linguatools-Logo
313 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
voorstelling Darstellung 91 Show 85 Darbietung 11 Veranstaltung 5 Imago
Abendveranstaltung
Nachweisung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorstel Vorschlag 59.740 Vorderachse
Vorderwagen
schematische voorstelling graphische Darstellung
schematische darstellung
voorlopig voorstel zusammengefaßter Antrag
globaal voorstel Gesamtvorschlag
specifiek voorstel Sondervorschlag
redactioneel voorstel redaktioneller Vorschlag
Formulierungsvorschlag
uniform voorstel einheitliche Vorlage
numerieke voorstelling numerische Darstellung
tweedimensionale voorstelling zweidimensionale Darstellung
incrementele voorstelling inkrementelle Darstellung
discrete voorstelling diskrete Darstellung
digitale voorstelling digitale Darstellung
Zifferndarstellung
budgettair voorstel Haushaltsvorschlag 1
grafische voorstelling graphische Darstellung 1
BNPF-voorstelling BNPF-Darstellung
CLH-voorstel CLH-Vorschlag
interne voorstelling interne Darstellung
externe voorstelling externe Darstellung
gewijzigd voorstel geänderter Vorschlag 11
voorstel tot verwerping Vorschlag zur Ablehnung 23 Antrag auf Ablehnung 8
"Wider Window"-voorstel Wider-Window-Vorschlag
een voorstel ontaarden einen Vorschlag verfälschen
voorstel tot overschrijving Mittelübertragungsvorschlag
Mitteltransferantrag
voorstel voor overschrijving Mittelübertragungsvorschlag 3 Mitteltransferantrag
voorstel tot annulering Annullierungsvorschlag
voorstel betreffende een akkoord Vergleichsvorschlag
voorstelling op een postzegel Markenmotiv
een voorstel steunen einen Vorschlag unterstützen 1.286 einen Antrag unterstützen 50
voorstel tot essentiële wijziging materieller Vorschlag
voorstel tot redactionele wijziging redaktioneller Vorschlag

voorstel Vorschlag
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er liggen op dit moment drie voorstellen op tafel.
De facto liegen derzeit drei Vorschläge auf dem Tisch.
   Korpustyp: EU
Mr. Cole, de raad wil graag uw voorstel horen.
Mister Cole, der Aufsichtsrat würde gern Ihre Vorschläge hören.
   Korpustyp: Untertitel
De Commissie dient zo nodig passende voorstellen en een verslag in.
Erforderlichenfalls legt die Kommission zusammen mit einem Bericht geeignete Vorschläge vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Spocks voorstel, eerst zo controversieel, bleek de hoeksteen van de vrede te zijn.
Spocks Vorschlag, so umstritten er erst war, erwies sich als Grundstein des Friedens.
   Korpustyp: Untertitel
Europa moet nadenken over de mogelijkheid van een speciaal voorstel om Oekraïne op te nemen in de Europese structuren.
Europa sollte in Betracht ziehen, einen konkreten Vorschlag zur Aufnahme der Ukraine in die europäischen Strukturen zu machen.
   Korpustyp: EU
Dan heb ik een zeer lucratief voorstel voor u.
Deshalb möchte ich Ihnen einen sehr lukrativen Vorschlag machen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voorstelling

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit voorstel is geen goed voorstel.
Wir brauchen ein Parlament, das besser arbeitet, Herr Präsident.
   Korpustyp: EU
Heb je een voorstel?
Hast du einen Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
Stop met je voorstelling.
Der Junge gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat 'n voorstel?
Ist das ein Angebot?
   Korpustyp: Untertitel
Heb jij een voorstel?
Hast du einen Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
Aanlokkelijk voorstel, maar nee.
Was immer du willst. Das ist ein interessantes Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
D.J., de voorstelling begint.
DJ, es geht los.
   Korpustyp: Untertitel
Een heel genereus voorstel.
- Es ist auch ein sehr Großzügiges.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je voorstel?
Wie lautet dein Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw voorstel?
- Ein neuer Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Je verstaat mijn voorstel?
- Sie verstehen, was ich meine?
   Korpustyp: Untertitel
Doe maar een voorstel.
Machen Sie mir ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het voorstel.
Also, so sieht es aus.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich habe eine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was het voorstel?
Was war das Angebot?
   Korpustyp: Untertitel
Iemand een voorstel hoe?
Irgendwelche Vorschläge, wie wir das anstellen sollen?
   Korpustyp: Untertitel
- Er lag een voorstel.
- Es war ein Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich habe einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Doe me een voorstel.
Mach mir ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk steun dit voorstel.
- Ich unterstütze den Antrag.
   Korpustyp: Untertitel
ls het een voorstel?
Ist es denn ein Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn voorstel.
