rüber zum Hollywood Bowl und scheißt auf meinen Bruder?
Korpustyp: Untertitel
Als je met de vakbond heult, vlieg je eruit.
"Wenn ihr 'nen Teamster mitnehmt, fliegt ihr."
Korpustyp: Untertitel
Zie je, zo vlieg je op 10.000 meter hoogte en dan lazer je tegen de vlakte. En vreten de honden je darmen op.
Eben fliegt man noch zehntausend Meter hoch in der Luft und schon liegt man gleichmäßig verteilt auf der Erde und irgendein Dackel knabbert lustig an deiner Bauchspeicheldrüse.
Korpustyp: Untertitel
Soms vlieg je door de voorruit en heb je een open schedelbreuk.
Manchmal fliegt man durch die Scheibe, und der Schädel bricht entzwei.
Korpustyp: Untertitel
vliegwerde fliegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Over ongeveer anderhalf uur vlieg ik naar Kroatië.
In ungefähr anderthalb Stunden werde ich nach Kroatien fliegen.
Korpustyp: EU
Over een paar minuten vlieg ik naar de Europese Top in Dublin.
In wenigen Minuten werde ich zum Europäischen Gipfel nach Dublin fliegen.
Korpustyp: EU
Tussen twee haakjes: ik vlieg vandaag nog van Straatsburg naar New Delhi voor besprekingen met de Indiase regering en Indiase volksvertegenwoordigers.
Ich werde heute übrigens von Straßburg nach Delhi fliegen, um dort mit der indischen Regierung und mit indischen Interessenvertretern zu sprechen.
Korpustyp: EU
ik vlieg met jou.
ich werde mit dir fliegen.
Korpustyp: Untertitel
Later vlieg ik hier weg.
Und eines Tages werde ich von hier weg fliegen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een brevet, dus ik vlieg je lieve vliegtuigje en hou het veilig.
Ich bin auf zweimotorigen ausgebildet, also werde ich Ihr kostbares Flugzeug fliegen - und dafür sorgen, dass nichts passiert.
Korpustyp: Untertitel
vliegFliegen Sie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je zou dus kunnen zeggen: vlieg in Europa dan bent u verzekerd, maar het is misschien toch beter om de HSL te nemen.
Man könnte es mithin so formulieren: FliegenSie in Europa, dann sind Sie versichert, möglicherweise aber ist es doch besser, die HSL zu nehmen.
Korpustyp: EU
Vlieg niet in rechte lijnen.
Fliegen Sie keine geraden Linien.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg weer met ons.
Fliegen Sie bald wieder mit uns.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg met ons. We lanceerden zes onschuldige puppy's de ruimte in om ze nooit meer terug te halen.
Fliegen Sie mit uns, wir haben sechs unschuldige Welpen ins All geschossen und sie für alle Ewigkeit ausgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg over het gebouw.
Fliegen Sie über das Gebäude.
Korpustyp: Untertitel
Vlieg maar naar Berchtesgaden en vraag 't hem zelf.
Fliegen Sie doch nach Berchtesgaden und fragen ihn!
Korpustyp: Untertitel
vliegflieg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bouw ze in Afrika, vlieg ze in Afrika en de rest over de hele wereld verkopen.
Bau sie in Afrika, flieg sie in Afrika, und verkauf den Rest rund um die Welt.
Korpustyp: Untertitel
Morgen vlieg ik terug naar mijn Russische man.
Und morgen flieg ich schon wieder zurück zu meinem russischen Ehemann.
Korpustyp: Untertitel
"Kom vlieg met me mee, weg met mij"
"'Komm, flieg mit mir, fliegen wir davon"'
Korpustyp: Untertitel
lk vlieg de voedselstorm in en voer dit in... zodat de machine stopt. Jullie evacueren 't eiland met brood...
Ich flieg rauf in den Lebensmittelsturm, steck ihn in die Maschine... und schalte sie für immer ab... während ihr die Insel evakuiert und dabei...
Korpustyp: Untertitel
Val ik, of vlieg ik?
Fall ich oder flieg ich?
Korpustyp: Untertitel
vliegFlug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vlieg naar Maui en zwem met je geliefde dolfijn.
Schnapp dir den Flug nach Maui,... schwimme mit deinem tollen Delfin...
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn het ouwe vlieg...
Sie reparieren das alte Flug...
Korpustyp: Untertitel
Vlieg... Een gebouw om mee te spelen. Of een vliegtuig om fijn te malen en...
Flug... ein Gebäude zum Spielen oder ein Flugzeug zum Drücken und...
Korpustyp: Untertitel
- lk vlieg meteen door naar Singapore.
Am Flughafen arrangiere ich meinen Flug nach Singapur.
Korpustyp: Untertitel
vliegFlug-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Beperkingen aan (vlieg)diensttijden en eisen met betrekking tot rusttijden.
Beschränkungen der Flug- und Dienstzeiten und Ruhevorschriften.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beperkingen inzake (vlieg)diensttijden en eisen met betrekking tot rusttijden.
Beschränkungen der Flug- und Dienstzeiten und Ruhevorschriften.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook wordt de reisroute op het grondgebied van de lidstaten geverifieerd, bijvoorbeeld aan de hand van (vlieg)tickets;
Im Rahmen dieser Untersuchung wird auch die Reiseroute im Gebiet der Mitgliedstaaten, z. B. anhand der (Flug-)Tickets, überprüft.
Korpustyp: EU DGT-TM
vliegbin geflogen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- (PL)Voorzitter, ik vlieg hier naartoe vanuit Krakau, waar de hele stad bedekt was met sneeuw, dus het valt nog wel mee met het klimaat.
(PL) Herr Präsident! Ich bin von Kraków hierher geflogen, wo gestern alles weiß war und die ganze Stadt unter einer Schneedecke lag, es ist also noch nicht allzu schlimm.
Korpustyp: EU
Chappy, ik vlieg niet die hele weg om dan weg te vluchten
Ich bin nicht so weit geflogen, um wegzulaufen.
Korpustyp: Untertitel
Pedro heeft buikgriep. Dus vlieg ik solo.
Pedro hat Magen-Darm-Grippe, also bin ich allein geflogen.
Korpustyp: Untertitel
vlieggehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kom, vlieg met mij en mijn duiven mee... over de hele wereld... zonder daarbij het comfort van uw fauteuil te moeten missen.
Kommen Sie auf eine Reise mit meinen Täubchen. Gehen Sie mit uns auf eine Reise um den Erdball. Und zwar, ohne Ihren bequemen Sitz zu verlassen.
Korpustyp: Untertitel
Oké, vlieg op dan.
OK, gehen Sie.
Korpustyp: Untertitel
Als jij het juiste wilt doen keer dan om en vlieg terug.
Wenn sie etwas richtiges machen wollen, dann kehren sie um und gehen nach Hause.