Afgelopen februari legde de Commissie het voorlopigeontwerp van gewijzigde begroting nr. 2 ter tafel, met daarin de kredieten voor de begrotingslijnen die onder afdeling VIII (B) van de begroting voor 2004 vallen.
Im Februar dieses Jahres legte die Kommission den Vorentwurf des Berichtigungshaushaltsplans Nr. 2 vor, mit dem die Mittel für die Haushaltslinien in Einzelplan VIII Teil B im Haushaltsplan 2004 bereitgestellt werden.
Korpustyp: EU
De uitvoerend directeur stelt jaarlijks uiterlijk op 15 februari een voorlopige ontwerp-begroting op die de beleidsuitgaven en het geplande werkprogramma voor het volgende financiële jaar omvat en zendt dit voorlopigeontwerp, evenals een overzicht van de personeelsformatie met een voorlopige lijst van ambten, naar de raad van bestuur.
Spätestens bis zum 15. Februar jedes Jahres erstellt der Direktor einen Vorentwurf des Haushaltsplans mit den Betriebskosten sowie dem voraussichtlichen Arbeitsprogramm für das folgende Haushaltsjahr und legt diesen Vorentwurf zusammen mit einem Stellenplan und einem vorläufigen Stellenplan dem Verwaltungsrat vor.
Mevrouw Wallström heeft altijd volgehouden dat de Commissie zich nog nooit heeft uitgelaten over de rechtsgeldigheid van het Spaanse nationale waterplan aangezien zij de mening is toegedaan dat het hier slechts een voorlopigontwerp betreft dat nadere invulling behoeft.
Was Frau Wallström erklärt hat, ist, dass die Kommission sich nie dahingehend geäußert hat, ob der Spanische Nationale Hydrologische Plan gegen Gemeinschaftsrecht verstoße oder nicht, da sie ihn derzeit noch als Entwurf betrachte und ihn deshalb in Ermangelung der für eine Bewertung erforderlichen vollständigen Informationen nicht beurteilen kann.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ontwerp van voorlopige agenda
Entwurf der vorläufigen Tagesordnung
Modal title
...
voorlopig ontwerp van een bosbedrijfsregelingsplan
Forsteinrichtungsvorprojekt
Modal title
...
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "voorlopig ontwerp"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De raad van bestuur keurt de ontwerp-raming, met inbegrip van de voorlopige personeelsformatie en het ontwerp-werkprogramma, goed en stuurt deze uiterlijk op 31 maart van ieder jaar door naar de Commissie.
Der Verwaltungsrat verabschiedet den Voranschlag einschließlich des vorläufigen Stellenplans und des vorläufigen Arbeitsprogramms und übermittelt ihn der Kommission spätestens zum 31. März eines jeden Jahres.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts is in artikel 7 het volgende bepaald: „De voorlopige ontwerp-referentiemethode voor de monsterneming en de meting van PM2,5 staat in bijlage IX, deel V.”
Gemäß Artikel 7 ist die „vorläufige Referenzmethode für die Probenahme und Messung der PM2,5-Konzentration [...] in Anhang IX Abschnitt V festgelegt“.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aangevoerde argumenten waren gebaseerd op de veronderstelling dat vooral stijl, ontwerp, verkoopkanalen en klantenservice, zoals bedoeld in de overwegingen 30 en 31 van de voorlopige verordening, kinderschoeisel duidelijk onderscheidde van andere soorten schoeisel die onder het lopende onderzoek vallen.
Sie beriefen sich darauf, dass, wie unter den Randnummern 30 und 31 der vorläufigen Verordnung dargelegt, Kinderschuhe sich vor allem hinsichtlich Stil, Design, Absatzkanälen und Kundenservice klar von anderen Schuhen unterschieden, die Gegenstand dieser Untersuchung sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorlopig missen we deze zaken in het door de commissaris ingediende ontwerp, en we hopen dat de Raad en de Commissie met innovatieve ideeën komen die wij kunnen steunen.
