linguatools-Logo
320 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
voordeel Vorteil 15.646 Nutzen 2.100

Verwendungsbeispiele

voordeelVorteil
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten tweede moet met de maatregel de begunstigde een selectief economisch voordeel worden verleend.
Zweitens muss die Maßnahme mit einem selektiven wirtschaftlichen Vorteil für den Begünstigten verbunden sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Peggy, onderzoek welke voordelen alleen Playtex biedt.
Peggy, Sie suchen nach Playtex einzigartigen Vorteilen.
   Korpustyp: Untertitel
SEPA zal tevens een aanzienlijk aantal additionele voordelen bieden .
Außerdem wird SEPA zahlreiche zusätzliche Vorteile mit sich bringen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
H.G. heeft een groot voordeel, Myka.
H.G. hat einen enormen Vorteil, Myka.
   Korpustyp: Untertitel
Duitsland bestrijdt dat de maatregel voor Sachsen LB een selectief voordeel met zich meebrengt.
Deutschland bestreitet, dass der Sachsen LB aus der Maßnahme ein selektiver Vorteil erwächst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voordelen, pijnloos, zal geen spoor achterlaten.
Vorteile: Schmerzlos. Werden keine Spuren hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bijkomend voordeel zusätzliche Vergütung
zusätzliche Leistung des Arbeitgebers
außertarifliche Vergütung
Sachbezüge
zusätzliche Gegenleistung
comparatief voordeel komparativer Vorteil 9 vergleichsweiser Vorteil
onrechtmatig voordeel ungerechtfertigter Vorteil
unbilliger Vorteil
onverschuldigd voordeel ungerechtfertigter Vorteil
unbilliger Vorteil
arbeidsgebonden voordeel mit Erwerbstätigkeit verbundene Leistungen
Lohnergänzungsleistungen
financieel voordeel finanzielle Vergünstigung
geldelijk voordeel finanzieller Vorteil
therapeutisch voordeel therapeutischer Vorteil
therapeutischer Nutzen
heterozygotisch voordeel Heterozygotenvorteil
sociaal voordeel Sozialleistung 3 Sozialversicherungsleistung
immaterieel voordeel immaterieller Nutzen 1
fiscaal voordeel Steuervorteil 22
beginsel van wederzijds voordeel Prinzip des gegenseitigen Nutzens
Grundlage des gegenseitigen Wohles
niet-gerechtvaardigd voordeel ungerechtfertigter Vorteil
unbilliger Vorteil
voordeel van de twijfel in dubio pro reo
im Zweifel für den Angeklagten
tijdelijk voordeel t.a.v.de kasmiddelen vorübergehender finanzieller Vorteil
voordeel buiten het loon aussertarifliche Leistung
ongerechtvaardigd voordeel trekken uit etw. in unlauterer Weise ausnutzen
voordeel van de gebruiker Benutzervorteil
eil voordeel nomen Vor
voordeel hebben bij Nutzen ziehen aus 1
voordeel van enigerlei aard Vorteile jedweder Art
voordeel in natura zusätzliche Vergütung
zusätzliche Leistung des Arbeitgebers
außertarifliche Vergütung
Sachbezüge
voordeel van drainage Entwaesserungsnutzen
weigeren toekennen voordeel Entzug von Handelsvorteilen
voordeel van de ligging Standortvorteil
Wet van het comparatieve voordeel Gesetz des komparativen Vorteils
belasting naar gelang ontvangen voordeel Äquivalenzprinzip

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voordeel

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Comparatief voordeel
Komparativer Kostenvorteil
   Korpustyp: Wikipedia
Waar is 't voordeel?
Was ist toll daran?
   Korpustyp: Untertitel
Jouw rivier, jouw voordeel.
Du weißt genau, wie man angelt.
   Korpustyp: Untertitel
Alles heeft een voordeel.
Hey, es geschieht alles zu unserem Besten.
   Korpustyp: Untertitel
Voordeel voor de loper.
- Entscheidung zugunsten des Läufers.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een voordeel.
Das ist nicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, een voordeel.
Nein, das ist ein Druckmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Eerlijkheid is een voordeel.
Ehrlich gesagt ist es ein toller Blickwinkel.
   Korpustyp: Untertitel
Perfect voor ons voordeel.
-Umso besser für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Voordeel van mijn vak.
- In meiner Branche ist das erlaubt.