Also hier ist der Deal.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Hier ist mein Vorschlag:
   Korpustyp: Untertitel
Hier is ons voorstel:
Hier unser Vorschlag:
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn voorstel.
Mein Vorschlag lautet also:
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw voorstel?
Was schlagen Sie vor?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich möchte dir etwas vorschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Het was geen voorstel.
Es war eine Beleidigung.
   Korpustyp: Untertitel
Echt een fantastische voorstelling.
Nein, ehrlich, es war überwältigend.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat ik voorstel?
- Was ich ...?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n voorstel.
Hier ist mein Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is je voorstel?
- Was schlagen Sie vor?
   Korpustyp: Untertitel
Uw geniale Russische voorstel.
Ihr genialer russischer Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat voor een voorstel?
- Welche Art von Handel?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is uw voorstel?
Was schwebt ihnen vor?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich habe einen Vorschlag für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Het voorstel is aangenomen.
Dem Antrag wurde stattgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben een voorstel.
Wir haben einen Vorschlag für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Geniet van de voorstelling.
Sie kamen herein, in einen Palast.
   Korpustyp: Untertitel
ls de voorstelling afgelopen?
Ist die Komödie nun beendet?
   Korpustyp: Untertitel
De voorstelling is voorbij.
Die Komödie ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich mach dir einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n voorstel.
Ich will dir 'nen Deal vorschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit voorstel serieus?
ist dieser Deal korrekt?
   Korpustyp: Untertitel
Dat was geen voorstel.
Das sollte kein Vorschlag sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Het was zijn voorstel.
- Es war der Vorschlag Ihres Vaters.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich hab einen Vorschlag für dich.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich mache Ihnen allen einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich mache einen Vorschlag:
   Korpustyp: Untertitel
Doe maar een voorstel.
Mach uns ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
So sieht's aus, Leute:
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw voorstel?
Wie sieht dein Vorschlag aus?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een voorstel.
Ich habe ein Angebot für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
De voorstelling kan beginnen.
Was ist hier los?
   Korpustyp: Untertitel
- Uw voorstel is interessant.
- Ihr Vorschlag ist interessant.
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'n voorstel.
Es ist ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
KRUSTY ROSTIG Ich mache euch ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich hab ein Angebot für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een voorstel?
Was schlagen Sie vor, Brandt?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich mache Ihnen ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je voorstel?
Was ist Ihr Deal?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen voorstel.
Das ist keine Bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn voorstel.
Das ist der Deal.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich würde gerne einen Handel vorschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
En mijn voorstel dan?
Was halten Sie von meinem Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw voorstel?
Kronprinz, was meint Ihr dazu?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel...
Wie findest du folgenden Plan?
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen voorstel.
Eine Absprache wird nicht möglich sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen voorstel.
Ich werde mich sowieso nicht verteidigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn voorstel.
Das ist mein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
Het voorstel is verworpen.
Der Antrag ist abgelehnt.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie missen de voorstelling.
Es geht gleich los.
   Korpustyp: Untertitel
Een voorstel daartoe ontbreekt.
Ein entsprechender Vorschlag fehlt.
   Korpustyp: EU
Tot zover mijn voorstel.
Soweit also mein Vorschlag.
   Korpustyp: EU
Heb je een voorstel?
Was schlägst du noch vor?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich habe ein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ok, hier ist mein vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn voorstel:
Hier ist mein vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel:
Ich hab einen Vorschlag:
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw voorstel?
- Was schlägt Eure Hoheit vor?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is uw voorstel?
- Wie sehen Ihre Pläne aus?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een voorstel.
- Ich habe 'ne Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Simmons, een uitstekend voorstel.
Simmons, exzellenter Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een voorstel.
Wir haben einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Het was zijn voorstel.
Das war seine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn voorstel blijft, Meg.
Das Angebot steht, Meg.
   Korpustyp: Untertitel
Bravo, een geweldige voorstelling.
Bravo! Bravo! Eine großartige Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
- Ich mache dir einen Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de voorstelling doorgaan.
0kay, dann laßt uns mal loslegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is uw voorstel?
- Wie lautet Ihr Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich habe da einen Deal für dich.
   Korpustyp: Untertitel
En mijn voorstel dan?
Was ist mit meinem Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'n voorstel.
Ich will dir was vorschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Accepteer je mijn voorstel?
Aber deine arrogante Nachfolgerin hört mir nicht zu!
   Korpustyp: Untertitel
Uw voorstel is aanvaardbaar.
Ihr Vorschlag ist annehmbar.
   Korpustyp: Untertitel
Hij deed een voorstel.
Er machte uns ein Angebot...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een voorstel.
Ich möchte dir etwas vorschlagen, Mariner.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen voorstelling.
Das hier ist keine Zirkusattraktion!
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de voorstelling.
Danke für die Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel