linguatools-Logo
109 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
voortekening Vorzeichen 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

voortekening für ein Bild 1 Vorzeichen Musik 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorteken Vorzeichen 58 Omen 50
geheugenveld met voorteken Speicherfeld mit Vorzeichen
binair met voorteken Binärzahl mit Vorzeichen

voorteken Vorzeichen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dat is een uiterst slecht voorteken voor een democratisch Europa.
Das ist ein denkbar schlechtes Vorzeichen für ein demokratisches Europa.
   Korpustyp: EU
Jij dacht dat het een slecht voorteken was, he?
Du dachtest, es währe ein böses Vorzeichen, Huh?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen goed voorteken voor de komende onderhandelingen.
Das ist ein gutes Vorzeichen für die anstehenden Verhandlungen.
   Korpustyp: EU
Maar al de voortekenen wijzen naar hem.
Alle Vorzeichen weisen auf ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Voorteken
Vorzeichen
   Korpustyp: Wikipedia

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voortekening

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Omen (voorteken)
Omen
   Korpustyp: Wikipedia
- Voortekens winnen geen gevechten.
Ein Omen gewinnt keinen Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een voorteken.
Das war ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Een goed voorteken.
- Als gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een gunstig voorteken, hé?
Ein gutes Omen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Let op de voortekens.
- Du musst auf die Zeichen achten.
   Korpustyp: Untertitel
Juist, het voorteken.
Das Omen!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een voorteken.
Das soll so sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een voorteken.
Das ist ein gutes Omen, Peter.
   Korpustyp: Untertitel
- Da's een voorteken.
...Geschichte, die ich je gehört habe:
   Korpustyp: Untertitel
- Een goed voorteken.
Nun, das ist ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
ls 't een slecht voorteken?
Ist das ein Zeichen? Sollte ich es als Zeichen sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een slecht voorteken.
Und das bringt Unglück.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn voortekens en profetieÎn.
Es gibt Prophezeiungen und Erscheinungen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een goed voorteken.
Das ist ein gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Geloven jullie in goede voortekens?
Glaubt ihr alle an Omen?
   Korpustyp: Untertitel
Een voorteken van de dood.
Er ist das Omen des Todes."
   Korpustyp: Untertitel
Het is een slecht voorteken.
Es ist ein schlechtes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een slecht voorteken.
Das ist sicher ein böses Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Daar waren geen voortekens voor.
Aber dafür gibt's keine Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een goed voorteken is.
- Was ein gutes Omen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Was er een specifiek voorteken?
Gab es spezielles Omen?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een slecht voorteken.
Das ist ein schlechtes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een echt voorteken.
Dieses Omen ist wahr und echt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een goed voorteken.
Das ist ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is dan een voorteken.
Alles ist ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Adrian, kijk naar de voortekens!
Adrian, schau dir die Wellen an!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een slecht voorteken.
Das ist ein böses Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een goed voorteken.
Es war ein gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een slecht voorteken.
Oh, sehr schön!
   Korpustyp: Untertitel
Haar glimlach was geen voorteken.
Ihr Lächeln bedeutete nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is het 'n goed voorteken.
- Es ist vielleicht ein gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Bijgelovigen zien het als een voorteken.
Abergläubische sehen sie als Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan wel eens een voorteken zijn.
Das konnte ein Omen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand gelooft die nonsens over slechte voortekens.
Keiner glaubt an Unglück bei gleichen Würfen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is nog een slecht voorteken.
Noch ein schlechtes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is net zoals met de voortekens.
Das ist wie die Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ook maar; da's een slecht voorteken.
Lass uns nicht darüber reden, das bringt Pech.
   Korpustyp: Untertitel
een vreselijk geluid... een slecht voorteken.
Was für ein schrecklicher Krach. Und es trägt den Geruch von Unglück.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat nog steeds 'n slecht voorteken?
Ist das immer noch ein böses Omen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik had vertrouwen in het voorteken.
Aber ich habe immer an das Omen geglaubt.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn uiterlijk leek wel een voorteken.
Sein Blick scheint eine Art Vorbote zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een voorteken, Michael! Een visioen!
