De voeging van de zaken kan onder de in lid 2 genoemde voorwaarden weer ongedaan worden gemaakt.
Die Verbindung von Rechtssachen kann nach Maßgabe des Absatzes 2 wieder aufgehoben werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
voeging voor de schriftelijke of mondelinge behandeling of voor het arrest
Verbindung zu gemeinsamen schriftlichen oder mündlichen Verfahren oder zu gemeinsamer Entscheidung
Korpustyp: EU IATE
Hij kan de voeging weer ongedaan maken.
Er kann die Verbindung wieder aufheben.
Korpustyp: EU DGT-TM
In het geval van voeging van zaken
Fall der Verbindung von Rechtssachen
Korpustyp: EU DGT-TM
In het geval van voeging van zaken
Im Fall der Verbindung von Rechtssachen
Korpustyp: EU DGT-TM
Tot voeging wordt beslist door de president, de rechter-rapporteur en de advocaat-generaal gehoord indien de zaken reeds zijn toegewezen, en, behalve bij prejudiciële verwijzingen, ook partijen gehoord.
Die Verbindung wird vom Präsidenten nach Anhörung des Berichterstatters und des Generalanwalts, falls die betreffende Rechtssache bereits zugewiesen worden ist, und – außer in Vorlageverfahren – nach Anhörung auch der Parteien beschlossen.
Alle voegen tussen tegen elkaar liggende gipsplaten laten een tussenruimte ≤ 4 mm en mogen leeg blijven.
Alle Fugen zwischen aneinander stoßenden Gipsplatten haben ein Spaltmaß von ≤ 4 mm und können unverfüllt bleiben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dan barst alles uit zijn voegen.
Dann gerät alles aus den Fugen.
Korpustyp: Untertitel
Alle voegen tussen tegen elkaar liggende platen mogen leeg blijven.”
Alle Fugen zwischen aneinander stoßenden Gipsplatten können unverfüllt bleiben.“
Korpustyp: EU DGT-TM
ls dat normaal dat die voeg niet overal gelijk loopt?
Ist das normal, dass die Fuge nicht gleichmäßig verläuft?
Korpustyp: Untertitel
Door deze agressieve handelspolitiek kraakt de Europese textiel- en kledingsector in al haar voegen.
Aufgrund dieser aggressiven Handelspolitik gerät der europäische Textil- und Bekleidungssektor aus den Fugen.
Korpustyp: EU
De tijd rukt uit zijn voeg vervloekt de dag dat ik geboren ben die hem stellen mag.
"Die Zeit ist aus den Fugen: Verflucht das ich jemals geboren wurde um es richtig zu stellen!"
Korpustyp: Untertitel
Het houtproduct wordt zo ontworpen dat het zonder open voegen moet worden gemonteerd.
Das Holzprodukt ist so zu konzipieren, dass es ohne offene Fugen montiert wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De naden en voegen zijn daar op-en-neer gemaakt... omdat de druk op-en-neer is.
In einem Haus, in dem man zumeist aufrecht geht, verlaufen die Fugen und Scharniere vertikal, da der Druck von oben nach unten wirkt.
Korpustyp: Untertitel
In geval c) worden alle voegen tussen tegen elkaar liggende gipsplaten volledig opgevuld met voegmateriaal zoals gespecificeerd in EN 13963.
Im Fall c werden alle Fugen zwischen aneinander stoßenden Gipsplatten mit Fugenmaterial gemäß EN 13963 voll verfüllt.
Korpustyp: EU DGT-TM
platen met opstaande rand — de langsnaden bestaan uit een verticaal opstaande overlapte of afgedekte rand die ervoor zorgt dat de platen overal goed aansluiten en dat de voegen waterdicht zijn; de kopse overlappen bedragen, indien van toepassing, ten minste 100 mm.
Stehfalzsysteme — seitliche Überlappungsfugen müssen aus einer senkrechten Stehfalz oder einer senkrecht übereinander gelegten Falz bestehen, die für einen ständigen engen Kontakt zwischen den Blechen sorgt und die Fuge vor Wasser schützt, und eventuelle Überlappungsfugen am Ende müssen mindestens 100 mm überlappt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit voeging
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kom op, voeg in!
Los, zieh hinter ihm rein!
Korpustyp: Untertitel
En voeg dingen toe.
Wo machen Sie Urlaub?
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij ons.
Schließe dich uns an.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij mij.
Warum machst du nicht bei mir mit?
Korpustyp: Untertitel
Voeg ze samen.
Nein, fügen Sie es zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg jouw diagrams toe..
Füge deine Diagramme hinzu...
Korpustyp: Untertitel
- Dat voeg ik toe.
- Hab ich eingefügt.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg je toe!
Ich werde dich hinzufügen!
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij mij.
Schließen Sie sich mir an.
Korpustyp: Untertitel
Wat voeg jij toe?
Welches Element trägst du zu der Chemie bei?
Korpustyp: Untertitel
Voeg de studie bij.
Bitte fügen Sie die Studie bei.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg toe: 'of anders.'
Fügen Sie zu: "Sonst."
Korpustyp: Untertitel
Voeg dit toe, Hawthorne.
Fügen Sie hinzu, Hawthorne.
Korpustyp: Untertitel
Voeg een zoekmachine toe.
Fügt eine neue Suchmaschine hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg een kaart bij.
Fügen Sie eine Landkarte bei.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voeg het missende ingrediënt toe.
Und dann fügen Sie das fehlende Gewürz hinzu.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg een exemplaar erbij.
Eine Kopie werde ich mit hineinlegen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij de anderen.
Setz dich zu den andern.
Korpustyp: Untertitel
Voeg deze 2 paragrafen samen.
Vertauschen Sie die beiden Absätze.
Korpustyp: Untertitel
Aetius, voeg je bij mij.
Aetius, schließt Euch mir an.
Korpustyp: Untertitel
Dus ik voeg dit toe...
Und ich soll nur dazuschreiben...
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij sectie een.
Schließt euch dem ersten Trupp an.
Korpustyp: Untertitel
Voeg er een schop bij.
Und jetzt ein Fußtritt.
Korpustyp: Untertitel
Voeg de volgende standaardzin toe:
Es ist folgender Standardsatz aufzunehmen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voeg je bij me, lieveling.
Komm, mein Liebling.
Korpustyp: Untertitel
En ik voeg daaraan toe:
Ich möchte dem noch etwas beifügen.
Korpustyp: Untertitel
'Glorie voor voeg naam toe.'
Ruhm den "Name hier einfügen".
Korpustyp: Untertitel
Voeg maximaal twee en twee.
Zählen Sie 2+2 zusammen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg eens iets anders toe...
Eins, das gar nicht ins Essen gehört.
Korpustyp: Untertitel
Voeg informatie toe aan bestanden
Informationen zu Dateien hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg datum en tijd toe
Datum & & Zeit hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg een nieuwe zoekmachine toe.
Eine neue Suchmaschine hinzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
- Voeg toch wat zeemist toe.
- Wir sollten mehr Nebel zufügen.
Korpustyp: Untertitel
- Voeg je bij de andere.
Wir sollten jetzt gehen, zu den anderen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg de groene mosterd toe...
Als nächstes fügen wir Sareptasenf hinzu...
Korpustyp: Untertitel
En voeg een paddensteen toe.
Tu den Krötenstein in die Mischung.
Korpustyp: Untertitel
Dus ik voeg waan toe.
So I'm gonna hinzufügen wahnhaft.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij je groep.
Geht zurück zur Gruppe!
Korpustyp: Untertitel
Voeg geen andere geneesmiddelen toe.
Andere Arzneimittel dürfen nicht hinzugefügt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Misschien voeg ik ze wel toe.
Vielleicht baue ich so einen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg Gretchens gezicht toe aan de zoekopdracht.
Fügen Sie Gretchens Gesicht der Suche hinzu.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg dit toe aan je rekening.
Hey, ich setze es auf die Rechnung, okay?
Korpustyp: Untertitel
lk voeg er een gang aan toe.
Ich koche noch eine Mahlzeit.
Korpustyp: Untertitel
Voeg dynametrische staartvinnen toe aan de motorgondels.
Computer, den Gondeln dynametrische Heckflossen hinzufügen.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg haar toe aan mijn lijstje.
Ich pack sie auf meine Liste.
Korpustyp: Untertitel
Voeg dit aan de mix toe...
Dann noch das Zeug...
Korpustyp: Untertitel
Verdubbel voeg een halve dollar bij.
- Ich verdopple und erhöhe um 50 Cent.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg me zo bij u.
Wir sind gleich bei Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg toe - Sandborn Noah Verzoek van
ANTRAG FÜR DEN KURSWECHSEL EINES SCHÜLERS
Korpustyp: Untertitel
lk voeg me daar weer bij je.
Dort stoße ich dann wieder zu Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
- Juist, dat voeg ik nu toe.
Richtig. Ich füge das hinzu.
Korpustyp: Untertitel
Oh, voeg ornithologie toe aan de lijst.
Setzen Sie Ornithologie auf die Liste.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij ons, of sterf.
Sich uns anschließen, oder sterben.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg me naar uw oordeel.
Aber Ihre Zelle war nur ein Traum.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je aan onze zijde, gezant.
Als Tribut, Hoheit, übergebe ich Euch zwei kappadokische Pferde.
