linguatools-Logo
260 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
voorwerp Gegenstand 2.904 Objekt 472 Erzeugnis 184 Körper 3

Verwendungsbeispiele

voorwerpGegenstand
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er bestaan veel verschillende soorten actieve en intelligente materialen en voorwerpen.
Es gibt viele verschiedene Arten aktiver und intelligenter Materialien und Gegenstände.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk voorwerp hier is zorgvuldig gekozen... om een perfect beeld van de late jaren 70 te creëren.
Jeder Gegenstand hier wurde sorgfältig ausgewählt, um ein perfektes Scheinbild der späten 70er Jahre zu erzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Beide soorten materialen en voorwerpen kunnen in contact worden gebracht met levensmiddelen.
Beide Arten von Materialien und Gegenständen können mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij kreeg 2 klappen met 'n zwaar voorwerp.
Es gab zwei Treffer mit einem eher schweren Gegenstand.
   Korpustyp: Untertitel
Materialen en voorwerpen van kunststof kunnen ook bedrukt zijn of voorzien van een organische of anorganische deklaag.
Materialien und Gegenstände aus Kunststoff können auch mit einer organischen oder anorganischen Beschichtung bedruckt oder überzogen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar je crew krijgt voorrang bij... unieke voorwerpen.
Aber eure Männer kriegen das Vorrecht auf einzigartige Gegenstände.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gevaarlijk voorwerp gefährlicher Gegenstand
vlottend voorwerp treibendes Objekt
geen voorwerp Gegenstandslosigkeit
verboden voorwerp verbotener Gegenstand
gevonden voorwerp Fundgegenstand
voorwerp nomen Objek
oppervlaktebesmet voorwerp oberflächenverseuchter Gegenstand
OVG
drijvend voorwerp Schwimmkörper
Schwimmkoerper
pyrotechnisch voorwerp pyrotechnisches Erzeugnis
pyrotechnischer Artikel
geleidend voorwerp leitfähiger Gegenstand 1
opvallend voorwerp auffaelliges Objekt
lijdend voorwerp direktes Objekt
meewerkend voorwerp Dativobjekt
ontplofbaar voorwerp Erzeugnis mit Explosivstoff
voorwerp van het geding Streitgegenstand
voorwerp met buitengewone lengte außergewöhnlich langes Ladegut
Ladegut von außergewöhnlicher Länge
duidelijk kenbaar voorwerp auffaelliges Objekt
voorwerp van keramische kunst dekorative Keramikwaren
voorwerp voor verzamelingen Sammlungsstueck
Sammelstueck
Sammlungsstück
producent van een voorwerp Produzent eines Erzeugnisses
afnemer van een voorwerp Abnehmer eines Erzeugnisses
leverancier van een voorwerp Lieferant eines Erzeugnisses
voorwerp-gecentreerde coördinaten objektbezogene Koordinaten
voorwerp voor binnenhuisversiering Ziegegenstand zur Innenausstattung
verduistering van een gevonden voorwerp Fundunterschlagung
waargenomen kleur van zelflichtgevend voorwerp Selbstleuchterfarbe
voorwerp met vrijstelling van douanerechten zollfreie Ware
vervreemding van het verzekerde voorwerp Abtretung des versicherten Gegenstandes

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voorwerp

160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Categorie:Liturgisch voorwerp
Sakralgegenstand
   Korpustyp: Wikipedia
Kandelaar (voorwerp)
Armleuchter
   Korpustyp: Wikipedia
Ketel (voorwerp)
Kochkessel
   Korpustyp: Wikipedia
Staf (voorwerp)
Swagger stick
   Korpustyp: Wikipedia
Gevonden voorwerp
Fundbüro
   Korpustyp: Wikipedia
Fibula (voorwerp)
Fibel (Tracht)
   Korpustyp: Wikipedia
Steelpan (voorwerp)
Kasserolle
   Korpustyp: Wikipedia
Bijenkorf (voorwerp)
Bienenstock
   Korpustyp: Wikipedia
Po (voorwerp)
Nachttopf
   Korpustyp: Wikipedia
Kikker (voorwerp)
Klampe
   Korpustyp: Wikipedia
Cane (voorwerp)
Rohrstock
   Korpustyp: Wikipedia
Tas (voorwerp)
Tüte
   Korpustyp: Wikipedia
Pan (voorwerp)
Topf
   Korpustyp: Wikipedia
Weegschaal (voorwerp)
Waage
   Korpustyp: Wikipedia
Lucifer (voorwerp)
Streichholz
   Korpustyp: Wikipedia
Dildo (voorwerp)
Dildo
   Korpustyp: Wikipedia
Klembord (voorwerp)
Klemmbrett
   Korpustyp: Wikipedia
Mes (voorwerp)
Messer
   Korpustyp: Wikipedia
Beker (voorwerp)
Becher
   Korpustyp: Wikipedia
Stoof (voorwerp)
Kieke
   Korpustyp: Wikipedia
Voetbal (voorwerp)
Fußball (Sportgerät)
   Korpustyp: Wikipedia
Schaal (voorwerp)
Schale (Gefäß)
   Korpustyp: Wikipedia
Drietand (voorwerp)
Dreizack
   Korpustyp: Wikipedia
Ondervindend voorwerp
Experiencer
   Korpustyp: Wikipedia
Bal (voorwerp)
Ball
   Korpustyp: Wikipedia
Behalve één interessant voorwerp.
Aber etwas Interessantes haben wir doch gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is een voorwerp.
Sie ist ein Stempel.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen voorwerp.
Ich bin kein Versorgungsgut.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het voorwerp.
Sie kennen das, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- En het voorwerp?
Was ist mit der Entität?
   Korpustyp: Untertitel
- ln het voorwerp.
- lm Inneren dieses Geräts!
   Korpustyp: Untertitel
Verwijder het flexibele voorwerp.
Die bewegliche Vorrichtung ist zu entfernen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En dit voorwerp hier?
Was können Sie mir dazu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Corpus delicti (voorwerp)
Corpus Delicti
   Korpustyp: Wikipedia
Krassen, mogelijk een scherp voorwerp.
Es gibt Kratzer an der Wand. Vermutlich vom Schärfen einer Waffe.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoofd is geen voorwerp.
Das ist kein Gerät!
   Korpustyp: Untertitel
Als een voorwerp, een lustobject?
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen.
   Korpustyp: Untertitel
Een vreemd voorwerp. Een fragment...
Was siehst du denn da?
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil uw voorwerp worden.
- Ihr Eigentum zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Een voorwerp een koning waardig.
Er ist ein passender Gefährte für einen König.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het voorwerp gevonden.
Kontrolle, wir haben das Material.
   Korpustyp: Untertitel
Een zeshoekig voorwerp, negen letters.
Etwas mit sechs Seiten, neun Buchstaben.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik ben een voorwerp.
Ich bin eine Requisite.
   Korpustyp: Untertitel
TITEL I - VOORWERP EN TOEPASSINGSGEBIED
TITEL I ZIELSETZUNG UND ANWENDUNGSBEREICH
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er komt een ongeîîdentificeerd voorwerp aanvliegen.
- Ein UFO im Westen gesichtet, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruikte je 'n buitenaards voorwerp als rekwisiet?
Ihr habt ein echtes außerirdisches Gerät als Requisit benutzt?
   Korpustyp: Untertitel
We weten wie 't voorwerp gestolen heeft.
Wir wissen, wer der Dieb ist.
   Korpustyp: Untertitel
- De sporen wijzen op een stomp voorwerp.
- Eine stumpfe Verletzung.
   Korpustyp: Untertitel
Als dit voorwerp een ongelukkige voorbijganger treft...
Das ist mein Geld, Lady.
   Korpustyp: Untertitel
De dief biedt een onschuldig voorwerp aan.
Die Dieb stellt... einen unverfänglichen Artikel ein.
   Korpustyp: Untertitel
Een klap met een stomp voorwerp.
Trauma durch stumpfe Gewalt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij ziet zo'n kogel als een voorwerp.
Für ihn ist eine minié-Kugel nur ein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je geen zwaar ijzeren voorwerp?
- Kennst du Heavy Metal?
   Korpustyp: Untertitel
het geding is zonder voorwerp geraakt
die Hauptsache wird für erledigt erklärt
   Korpustyp: EU IATE
het voorwerp van een verdrag ongedaan maken
den Zweck eines Vertrages vereiteln
   Korpustyp: EU IATE
Laat dat voorwerp liggen en ga weg.
Lass das Gebilde hier und geh. Lass das Gebilde hier und geh!
   Korpustyp: Untertitel
Hij wordt een sterfelijk voorwerp van spot.
Er wird zum Zerrbild eines Menschen verwandelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de neger vond een stomp voorwerp.
Aber stattdessen finden die Brüder eine Schrotflinte.
   Korpustyp: Untertitel
Hé pap, wat is een zeshoekig voorwerp?
Hey Daddy, was hat sechs Seiten?
   Korpustyp: Untertitel
Categorie:Liturgisch voorwerp in de katholieke Kerk
Liturgisches Gerät
   Korpustyp: Wikipedia
Methode met ondergedompeld voorwerp (voor vloeistoffen) (4)
Tauchkörpermethode (für Flüssigkeiten) (4)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oogletsel, vreemd voorwerp in het oog
Augenverletzung, Fremdkörper im Auge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gehoorverlies, vreemd voorwerp in het oor
Verletzung des Gehörs, Fremdkörper im Ohr
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heb je een bepaald voorwerp nodig?
Gibt es etwas, das dir helfen könnte?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een dom en bizar voorwerp.
Du bist klotzig, dumm und seltsam.
   Korpustyp: Untertitel
Doodsoorzaak, trauma door een stomp voorwerp.
Todesursache war stumpfe Gewalteinwirkung.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een bepaald voorwerp kwijt.
Keine Zeit um jemand anderen zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Het traditionele voorwerp van uw werk, inspecteur?
Das traditionelle Handwerkszeug Ihres Berufs, Inspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Het traditionele voorwerp van uw werk, inspecteur.
Das traditionelle Handwerkszeug Ihres Berufes, Inspektor?
