linguatools-Logo
312 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
voorbereiding Vorbereitung 3.301 Konditionierung 3 Vorbehandlung

Verwendungsbeispiele

voorbereidingVorbereitung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nu is er het verslag van de twee Europese deskundigen over de voorbereiding van de verkiezingen.
Jetzt liegt der Bericht der zwei europäischen Experten im Hinblick auf die Vorbereitung der Wahlen vor.
   Korpustyp: EU
Ter voorbereiding op de oorlog met Engeland zullen jullie worden ingedeeld bij de infanterie.
Während der Vorbereitungen für den Krieg mit England... werdet ihr der Infanterie unterstellt.
   Korpustyp: Untertitel
De voorbereidingen voor een dergelijke operatie zijn de hele zomer doorgegaan.
Vorbereitungen für eine solche Operation sind den ganzen Sommer über gelaufen.
   Korpustyp: EU
De voorbereidingen moeten in de komende twee dagen worden gemaakt.
Die Vorbereitungen sollten in den nächsten zwei Tagen getroffen werden.
   Korpustyp: Untertitel
New York zal een belangrijke voorbereiding voor de conferentie in Kyoto zijn.
New York wird eine wichtige Vorbereitung auf die Konferenz in Kyoto sein.
   Korpustyp: EU
ln Cambridge worden voorbereidingen gemaakt om een hoogtepunt in de geschiedenis te vieren.
In Cambridge werden Vorbereitungen getroffen zur Feier eines bedeutenden Augenblicks in der Universitätsgeschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Er is hier reeds gewag gemaakt van een instrument voor operationele voorbereiding bij rampen, DIPECHO genaamd.
Hier wurde vorhin ein Instrument genannt, DIPECHO, das die operative Vorbereitung auf den Katastrophenfall ist.
   Korpustyp: EU
Een troep mannen treft voorbereidingen voor de aanval.
Ein Heer Männer treffen Vorbereitungen für einen Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad heeft zichzelf 236 nieuwe arbeidsplaatsen voor de voorbereiding op de uitbreiding toegekend.
Der Rat hat sich selber 236 neue Stellen für die Vorbereitung der Erweiterung genehmigt.
   Korpustyp: EU
We hebben minimaal acht miljard nodig voor de voorbereidingen.
Wir brauchen mindestens acht Milliarden für eine minimale Vorbereitung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorbereider Prüfer
juridisch voorbereider rechtskundiger Prüfer
technisch voorbereider technisch vorgebildeter Prüfer
voorbereid zijn Vorsorge
voorbereid oppervlak Haftgrund
voorbereiding op het beroep Berufsvorbereitung
commissies van voorbereiding Vorbereitende Ausschuesse
Voorbereiding fractie en plenaire Vorbereitung Fraktion und Plenum
Werkgroep voorbereiding top Arbeitsgruppe "Vorbereitung Gipfel"
praktische voorbereiding van bezoeken logistische Vorbereitung der Aufenthalte
werkman van de voorbereiding Wasserwerkstattarbeider
Gerbereiarbeiter in der Wasserwerkstatt
voorbereider voor tabaksbladeren Tabakblaetterausleser
ter voorbereiding aangenomen resolutie vorbereitende Entschließung
project in voorbereiding geplante Maßnahmen
verkeersafwikkeling met voorbereiding Wartebetrieb
arbeider in de voorbereiding vorrichtungsarbeiter
Bureau Voorbereiding Verdragen Referat Vorbereitung von Verträgen
voorbereidings-en opruimingswerk Rüstarbeit
voorbereidings-en opruimingstijd Rüstzeit
voorbereiding van het lanceren Startvorbereitung
voorbereiding van het oppervlak Vorbereitung der Oberflaeche
galerij in voorbereiding im Auffahren befindliche Strecke
voorbereiding voor hergebruik Vorbereitung zur Wiederverwendung 15
technische voorbereiding voor de publicatie technische Vorbereitung für die Veröffentlichung
financieringsmechanismen ter voorbereiding van projecten Projektvorbereitungs-Fazilität
in het stadium van voorbereiding in der Anfangsplanung
voorbereiding van bevloeiing op bedrijfsniveau Vorbereitung zur landwirtschaftlichen Bewaesserung
Commissie Voorbereiding Onderzoek Toekomstige Maatschappijstructuur Kommission Vorbereitung Untersuchung Zukuenftige Gesellschaftsstruktur
in bedrijf stelling met voorbereiding Vorbereitung auf den Betrieb
wachttijd tussen voorbereiding en spuiten Liegezeit
hoedanigheid van het voorbereide oppervlak Haftgrundeigenschaft

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voorbereiding

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk was niet voorbereid.