Das war eine Vorahnung, eine Vision!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een slecht voorteken, Clara.
Es ist ein schlechtes Omen, Clara.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je weer een slecht voorteken gezien?
Was, hast Du ein neues schlechtes Omen?
   Korpustyp: Untertitel
- Vind je dat geen goed voorteken?
- Wie wär's damit als Omen?
   Korpustyp: Untertitel
lk beschouw dat als een gunstig voorteken.
Es ist eigentlich kein gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zeggen dat dat een voorteken is.
Sie sagen, es wäre ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een slecht voorteken voor Perzië.
Das ist ein schlechtes Omen für Persien.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaag maken we onze eigen voortekens.
Heute meißeln wir unsere eigenen Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is vast geen slecht voorteken.
Wenn das bloß mal kein Unheil verkündendes Omen ist.
   Korpustyp: Untertitel
We hoeven niet op voortekens te letten.
Wir müssen uns nicht um Omen kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Een goed voorteken voor het feest.
Das ist ein gutes Omen fürs Mond-Festival.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bang dat het voortekens zijn.
Ich habe das Gefühl, es sind Vorahnungen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is volgens mij een gunstig voorteken.
Das lässt sich wohl als gutes Omen deuten.
   Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit geen voorteken is.
Ich hoffe, dies ist kein Omen.
   Korpustyp: EU
Ze gaf het mij. Het is een voorteken.
Sie gab ihn mir... es ist wie ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Het was vast een voorteken van je terugkeer.
Ich habe viel darüber nachgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat het een goed voorteken is.
Es tut mir Leid, Vin. Ich bin ein Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Dit soort stoet is nooit een goed voorteken.
Diese Art Ankunft endet nie in etwas Gutem.
   Korpustyp: Untertitel
lk had naar je moeten luisteren, wat betreft die voortekens.
Ich hätte wegen der Zeichen auf dich hören sollen, Wendy.
   Korpustyp: Untertitel
Gelukkig gaan we niet gebukt onder de voortekens van SEN.
Doch zum Glück sind nicht alle von uns mit Vorahnungen wie SEN belastet.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een alom bekend, heel gelukkig voorteken.
Das ist ein sehr bekanntes, sehr gutes glücksbringendes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden het moeten zien aankomen. Alle voortekens waren aanwezig.
Gosh, du weist, ich denke wir könnten es kommen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Als we die parel vinden, is dat een voorteken.
Wenn wir die Perle finden, ist das ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Moet je huwelijk beginnen met een slecht voorteken?
Willst du deine Ehe unter einer Wolke Pech beginnen?
   Korpustyp: Untertitel
Het voorteken weerspiegelt het bericht uit de hemel.
Es besagt, dass dieser Fasan nicht geopfert werden soll.
   Korpustyp: Untertitel
Geslachtgemeenschap in je slaap zien is een slecht voorteken.
Wenn Du Genitalien im Schlaf siehst, ist das ein schlechtes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet datje weinig geloof hecht aan voortekens.
Ich weiß, ihr hegt kein Vertrauen in Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Bonnie zegt dat het een slecht voorteken is.
Ja, Bonnie sagt er ist ein Vorbote für Unheil.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie die bijna-misser als 'n goed voorteken.
Ich werte dieses Treffen als gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we hadden de turbulentie als voorteken moeten zien.
Aber wir hätten die Turbulenzen als Zeichen deuten sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Een vogel in huis is een slecht voorteken.
Ein Vogel im Haus bedeutet etwas Schlechtes.
   Korpustyp: Untertitel
lk beschouw dat als een heel goed voorteken.
Das sehe ich als gutes Omen an.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat het een nieuwe ster was, een goed voorteken... maar het zijn geen sterren.
Ich hielt es für einen neuen Stern am himmel. vielleicht ein gutes Omen. Aber das sind keine Sterne.
   Korpustyp: Untertitel
Soms kan een geur of geluid een voorteken zijn van te hoge druk, of iets anders!
Ein Geruch oder ein Geräusch kann mehr bedeuten als überanstrengte Augen.
   Korpustyp: Untertitel
lk geloof niet in voorgevoelens, voortekens maken me niet bang, geen laster of vergif ontloop ik.