Im Moment bedauern wir, dass sie in dem Plan, den der Kommissar eingereicht hat, nicht enthalten sind, und wir hoffen, dass der Rat und die Kommission innovative Ideen vorstellen werden, die wir unterstützen können.
Korpustyp: EU
Behalve in naar behoren gemotiveerde dringende gevallen moeten tussen de plaatsing van een ontwerp van een wetgevingshandeling op de voorlopige agenda van de Raad en de vaststelling van een standpunt tien dagen verstrijken .
Klagen gegen derartige Maßnahmen können von jedem Mitglied einer solchen Einrichtung in dieser Eigenschaft oder von den Mitgliedstaaten nach Artikel 263 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union erhoben werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De raad van bestuur keurt de ontwerp-raming, met inbegrip van de voorlopige personeelsformatie en het voorlopige werkprogramma, goed en zendt deze uiterlijk op 31 maart toe aan de Commissie en de landen die betrokken zijn bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis.
Der Verwaltungsrat verabschiedet den Voranschlag einschließlich des vorläufigen Stellenplans und des vorläufigen Arbeitsprogramms und übermittelt ihn zum 31. März der Kommission und den Ländern, die bei der Umsetzung, Anwendung und Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands assoziiert sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Keith Jones tot voorzitter van de raad voor de duur van drie jaar Goedkeuring van het EMEA-werkprogramma 2001-2002 Vaststelling van de voorlopige ontwerp-begroting voor 2002 van in totaal €70 332 000 Opdracht aan de directeur om aanbevelingen inzake doorzichtigheid uit te voeren
Keith Jones zum Vorsitzenden für eine dreijährige Amtszeit Verabschiedung des Arbeitsprogramms der EMEA für 2001-2002 Verabschiedung des Haushaltsvorentwurfs für 2002 in Höhe von insgesamt 70 332 000 EUR Beauftragung des Direktors mit der Umsetzung der Empfehlungen zur Transparenz
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zij aan herinnerd dat in het voorlopige stadium aanpassingen aan de invoerprijzen werden aangebracht, die een weerspiegeling vormden van de geraamde kosten van de importeurs in de EU, onder meer voor ontwerp, keuze van grondstoffen en dergelijke, en die anders niet in de invoerprijs tot uiting zouden zijn gekomen.
Bekanntlich wurden im Rahmen der vorläufigen Sachaufklärung Berichtigungen an den Einfuhrpreisen vorgenommen, um den Einführern in der Gemeinschaft entstandene Kosten für z. B. Design, Rohstoffwahl usw. Rechnung zu tragen, die sich andernfalls nicht im Einfuhrpreis widerspiegeln würden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze raming, die tevens een ontwerp-personeelsformatie bevat, wordt samen met het voorlopig werkprogramma uiterlijk op 31 maart door de raad van bestuur toegezonden aan de Commissie en aan de landen waarmee de Gemeenschap de in artikel 21 bedoelde overeenkomsten heeft gesloten.
Dieser Voranschlag, der auch einen vorläufigen Stellenplan umfasst, wird der Kommission und den Staaten, mit denen die Gemeinschaft Übereinkünfte gemäß Artikel 21 geschlossen hat, zusammen mit dem vorläufigen Arbeitsprogramm bis zum 31. März durch den Verwaltungsrat zugeleitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze raming, die tevens een ontwerp-personeelsformatie bevat, wordt samen met het voorlopig werkprogramma uiterlijk op 31 maart door de Raad van bestuur toegezonden aan de Commissie en aan de derde landen waarmee de Unie de overeenkomstig artikel 23 overeenkomsten heeft gesloten.
Der Verwaltungsrat übermittelt diesen Voranschlag, der auch einen vorläufigen Stellenplan und das vorläufige Arbeitsprogramm umfasst, bis zum 31. März der Kommission und den Drittländern, die sich gemäß Artikel 23 beteiligen.