Dat is een conditio sine qua non voor een echt voorlichtingsbeleid.
Das ist die sine qua non Bedingung für eine wirkliche Informationspolitik.
Korpustyp: EU
Ik heb een schriftelijke vraag gesteld over het voorlichtingsbeleid van de Commissie.
Ich habe an die Kommission eine schriftliche Anfrage zu deren Informationspolitik gerichtet.
Korpustyp: EU
Het doel van het voorlichtingsbeleid is het bereiken van de burgers.
Das Ziel der Informationspolitik ist es, die Bürger zu erreichen.
Korpustyp: EU
Wat betreft het voorlichtingsbeleid lijkt het er soms op dat de Raad bezig is zijn eigen ruiten in te gooien.
In bezug auf die Informationspolitik sieht es manchmal so aus, als würde sich der Rat ins eigene Fleisch schneiden.
Korpustyp: EU
Tot slot verzoeken wij de ECB om het voorlichtingsbeleid, dat over het algemeen goed is, verder te verbeteren.
Wir haben letztlich die Bitte an die EZB, die Informationspolitik, die insgesamt gut ist, noch zu verbessern.
Korpustyp: EU
Voor dinsdagmorgen staat een debat gepland over het voorlichtingsbeleid van de Commissie ten aanzien van de gekke-koeienziekte (BSE).
Für Dienstag vormittag ist die Diskussion über die Informationspolitik der Kommission in bezug auf BSE, den Rinderwahnsinn, vorgesehen.
Korpustyp: EU
Een belangrijk voorbeeld hiervan is het voorlichtingsbeleid.
Ein wichtiges Beispiel dafür ist die Informationspolitik.
Korpustyp: EU
Ik denk dat het essentieel is dat er een veel actiever en veel toegankelijker voorlichtingsbeleid over hun rechten wordt gevoerd door Commissie en lidstaten.
Meiner Meinung nach ist es wesentlich, daß die Kommission und die Mitgliedstaaten eine viel aktivere und viel verständlichere Informationspolitik über deren Rechte führen.
Korpustyp: EU
Door een duidelijker voorlichtingsbeleid zal de burger "vanzelf" het goede van de Europese integratie gaan inzien.
Durch eine klarere Informationspolitik werde der Bürger "von selbst" die Vorteile der europäischen Integration einsehen.
Korpustyp: EU
Mijnheer Fabre-Aubrespy, u heeft het voorlichtingsbeleid aan de orde gesteld.
Herr Abgeordneter Fabre-Aubrespy! Sie haben die Informationspolitik angesprochen.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationsstrategie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, we hebben allemaal een brief van u ontvangen, waarin u bericht dat het Bureau besloten heeft het voorlichtingsbeleid van het Parlement te wijzigen.
Herr Präsident, wir alle haben Ihr Schreiben mit der Mitteilung über den Beschluß des Präsidiums erhalten, die Informationsstrategie des Parlaments zu ändern.
Korpustyp: EU
Ik ben verheugd over de uitstekende samenwerkingsgeest die rond de uitwerking van ons nieuwe voorlichtingsbeleid heerst.
Ich bin erfreut über den ausgezeichneten Geist der Zusammenarbeit, der für die Ausarbeitung unserer neuen Informationsstrategie kennzeichnend ist.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, geachte collega's, allereerst wil ik u er nogmaals op wijzen dat commissaris Reding een drastische wijziging in het voorlichtingsbeleid van de EU heeft aangekondigd. Hiermee geeft zij aan dat er fouten zijn gemaakt, dat men nieuwe inspanningen moet leveren en dat we aandacht moeten besteden aan dit gebied.
Zum ersten möchte ich noch einmal darauf hinweisen, daß Frau Kommissarin Reding einen dramatischen Wandel in der Informationsstrategie der EU angekündigt und damit deutlich gemacht hat, daß es Verfehlungen gibt und neue Anstrengungen zu unternehmen sind und daß wir hier auf diesem Gebiet einen Schwerpunkt zu setzen haben.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidKommunikationspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, de heer Pex merkt terecht op dat het voorlichtingsbeleid van de EU doeltreffender moet worden.
Herr Präsident! Der Berichterstatter sieht zu Recht, daß die Kommunikationspolitik der EU effizienter zu gestalten ist.
Korpustyp: EU
Laat mij ook zeggen dat ik mij enorm erger aan de traagheid waarmee ons communicatie- en voorlichtingsbeleid vordert.
Dazu wäre auch festzustellen, dass ich das derzeitige Entwicklungstempo unserer Informations- und Kommunikationspolitik höchst frustrierend finde.