   Korpustyp: Untertitel
- ln ons voordeel.
- Mehr Vorsprung gibt es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Welk voordeel verwachtten zij?
- Was brachte die Tat den beiden ein?
   Korpustyp: Untertitel
Doe de voordeel bundel.
Haben sie die Aufforderung zu planen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een voordeel.
Aber da ist ein Silberstreif am Horizont.
   Korpustyp: Untertitel
Geven niemand een voordeel.
Keiner gönnt es dem anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een voordeel.
Das ist ein Fortschritt.
   Korpustyp: EU
Dan kan een voordeel zijn.
Das könnte ein Pluspunkt sein.
   Korpustyp: Untertitel
U bent in het voordeel.
Und ich bin Ihnen gegenüber etwas im Nachteil.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me voordeel, een invalshoek.
Gib mir ein Druckmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien hebben we een voordeel.
- Aber wir haben einen Ansatz.
   Korpustyp: Untertitel
De moord was het voordeel.
Der Mord war die Belohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in ons voordeel.
Das kann sehr nützlich sein für unsere Absichten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit werkt in uw voordeel.
Das kann ihnen nur helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor hebben wij het voordeel.
Wir haben die Initiative.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons tweede voordeel.
Das ist unser zweiter Trumpf.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is in ons voordeel.
- Er wird uns einen Gefallen tun.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn in het voordeel.
Wir sind ihm voraus.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft één tactisch voordeel.
Er hat genau einen taktischen Vorsprung gegenüber dem Westen.
   Korpustyp: Untertitel
Nog iets in ons voordeel.
Auch ein Trumpf für uns.
   Korpustyp: Untertitel
Proberen hun voordeel te doen.
- Hab nur versucht einen Vorsprung zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Het verrassingselement is ons voordeel.
Uns bleibt noch das Überraschungsmoment.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn in het voordeel.
Nein, wir haben ihm was voraus.
   Korpustyp: Untertitel
Dat voordeel heb je, ja.
Yeah. Punkt für Dich.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is ons enige voordeel.
Das ist der einzige Vorsprung den wir haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit geeft ons het voordeel.
Das verschafft uns die Oberhand.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan zijn voordeel hebben.
Das könnte das Positive daran sein.
   Korpustyp: Untertitel
Een groot voordeel als chauffeur.
Ein Fakt über Taxifahrer:
   Korpustyp: Untertitel
Buitenlandse ondernemingen hebben daarvan voordeel.
Nutznießer sind dabei ausländische Unternehmen.
   Korpustyp: EU
Het is in jouw voordeel.
Sie sind der Nutznießer.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was voor mijn voordeel.
War das ein Gefallen für mich?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde er voordeel uithalen.
Ich wollte einen Vorsprung haben.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben één groot voordeel.
- Zumindest haben wir eine wichtige Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we hebben een voordeel:
Eins haben wir den Russkis voraus:
   Korpustyp: Untertitel
lk weet over het voordeel.
- Ich weiß von dem Druckmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Ons voordeel is weg, zoon.
Der Status quo hat sich geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Dat speelt in mijn voordeel.
Passt eh besser zu meinen Stärken.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit speelt in ons voordeel.
- Das hier hilft uns.
   Korpustyp: Untertitel
Dat voordeel moeten we neutraliseren.
Irgendwie muss man unseren Nachteil doch ausgleichen können.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een groot voordeel.
Das ist eine große Chance.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn in het voordeel.
Wir gehen in die Offensive.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft daar voordeel aan?
Wer erntet die Belohnungen?
   Korpustyp: Untertitel
Zonlicht is ons enige voordeel.
Sonnenlicht ist unser einziger Trumpf,
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we dat gebruiken tot voordeel gebruiken?
- Können wir das ausnutzen?
   Korpustyp: Untertitel
Die wesp was in 't voordeel.
Die Wespe konnte fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
De bruiloft werkt in ons voordeel.
Die Hochzeit kommt uns zugunsten.
   Korpustyp: Untertitel
Het voordeel van in 'n ziekenhuis werken.
Es ist eine der häufig benutzen Mittel in Krankenhäusern.
   Korpustyp: Untertitel
Hij levert daar het voordeel op.
Er ist unser Maulwurf da drin.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je sexy in mijn voordeel?
Hast du dich für mich so sexy gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
De oude mensen zijn in het voordeel.
