linguatools-Logo
53 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
vorladen dagvaarden 92 dagen 1
[Weiteres]
vorladen oproepen 17 dagvaarden,dagen

Verwendungsbeispiele

vorladen dagvaarden
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Personen, die an friedlichen Demonstrationen zu Wirtschaftsthemen teilgenommen haben, wurden später von der Polizei vorgeladen und befragt.
Personen die deelnamen aan vreedzame demonstraties over economische kwesties werden later door de politie gedagvaard en ondervraagd.
   Korpustyp: EU
Sie wurden vorgeladen, um gegen Sam Tull auszusagen.
Je werd gedagvaard om tegen Sam Tull te getuigen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Witold Tomczak war zwölf Mal vom Gericht vorgeladen worden, und er ist nicht erschienen.
De heer Tomczak werd twaalf keer verondersteld en gedagvaard voor een rechtbank te verschijnen.
   Korpustyp: EU
Verdammt, wenn wir Canning untergraben können, indem wir sie vorladen...
Verdomme, als we Canning konden ondermijnen... door haar te dagvaarden...
   Korpustyp: Untertitel
Die Person wurde am ... (Tag/Monat/Jahr) persönlich vorgeladen und dabei von dem vorgesehenen Termin und Ort der Verhandlung in Kenntnis gesetzt, die zu der Entscheidung geführt hat, sowie davon in Kenntnis gesetzt, dass eine Entscheidung auch dann ergehen kann, wenn sie zu der Verhandlung nicht erscheint;
de betrokkene is persoonlijk gedagvaard op ... (dag/maand/jaar) en is daarbij op de hoogte gebracht van het tijdstip en de plaats van het proces dat tot de beslissing heeft geleid, en is ervan in kennis gesteld dat een beslissing kan worden gegeven wanneer hij niet op het proces verschijnt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ist nicht vorgeladen und sein Leumund ist unbefleckt.
Hij is niet gedagvaard. Zn reputatie is vlekkeloos.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jemanden vorladen dagvaarden
jemanden als Zeugen vorladen iemand als getuige oproepen

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorladen"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ihn zum Verhör vorladen.
- Pak hem op voor verhoor.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir ihn nicht vorladen?
Houden we 'm aan?
   Korpustyp: Untertitel
Du willst also Per Bergdahl vorladen.
Dus je wil Per Bergdahl aanhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Lundkvist zum Verhör vorladen.
- We moeten Lundkvist verhoren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden dich bald zur Anhörung vorladen.
Jij zult ook al snel verslag moeten uitbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Dann müssen wir Time-Life vorladen.
Dan moet er 'n dwangbevel naar Time/Life.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können höchstens den Botschafter vorladen lassen.
De regering kan op verzoek ingrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beantrage, dass wir ihn nochmal vorladen.
lk stel voor dat we hem terugroepen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden Sie sicher vorladen, um...
We zullen je binnenkort weer spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen den Täter doch noch vorladen.
We moeten de dader nog inboeken.
   Korpustyp: Untertitel
Du verarschst mich wohl. Du lässt mich vorladen?
Dat meen je niet, dagvaardig je mij?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie für rücksichtsloses Fahren vorladen müssen.
lk moet u beboeten wegens roekeloos rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Sie für eine Befragung vorladen. - Sie härter rannehmen.
Gibbs, we moeten haar binnen brengen voor verhoor, haar harder aanpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, sie werden sie nicht vorladen, um das auszusagen.
Dat laten ze haar niet getuigen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sonst würden der König und die Königin Sie dringend vorladen?
Waarom bent u anders bij de koning en koningin ontboden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Ex-Frau und deren neuen Mann zum Verhör vorladen.
lk pak de ex-vrouw en de nieuwe man op.
   Korpustyp: Untertitel
Nun da die Kinder sicher sind, werde ich ihn zum Verhör vorladen.
Nu dat de kinderen veilig zijn, laat ik hem ondervragen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie ihre Auslieferung verweigern, werde ich Sie vorladen lassen, unterzeichnet vom Verteidigungsminister höchst persönlich.
Als je weigert haar te overhandigen zal ik dagvaardingen uitreiken getekend door de minister van Defensie.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind andere Fälle mit Betrügereien, die wir gezwungenermaßen vorladen müssen, wenn wir für die Neueröffnung einen Antrag stellen müssen.
Dat zijn andere zaken met onregelmatigheden waaraan we moeten refereren als we ze opnieuw beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Fall und in anderen Fällen, in denen die zuständigen Behörden den Antragsteller vorladen, trägt die Kosten für den Dolmetscher die öffentliche Hand.
In dit geval, evenals in andere gevallen waarin de bevoegde autoriteiten een beroep doen op de asielzoeker, worden de diensten van de tolk betaald uit openbare middelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und aufgrund der in meinem Besitz befindlichen Informationen... kann ich Sie jederzeit des Mordes anklagen und zwei unfehlbare Kronzeugen vorladen, deren Aussagen Sie geradewegs zum Galgen führen werden.
En door de informatie die ik in mijn bezit heb, kan ik je elk gewenst moment voor moord aanklagen en twee onberispelijke kroongetuigen verstrekken wiens getuigenissen je direct naar de galg zal afvoeren.
   Korpustyp: Untertitel
Da muss der Rat sich öffentlich der Verantwortung stellen, und wenn nötig, müssen wir die betreffenden einzelnen Regierungen in den Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik vorladen und zur Rede stellen.
Op dit punt dient de Raad duidelijk zijn verantwoordelijkheid te nemen en, indien nodig, moeten wij de betreffende afzonderlijke regeringen ter verantwoording roepen in de Commissie buitenlandse zaken, mensenrechten, gemeenschappelijke veiligheid en defensiebeleid.
   Korpustyp: EU