Ich war nicht bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is goed voorbereid.
Ich habe alles gut geplant, Tom.
   Korpustyp: Untertitel
Wees op alles voorbereid.
Sei zu allem bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Wees op alles voorbereid.
Sei auf alles gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Die lui kwamen voorbereid.
Diese Typen waren schon bereit, loszulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wees overal op voorbereid.
Sei auf alles gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Het was niet voorbereid.
Es war keine Absicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wees er op voorbereid.
- haltet euch bereit.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb me voorbereid.
Martin, ich habe geübt.
   Korpustyp: Untertitel
De voorbereiding is cruciaal.
Das ist der Schlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
U bent goed voorbereid.
Sie haben an alles gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt ze voorbereid.
- Du hast ihnen Mut gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt wel voorbereid.
Sie kommen mir sehr geübt vor.
   Korpustyp: Untertitel
Wees overal op voorbereid.
Seien Sie auf alles gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben erop voorbereid.
Darum habe ich mich abgesichert.
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten voorbereid zijn.
- Wir müssen bereit sein!
   Korpustyp: Untertitel
Had je het voorbereid?
Für mich klang das Verhör einstudiert.
   Korpustyp: Untertitel
Wat heeft u voorbereid?
Was haben Sie geplant?
   Korpustyp: Untertitel
Daarop zijn we voorbereid.
Wenn es so ist, sind wir bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Dit was niet voorbereid.
- OK, das war schlecht durchdacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben niet voorbereid.
Ich bin nicht bereit.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben graag voorbereid.
Ich mag es bereit zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben alles voorbereid.
Sie planten alles von Anfang an.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat vergt wat voorbereiding.
Sie muss es sorgfältig geplant haben.
   Korpustyp: Untertitel
Je moest voorbereid zijn.
Sie sollten Vorkehrungen treffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je moet voorbereid zijn.
- Mach dich auf etwas gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent dus voorbereid.
Du kommst nicht mit leeren Händen.
   Korpustyp: Untertitel
Paulie deed de voorbereiding.
Paulie bereitete alles vor.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is goed voorbereid.
- Er ist auf der Hut.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben niks voorbereid.
Diese Situation wird nicht sanktioniert!
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is voorbereid.
- Siehst du, Mama, genau geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Wees op alles voorbereid.
Ihr habt freie Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Het was goed voorbereid.
Das wurde alles im Voraus verfasst.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je daarop voorbereid?
wollen Sie das riskieren?
   Korpustyp: Untertitel
Ben je hierop voorbereid?
Glaubst du, du schaffst das?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil voorbereid zijn.
Ich brauche ein bißchen Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het voorbereid.
- Er hat es geprobt.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is voorbereid, sir.
- Ist bereit, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben je nu voorbereid?
- Also bist du es jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen beter voorbereid zijn.
Bereiten Sie sich besser vor.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben iets voorbereid.
Die planen schon länger was da oben.
   Korpustyp: Untertitel
Een bezetting wordt voorbereid.
Er bereitet sich zur Belagerung vor.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ons voorbereid.
- Das tun wir bereits.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je hierop voorbereid?
Sind Sie bereit dafür?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn hierop voorbereid.
Wir sind gut trainierte Spezialisten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is dus voorbereiding?
So bereiten Sie sich also vor, Eddie?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal voorbereid zijn.
Ich bin wieder drin.
   Korpustyp: Untertitel
Een voorbereiding op Rechten.
Es ist eine Art Vor-Jura.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is geoefend, voorbereid.
Alles muss geprobt werden... choreographiert...
   Korpustyp: Untertitel
Heeft je moeder dit voorbereid?
- Organisierte deine Mom das?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb me grondig voorbereid.
Ich habe ihn oft geübt.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn voorbereid op vluchtelingen.
Wir haben Decken für Flüchtlinge.
   Korpustyp: Untertitel
Uiteraard ben jij niet voorbereid.
Natürlich bist du unvorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze zijn goed voorbereid.
Bei der Ladung Koks sind sie auf alles gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ons goed voorbereid.
Wir sind bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie meiden hebben je voorbereid.