Die alten Leute haben die Oberhand.
   Korpustyp: Untertitel
Dan is die long een voordeel.
Erhöhte Lungenkapazität hilft da.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dat is gewoon een bijkomend voordeel.
Nun, das ist bloß ein positiver Nebeneffekt.
   Korpustyp: Untertitel
Telt dat niet in mijn voordeel?
Zählt das nicht für mich?
   Korpustyp: Untertitel
U kunt er voordeel van hebben.
Es soll nicht Ihr Schaden sein.
   Korpustyp: Untertitel
Niet dat het in jouw voordeel is.
Aber nicht wegen Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
De Turken zijn in het voordeel.
Die Türken rücken an.
   Korpustyp: Untertitel
Als we nu gaan, hebben we voordeel.
Wenn wir jetzt gehen, haben wir genügend Zeit
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem het voordeel van de twijfel.
Ich mein ja nur, du könntest etwas nachsichtiger mit ihm sein.
   Korpustyp: Untertitel
Oordeel in voordeel voor de verdediging.
Urteil zugunsten der Verteidigung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het voordeel van ouderdom.
Das Privileg des Alters.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem de voordeel van de twijfel.
Vielleicht stimmt es ja, was er sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dat is in ons voordeel.
Also müssen wir das ganze selbst auf die Beine stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas is de tijd in haar voordeel.
Das bedauerliche ist ja, dass die Zeit für sie arbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik ben in 't voordeel.
Sieht aus, als ob ich einen Heimvorteil hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet niet trouwen voor het voordeel.
Heirate nicht aus Vernunft.
   Korpustyp: Untertitel
Eén voordeel hebben we. Nee, twee.
Wir haben einen Trumpf... zwei Trümpfe.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik ben in het voordeel.
Aber ich habe ein Ass im Ärmel.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is wel in zijn voordeel.
Das spricht für sie.
   Korpustyp: Untertitel
De Duitsers zijn in het voordeel.
Die Deutschen haben einen großen Vorsprung gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat 't in je voordeel werken.
Du musst das schaffen, Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
Deze houding is niet in je voordeel.
Diese Einstellung wird Ihnen wirklich nicht helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, maar dat is juist een voordeel.
Oh, ich denke das ist ein Pluspunkt.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nooit het voordeel gehad.
Nun, die Chancen standen immer gegen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een voordeel van de beschaving.
Eine weitere Annehmlichkeit der modernen Zivilisation.
   Korpustyp: Untertitel
Het voordeel van met pensioen zijn.
Das Vergnügen am Ruhestand.
   Korpustyp: Untertitel
Het is ook in jouw voordeel.
Das wäre besser für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Deze keer ben je in het voordeel.
Diesmal haben Sie mich geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn doctorale thesis was over het voordeel...
Meine Doktorarbeit hatte das Thema...
   Korpustyp: Untertitel
Dan bent u in het voordeel, Agent...
Wir scheinen Ihnen gegenüber im Nachteil, Agent...
   Korpustyp: Untertitel
Geef me 't voordeel van de twijfel.
Kommt. Meckert nicht gleich an mir herum.
   Korpustyp: Untertitel
Onze verdachte is in het voordeel.
Unser Verdächtiger ist verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
De wind... blies in jouw voordeel, Jack.
Die Windrichtung war günstig für Sie, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Eindelijk, een voordeel van kleine borsten.
Letzten Endes haben sich kleine Brüste mal ausgezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is in ons voordeel, Dick.
Es sind weniger als 2.000 Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Weston, dat was in uw voordeel.
Agent Weston, es ist zu Ihrem Besten.
   Korpustyp: Untertitel
Het voordeel ervan is niet bewezen.
Der Sinn des Ganzen ist noch nicht erwiesen.
   Korpustyp: EU
Sorry, de bank heeft 't voordeel.
- Sorry, die Bank gewinnt immer.
   Korpustyp: Untertitel
En niet per se in hun voordeel.
Nicht unbedingt zum Besseren.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is daar 't voordeel van?
- Was könnte man davon gewinnen?
   Korpustyp: Untertitel
Daar hebben alleen je ouders voordeel bij.
Ein netter Kerl ist jemand, der deinen Eltern gefällt oder...
   Korpustyp: Untertitel
Nee, maar er is een voordeel.
Aber es gibt einen Lichtblick.
   Korpustyp: Untertitel