Ich glaube an keine Vorahnung. Ich fürchte keine Omina.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een voorteken. Ga terug naar waar ge vandaan komt.
Seht dieses Omen an und geht zurück, wo ihr herkommt!
   Korpustyp: Untertitel
lk geloof niet in voortekenen, maar dit lijkt me toch wel een groot voorteken.
Ich glaube ja nicht an Zeichen, aber das ist schon ein ziemlich cooles Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien was de lekke band een voorteken en moet je gewoon thuis blijven vandaag.
Bleib lieber zu Hause. - Hast du geduscht?
   Korpustyp: Untertitel
De Druïden voorspelden dat een gunstig voorteken in de hemel zou te zien zijn.
Schaut. Die Druiden prophezeiten ein gutes Omen am Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
Moctezuma zag die komeet als voorteken... als voorspelling van zijn ondergang.
Montezuma sah diesen Kometen als ein Omen, ein Zeichen seines eigenen Untergangs.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw Celeste was prachtig en een voorteken van slecht volgens onze veelzijdige inwondende artiest.
Deine Celeste war wirklich wunderschön und ein Omen des Bösen laut unserer explosiven Künstlerin im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, je moet niets annuleren maar het kan een voorteken zijn.
Nein, sag nicht ab. Könnte aber ein Zeichen sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht al dat ik een vijandig voorteken om u zag hangen.
Ja, ich dachte, ich sah einen Geist hinter Ihnen. - Was meinen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
lk was blij met je e-mail. ls dat 't voorteken waar ik op hoopte?
Ich war froh, deine E-Mail erhalten zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik hoor dat Kato hier is is dat 'n goed voorteken.
Ich hörte, Kato sei hier. Das ist ein gutes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, die ziet dat als een slecht voorteken en dan krijg ik straks de schuld.
Sie werden es für ein böses Omen halten.
   Korpustyp: Untertitel
Abby en ik denken dat die doop een slecht voorteken was.
Ich glaube, sie zu finden war ein Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe durven jullie een veelbelovend voorteken van onze overwinning in verwarring te brengen.
Es bedeutet, dass der Feind uns in die Falle gehen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ze lachten toen ik over de voortekens sprak, maar wie het laatst lacht...
Sie lachten mich aus, als ich vom Omen sprach. Wer lacht jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Als je er meer dan één tegelijk ziet, geldt dat als een slecht voorteken.
Aber mehrere gleichzeitig ist ein sehr schlechtes Omen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij voert ons terug naar de glorie van het Romeinse Rijk. Deze ontdekking is een voorteken.
Bruder, ich würde gerne diesen Streit zwischen uns beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Het saffieren ei in mijn visioen is een voorteken van tragedie.
Also, das Saphir-Ei in meiner Vision ist ein Symbol für großes Unheil.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we hopen dat dit een goed voorteken is voor het verdere verloop van de werkzaamheden.
Wollen wir hoffen, dass dies ein gutes Zeichen für den reibungslosen Ablauf unserer Arbeit ist.
   Korpustyp: EU
Deze speech is een goed voorteken voor een zeer succesvol Brits voorzitterschap.
Sie verheißt Gutes für eine äußerst erfolgreiche britische Präsidentschaft.
   Korpustyp: EU
Helaas vormt de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken geen goed voorteken.
Leider verheißt die jüngste Tagung des Rates „Justiz und Inneres“ nichts Gutes.
   Korpustyp: EU
Vochtretentie kan een voorteken zijn voor tekenen en symptomen van hartfalen.
Eine Flüssigkeitsretention könnte auf Anzeichen einer Herzinsuffizienz hindeuten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit geen voorteken is voor deze overeenkomst van Sintra.
Ich hoffe, das ist kein Omen für dieses Sintra-Abkommen.
   Korpustyp: EU
Ignatz zag in de gelijktijdige dood van zijn vader en de Keizer... een vreemd en veelbetekenend voorteken.
Für Ignatz war das Zusammentreffen dieser beiden Todesfälle ein merkwürdig bedeutsames Omen.
   Korpustyp: Untertitel