Korpustyp: EU
Als het voorlichtingsbeleid van de instellingen zo wordt opgevat dat een mooie verpakking de inhoud verandert, gaat het niet om voorlichting maar om manipulatie.
Wenn sich die Kommunikationspolitik der Institutionen so versteht, daß sich ihr Inhalt durch eine glänzende Verpackung verändert, so verdient sie den Namen Information nicht, sondern ist Manipulation.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationspolitik angeht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor wat betreft het voorlichtingsbeleid ben ik ingenomen met het akkoord over de financiering van politieke partijen op Europees niveau en politieke stichtingen op Europees niveau. Dit zal ongetwijfeld de communicatie met de burgers verbeteren en hun deelname aan het politieke leven van de Europese Unie bevorderen.
Was die Informationspolitikangeht, begrüße ich die Zustimmung zur Bereitstellung von Mitteln für politische Parteien auf europäischer Ebene und für politische Stiftungen auf europäischer Ebene, was dazu beitragen wird, die Kommunikation mit den Bürgern und deren Teilnahme am politischen Leben der EU zu verbessern.
Korpustyp: EU
De opmerkingen betreffende het voorlichtingsbeleid zal ik bespreken met de ondervoorzitter die hiervoor verantwoordelijk is, de heer Vidal-Quadras Roca.
Was die Äußerungen zur Informationspolitikangeht, so werde ich diese Angelegenheit mit dem dafür zuständigen Vizepräsidenten, Herrn Vidal-Quadras Roca, besprechen.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidAufgabe Informationspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moet het voorlichtingsbeleid van het Europees Parlement de burgers een positief beeld voorhouden of moet het ervoor zorgen dat zij zich een onafhankelijk en kritisch oordeel kunnen vormen?
Ist es Aufgabe der Informationspolitik des Europäischen Parlaments, den Bürgern ein positives Bild zu vermitteln, oder jenes Wissen, das es ihnen ermöglicht, sich ein eigenes, unabhängiges, kritisches Urteil zu bilden?
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationsstrategien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben een gemeenschappelijke strategie nodig die gericht is op preventie door educatie, die het voorlichtingsbeleid uitbreidt, die de inspanningen voor gezinsplanning versterkt en de toegankelijkheid van anticonceptiva verbetert.
Wir brauchen eine gemeinsame Strategie, die sich auf die Vorsorge durch Bildung konzentriert, die die Informationsstrategien erweitert, die Familienplanungsbemühungen verstärkt und den Zugang zu Verhütungsmitteln vereinfacht.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationspolitik anzuwenden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met deze maatregelen wordt dus beoogd het werkgelegenheidsbeleid te coördineren om zo de doelstellingen van Lissabon en Barcelona te verwezenlijken. We moeten voor dat doel een doorzichtig voorlichtingsbeleid ontwikkelen, aangezien de burgers goed geïnformeerd willen zijn aangaande de Europese werkgelegenheidsstrategie.
Mit ihm wird auch angestrebt, die Beschäftigungspolitiken innerhalb der allgemeinen Zielsetzung von Lissabon und von Barcelona zu koordinieren und eine transparente Informationspolitikanzuwenden als Antwort auf die Forderung der europäischen Bürger, gut über alles informiert zu sein, was die europäische Beschäftigungsstrategie betrifft, auf die sie große Hoffnungen gesetzt haben.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleiddaher Maßnahmen Propagierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat vergroot het belang van een voorlichtingsbeleid over de juiste interpretatie van de regelgeving van de Unie en de correcte toepassing van de rechten van de burgers en spoort ons aan tot het zetten van de nodige stappen om van het Handvest van de grondrechten een juridisch bindend instrument te maken.
Umso wichtiger sind daherMaßnahmen zur Propagierung der richtigen Auslegung der Vorschriften der Union und die ordnungsgemäße Umsetzung der Rechte der Bürger. Im Übrigen erinnert uns das daran, alles Erforderliche zu tun, damit die Charta der Grundrechte einen rechtsverbindlichen Charakter erhält.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidPressearbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij steunen ook het voornemen van de Commissie om zich op bepaalde gebieden te concentreren. Wij moeten daarbij echter wel opmerken dat de Commissie een goed voorlichtingsbeleid moet voeren.
Unsere Unterstützung findet auch die Absicht der Kommission, sich auf bestimmte Bereiche zu konzentrieren, wobei wir allerdings sagen müssen, dass die Kommission dann auch eine entsprechende Pressearbeit machen muss.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationsbereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het toekomstige voorlichtingsbeleid moet de bevolking au sérieux nemen en de verschillende landen met fingerspitzengefühl benaderen.
Bei der zukünftigen Politik im Informationsbereich muß man die Bürger ernst nehmen und gegenüber den einzelnen Ländern mit Fingerspitzengefühl auftreten.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationsdefizit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met het aan de kaak stellen van de tekortkomingen in het voorlichtingsbeleid van de Europese Unie ben ik het volledig eens.
Ich unterstütze voll und ganz diesen Antrag, der sich mit dem Informationsdefizit der EU befaßt.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationspolitik gestaltet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wil men een efficiënter voorlichtingsbeleid, dan moet binnen het kader van het Reglement van het Parlement bestudeerd worden welke verbeteringen kunnen worden aangebracht in het functioneren van de bevoegde directoraten-generaal, uiteraard in relatie tot het Bureau van het Parlement.
Wenn die Informationspolitik effizienter gestaltet werden soll, dann braucht man unter Einhaltung der Geschäftsordnung des Parlaments und natürlich zusammen mit dem Präsidium nur zu untersuchen, wie die Arbeitsweise der zuständigen Generaldirektionen verbessert werden kann.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidMaßnahmen verfolgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie spoort de EIB aan aandachtig te luisteren naar de opmerkingen die gemaakt zullen worden tijdens de komende ronde van openbare raadpleging over zijn voorlichtingsbeleid.
Die Kommission fordert die EIB auf, aufmerksam die Äußerungen während der bevorstehenden öffentlichen Konsultation zu ihren Maßnahmen der Veröffentlichung von Informationen zu verfolgen.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationspolitik weiter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat heeft zich op het vlak van het voorlichtingsbeleid voltrokken; daar heeft de Commissie een opmerkelijke verandering doorgemaakt door haar - om zo te zeggen - bereidheid radicale beslissingen te nemen over de manier waarop het voorlichtingsbeleid tot ontwikkeling moet worden gebracht.
Wir taten dies bei der Informationspolitik, bei der wir einen bemerkenswerten Wandel, wenn ich so sagen darf, bei der Kommission festgestellt haben, was ihre Bereitschaft betrifft, einige radikale Entscheidungen darüber zu treffen, wie die Informationspolitikweiter ausgebaut werden sollte.
We hebben commissaris Barnier zojuist horen zeggen dat er hem veel aan gelegen is de communicatie met de burgers te verbeteren en het voorlichtingsbeleid van de Commissie af te stemmen op de voornaamste vraagstukken waar de Commissie zich dit jaar mee zal bezighouden.
Von Herrn Barnier haben wir gerade gehört, daß er die Kommunikation mit den Bürgern verbessern und die Hauptthemen, mit denen sich die Kommission in diesem Jahr beschäftigen wird, in den Mittelpunkt der Informationspolitik der Kommission stellen will.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleideine Informationspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voorlichtingsbeleid op het gebied van dierenbescherming, inclusief voorlichtingscampagnes en programma’s om de bevolking te informeren over de schadeloosheid van de consumptie van vlees van gevaccineerde dieren, alsmede informatiecampagnes en programma’s om nadruk te leggen op de humane aspecten van vaccinatiestrategieën in de strijd tegen besmettelijke ziekten;
eine Informationspolitik im Bereich des Tierschutzes, einschließlich Informationskampagnen und -programmen zur Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Unschädlichkeit des Verzehrs von Fleisch geimpfter Tiere sowie Informationskampagnen und -programmen, in deren Rahmen die humanen Aspekte von Impfstrategien bei der Bekämpfung von Tierseuchen herausgestellt werden,
Korpustyp: EU DGT-TM
voorlichtingsbeleidFunktion Informationspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door de overheid beheerd agentschap dat onder het ministerie van Voorlichting ressorteert en als dusdanig het voorlichtingsbeleid van dat ministerie steunt en bevordert.
Staatliche Rundfunk- und Fernsehanstalt, die dem syrischen Ministerium für Information nachgeordnet ist und in dieser Funktion die Informationspolitik dieses Ministeriums unterstützt und fördert.
Korpustyp: EU DGT-TM
voorlichtingsbeleidErgebnisse Informationspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik verzoek u bij de herziening van het voorlichtingsbeleid rekening te houden met de ervaring van een aantal lidstaten.
Bei der Überprüfung der Ergebnisse der Informationspolitik bitte ich Sie, die Erfahrungen einiger Mitgliedstaaten zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU
voorlichtingsbeleidInformationsaktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat spreekt vanzelf, ik heb veel soldaten nodig, ik heb vele hulpen nodig en ik heb u allen nodig, ieder afzonderlijk, opdat daar waar iemand zijn invloed aan kan wenden, daar waar iemand verantwoordelijkheden heeft, hij mij helpt bij dit nieuwe voorlichtingsbeleid.
Dazu brauche ich natürlich viele Soldaten, viele Hilfskräfte, und ich brauche Sie alle, jeden Einzelnen, damit er mir dort, wo er wirksam werden kann und Verantwortung trägt, bei dieser neuen Informationsaktion hilft.
Daarom zijn mijn fractie en ik er ook voor om het voorlichtingsbeleid financieel te steunen, hoewel we altijd zeggen dat we zuinig moeten zijn.
Meine Fraktion und ich befürworten daher den Vorschlag, mehr finanzielle Mittel für die Informationspolitikbereitzustellen, auch wenn ständig von Einsparungen die Rede ist.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
statistiek-voorlichtingsbeleid
Politik der statistischen Information
Modal title
...
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "voorlichtingsbeleid"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit doet twijfels rijzen over de effectiviteit van ons voorlichtingsbeleid.
Wir werden in den nächsten Monaten und Jahren eine große gemeinsame Aufgabe haben.
Korpustyp: EU
Er wordt bewust afstand genomen van een louter bureaucratisch, technologisch en passief voorlichtingsbeleid.
Man vermeidet eine rein bürokratische, technologische, passive Behandlung der Informationen über die GAP.
Korpustyp: EU
Mevrouw de commissaris, ik verwacht van u een algemeen plan, een tijdschema en concrete maatregelen om het voorlichtingsbeleid uit te voeren.
Frau Kommissarin, ich erwarte mir von Ihnen einen Masterplan, einen Zeitplan, konkrete Maßnahmen der Umsetzung.
Korpustyp: EU
Om in deze leemte te voorzien, verzoekt het Europees Parlement om een versterking van het voorlichtingsbeleid, door de kredieten met ongeveer 30% te verhogen tot 38 miljoen euro per jaar.
Das Europäische Parlament fordert eine Verstärkung der Informationskampagne, um die Situation zu verbessern, und eine Aufstockung der Mittel um etwa 30 % auf 38 Millionen Euro jährlich.
Korpustyp: EU
Het blijft een grote uitdaging om de verschillende beleidsterreinen, zoals sociaal, economisch en milieubeleid, met elkaar te coördineren en er met een goed voorlichtingsbeleid voor te zorgen dat het werk van de EU voor alle burgers transparanter en begrijpelijker wordt.
Es bleibt eine besondere Herausforderung, die Politik zwischen den verschiedenen Bereichen, z. B. Umwelt, Soziales und Wirtschaft, kohärent zu gestalten und die Kommunikation nach außen so zu gestalten, dass die EU-Politik für alle Bürger transparenter und verständlicher wird.
Korpustyp: EU
Om ervoor te zorgen dat de burgers de Europese constructie begrijpen, eraan deelnemen en haar niet zien als een superstructuur die voorbehouden is aan politici en technocraten, is het van wezenlijk belang dat het voorlichtingsbeleid zich afspeelt op het niveau van de regionale instellingen en in samenwerking met die instellingen.
Damit die Bürger das europäische Aufbauwerk verstehen, an ihm teilnehmen und es nicht als einen für Politiker und Technokraten reservierten Überbau betrachten, ist es deshalb von wesentlicher Bedeutung, daß die Informationstätigkeit auf der Ebene der regionalen Institutionen und in Zusammenarbeit mit ihnen erfolgt.
Korpustyp: EU
Bovendien moet er een voorlichtingsbeleid voor de Europese consument komen waarin de nadruk wordt gelegd op de inspanningen die de communautaire producenten hebben verricht om te voldoen aan de regelgeving van de Europese Unie op het gebied van milieu, voedselveiligheid en dierenwelzijn.
Zusätzlich muss mithilfe einer europäischen Verbraucherinformationspolitik hervorgehoben werden, welche Bemühungen die europäischen Nahrungsmittelproduzenten unternehmen, um die Vorschriften der EU im Bereich Umwelt, Lebensmittelsicherheit und Tierschutz zu erfüllen.
Korpustyp: EU
Het is natuurlijk juist steeds de nodige prikkels te geven voor een beter beleid, maar toch ziet de balans er niet zo slecht uit als op het eerste gezicht zou mogen lijken. In luttele werken heeft de Commissie namelijk de verantwoordelijkheid voor het voorlichtingsbeleid verplaatst van EAC naar PRESS, met inbegrip van de verantwoordelijke ambtenaren.
Obgleich ich es richtig finde, uns zur ständigen Verbesserung unserer Arbeit anzuregen, möchte ich doch auch sagen, dass die Bilanz der Situation gar nicht so negativ ist, wie dies auf den ersten Blick aussehen mag.