   Korpustyp: Untertitel
Kinderen moeten geen voorwerp van winst zijn.
Kinder dürfen kein Mittel im Streben nach Profit sein.
   Korpustyp: EU
Kennis van een voorwerp zie je in de ventrale stroom als voorwerp...
Objekterkennung wird im ventralen Strom...
   Korpustyp: Untertitel
Prik; verblinding, vreemd voorwerp in het oog; gehoorverlies, vreemd voorwerp in het oor
Stichverletzung, Erblinden, Fremdkörper im Auge, Verletzung des Gehörs, Fremdkörper im Ohr
   Korpustyp: EU DGT-TM
Brandwond, brandblaar; oogletsel, vreemd voorwerp in het oog; gehoorverlies, vreemd voorwerp in het oor
Verbrennung, Verbrühung, Augenverletzung, Fremdkörper im Auge, Verletzung des Gehörs, Fremdkörper im Ohr
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit mes is het enige voorwerp dat een passagier doodt.
Ein Passagier kann nur mit diesem Messer getötet werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk gebruik graag een ongewoon voorwerp als vaas.
Ich mag es, etwas unkonventionelles als Vase zu verwenden.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n voorwerp is maar een simulatie, zonder instelpatroon.
Ein Holodeckobjekt ist eine Simulation.
   Korpustyp: Untertitel
Een omhelzing of scherp voorwerp kan ze tot ontploffing brengen.
Ein Druck oder Schlag lösen sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
De wond is duidelijk toegebracht met hetzelfde voorwerp.
Keine Frage, die Wunde stammt von der gleichen Tatwaffe.
   Korpustyp: Untertitel
U zou zich misschien het voorwerp voor u kunnen herinneren.
Dann erkennen Sie ja vielleicht dieses Schriftstück?
   Korpustyp: Untertitel
Vernietig voorwerp 8-5-0-2-3 met raket.
Abschussbahn 8-5-0-2-3 mit Vogel. Salvengröße 1.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen in de eetkring mag één voorwerp kiezen als aandenken.
Jedes Mitglied des Potluck-Clubs ist aufgefordert, sich etwas aus dem Haus als Andenken auszusuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een vreemd voorwerp om bij je te hebben.
- Wie sonderbar, dass Sie das haben.
   Korpustyp: Untertitel
En opgesteld als belangrijk voorwerp voor een tentoonstelling hier.
Wurde von einem Künstler gekauft und verwendet als der Mittelpunkt von einem Ausstellungsstück hier.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mijn mannen het voorwerp weghalen en we vertrekken.
Sie erlauben mir, dieses Etwas zu holen, und wir verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
Je behandelt de gitaar als een stom voorwerp.
Du benutzt deine Gitarre wie-- ein stumpfes Werkzeug.
   Korpustyp: Untertitel
- Zelfs als het... een alledaags voorwerp is, zoals schoenen?
Selbst wenn es ein Alltagsgegenstand ist, sagen wir, Schuhe?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is Pete niet. Dat is het voorwerp.
Es ernährt sich von Aggressionen.
   Korpustyp: Untertitel
Was je iets speciaals van plan met dat antieke voorwerp?
Planen Sie etwas Bestimmtes mit diesem archaischen Instrument?
   Korpustyp: Untertitel
Dus hij lag met zijn hoofd tegen een onbekend voorwerp.
Er lag mit der Stirn auf etwas, von dem wir nicht wissen, was es ist.
   Korpustyp: Untertitel
Richt een 120-ZR raket op het voorwerp.
120er ZR Missile fertig machen!
   Korpustyp: Untertitel
ln uw rapport stond: Dood door stomp voorwerp.
In Ihrem Bericht steht, die Todesursache war ein stumpfes Schädeltrauma.
   Korpustyp: Untertitel
niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een uitgavendeclaratie;
für die keine vorgelegt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk kan niet gehypnotiseerd worden. lk ben geen goed voorwerp.
Mich kann man nicht hypnotisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het enorme ongeïdentificeerde voorwerp is geen meteoor, weerballon of satelliet.
Das riesige unbekannte Flugobjekt ist weder Meteorit, Wetterballon oder Satellit.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom kan dit voorwerp de vulkaan niet voorspellen?
Warum können sie keinen Vulkan vorhersagen?
   Korpustyp: Untertitel
Deze keer had hij een scherp voorwerp bij.
Dieses Mal ging er sicher, dass er etwas dabei hatte, was scharf genug war.
   Korpustyp: Untertitel
Een bronzen voorwerp dat in 1901 gevonden is.
Es ist eines der größten Rätsel der modernen Wissenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Weet jij een negenletterwoord voor een zeshoekig voorwerp?
Fällt dir ein Wort mit neun Buchstaben für etwas mit sechs Seiten ein?
   Korpustyp: Untertitel
7 Eigenaar van het (de) voorwerp(en) (naam en adres)
7 Eigentümer des Kulturguts/der Kulturgüter (Name und Anschrilt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De incidentele hogere voorziening wordt geacht zonder voorwerp te zijn:
Das Anschlussrechtsmittel gilt als gegenstandslos,
   Korpustyp: EU DGT-TM