Nun, ihr Mädels bereitet euch vor.
   Korpustyp: Untertitel
- Ter voorbereiding op de landing.
- Wir kreisen vor der Landung.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft zijn vlucht voorbereid.
Ihr weckt mein Interesse.
   Korpustyp: Untertitel
Dit had je allang voorbereid.
Das hast du schon die ganze Zeit geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Zo, jij bent goed voorbereid.
Du bist bewaffnet gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben het nauwkeurig voorbereid.
Die haben das von langer Hand geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Alle geheime agenten, wees voorbereid.
Undercover-Agenten, halten Sie sich bereit.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben overal op voorbereid.
Ich bin wie die Pfadfinder, immer bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een aanslag voorbereid.
Uns steht womöglich ein geplanter Angriff bevor, Saul.
   Korpustyp: Untertitel
Ritter, handel de voorbereiding af.
Ritter, sorgen Sie dafür, dass das Team bereit ist.
   Korpustyp: Untertitel
Frederick, ik was niet voorbereid.
Mein lieber Frederick, ich war nicht darauf gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt je goed voorbereid.
- Lhre Hausaufgaben haben Sie erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn ontsnapping is goed voorbereid.
Der Ausbruch wurde schon vorher geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Gelukkig... ben ik daarop voorbereid.
Du hast Glück. Ich habe vorgesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
lk had hem niet voorbereid.
Sie war ganz unvorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben alleen goed voorbereid.
- Ich bin auf alle Eventualitäten gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Je klinkt niet erg voorbereid.
- Klingst aber gar nicht so.
   Korpustyp: Untertitel
De verklaringen worden al voorbereid.
Die Legenden werden schon entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
U bent voorbereid op ongelukjes.
Es scheint, Sie kennen solche Unfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Ze had het niet voorbereid.
Wie hat sie es gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe heb je je voorbereid?
Wie lief das Training?
   Korpustyp: Untertitel
Alles werd zeer goed voorbereid.
Alles wurde sorgfältig geplant.
   Korpustyp: Untertitel
Worf heeft het al voorbereid.
Worf hat schon die Parameter erstellt.
   Korpustyp: Untertitel
- Omdat je nooit iets voorbereid.
Weil du dich nie auf etwas vorbereitest.
   Korpustyp: Untertitel
Ter voorbereiding van uw terugkeer.
Mit deinem Blut stellst du die Welt wieder her.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn hier op voorbereid.
Seit tausend Jahren bereiten wir uns darauf vor.
   Korpustyp: Untertitel
Goed. lk was niet voorbereid.
Ich war gerade nicht darauf eingestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Wees voorbereid op direct contact.
Bereitet euch auf Nahkampf vor.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie allemaal verklaringen voorbereid?
Ihr habt was aufgeschrieben?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb wat vragen voorbereid.
- Wir haben noch nicht angefangen?
   Korpustyp: Untertitel
Kijk goed, ik ben voorbereid.
Sieh genau hin! Du Anfänger!
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben helemaal niet voorbereid...
Da könnten wir zwischen den beiden Kanälen hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Iedereen van ons is voorbereid.
- Jeder einzelne von uns ist bereit.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn daar op voorbereid.
Wir sind dafür bereit.
   Korpustyp: Untertitel
- Wees voorbereid op een oorlog.
- Macht euch auf 'nen Krieg gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zijn gewoon niet voorbereid.
Sie sind einfach nicht aufgeklärt von unserer westlichen Kultur:
   Korpustyp: Untertitel
Hier beneden is alles voorbereid.
Wir sind hier unten bereit.
   Korpustyp: Untertitel
De aanklager was slecht voorbereid.
Der Staatsanwalt hatte einen Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is voorbereid. Allemaal uitgedacht.
Alles ist vorgetäuscht, ausgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hebben ze alles voorbereid.
Hier haben sie das Zeug gemischt.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je bent goed voorbereid.
Dann sind Sie ja gut informiert.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, je bent goed voorbereid!
Mensch, du bist ja gut bestückt!
   Korpustyp: Untertitel
lk had zoveel woorden voorbereid!
Ich wollte dir so viel sagen.
   Korpustyp: Untertitel
De kinderen hebben iets voorbereid.
Dürfen sie es für Sie vortragen?
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn we op voorbereid.
Wir wussten, dass das passiert.
   Korpustyp: Untertitel