Korpustyp: Untertitel
Voeg er "zonde" en "slecht" aan toe.
Das ist das Nächste. Gebe "Sünde" und Böse" ein.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg er tien minuten aan toe.
Ich mache 10 Minuten länger.
Korpustyp: Untertitel
- Voeg uw woede toe aan de mijne.
- Verbindet euren Zorn mit dem meinen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg deze meid aan jouw lijst toe.
- Du kannst das Mädchen zur Liste hinzufügen.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg hem bij mijn team.
Er kann sich meinem Team anschließen.
Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, voeg u bij ons toe.
Nehmen Sie doch Platz. Danke.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je niet bij de demonstranten.
- Demonstrieren Sie nicht mit.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg dit toe als bewijsstuk "X".
- Ich lege es als Beweisstück X vor.
Korpustyp: Untertitel
Voeg het toe aan de verliezen.
Schreibe es zu den Verlusten.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg me, zoals een goede plant.
Ich beuge mich, wie eine gute Pflanze.
Korpustyp: Untertitel
-Dat ik me bij de goden voeg.
Der, an dem ich zu den Göttern gehöre.
Korpustyp: Untertitel
Voeg er een electoraat aan toe.
Einen informierten Wähler zugeben.
Korpustyp: Untertitel
Eén voor één, voeg geen nummers toe.
Eins zu eins. Fügen sie keine Nummern hinzu.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg nog een versleuteling toe.
Ich füge noch einen Tor-Server hinzu.
Korpustyp: Untertitel
Wacht op metabolisering, voeg nog twintig toe...
Ich warte, bis es 20 Mal umgewandelt wurde?
Korpustyp: Untertitel
lk voeg nog een spreker toe.
Oh, und ich füge... einen Sprecher zum Ablauf hinzu.
Korpustyp: Untertitel
Daarna voeg je die kaart in.
Dann ordnet man diese Karteikarte in die Akten ein.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je latinum bij het woord.
Dann lassen Sie Ihr Latinum sprechen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg dan melk en suiker toe.
Füge Milch und Zucker hinzu.
Korpustyp: News
Voeg geen water toe aan het oplosmiddel.
Setzen Sie dem Lösungsmittel kein Wasser zu.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dus, ik voeg daar niets aan toe.
- ich muss da nichts weiter zu sagen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg er ook maar diefstal aan toe.
Du kannst Diebstahl mit auf die Liste setzen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg jij je maar niet bij ons.
Sie sollten sich von uns fern halten.
Korpustyp: Untertitel
Voeg het maar toe aan de lijst.
Füge es zur Liste hinzu.
Korpustyp: Untertitel
Voeg het bij de lijst van toevalligheden.
Füge es der Liste der Zufälle hinzu.
Korpustyp: Untertitel
lk voeg je toe als een vriend.
Ich werde dich als Freund hinzufügen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg die maar aan de lijst toe.
Die kannst du noch auf die Liste setzen.
Korpustyp: Untertitel
Triomfeer, en voeg je bij mijn titanen.
Seid erfolgreich und ihr werdet stolz zwischen meinen Titanen stehen!
Korpustyp: Untertitel
Dat voeg ik aan de aanklacht toe.
Ich werde diese Kosten der Anklage hinzufügen.
Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft Dale, voeg je bij ons.
Bitte, Dale. Schließ dich uns an.
Korpustyp: Untertitel
Voeg je bij de andere mannen.
Gehen Sie zu den anderen.
Korpustyp: Untertitel
Voeg eerst bestanden toe aan uw project.
Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen
Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen
Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg eigen argumenten toe aan Mplayer
Eigene Argumente für MPlayer anhängen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg persoonlijke notities toe aan contactenComment
Ermöglicht das Hinzufügen persönlicher Notizen zu KontaktenComment
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg de invoer aan de categorielijst toe
Fügt den Eintrag zur Kategorienliste hinzu
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg geselecteerde items toe aan de lichttafelbalk.
Ausgewählte Einträge der Vorschauleiste des Leuchttisches hinzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg een nummber toe aan de & wachtlijst:
Ein Stück & einreihen:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg toe als een mogelijk duplicaat@info:tooltip
Als mögliches Duplikat hinzufügen@info:tooltip
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Titel: voeg hier uw documenttitel toe.
Titel: Hier wird der Titel (Name) des Dokuments eingetragen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg enkele afbeeldingen toe aan de portfoliolijst.
Fügt eines oder mehrere Bilder zur Liste hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg nieuwe tracks toe aan de afspeellijst.
Stücke zur Wiedergabeliste hinzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg afbeeldingen toe aan de lijst.
Fügt Bilder zur Liste hinzu.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voeg extra tags toe, gescheiden door komma's.
Geben Sie hier durch Komma getrennte, zusätzliche Stichwörter ein.