linguatools-Logo
326 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
vormen bilden 4.324 formen 304 ausmachen 169 gestalten 21 verursachen 13
[NOMEN]
vormen Formung 2 Formarbeit
Formherstellung
Formverfahren
formen

Verwendungsbeispiele

vormenbilden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wit-Rusland en Rusland hebben meegedeeld op 2 april een unie te zullen vormen.
Nach Berichten soll Weißrußland vom 2. April an mit Rußland eine Union bilden.
   Korpustyp: EU
Cellen vormen samen een web van communicatie... en zo ontstaat weer materie.
Zellen gruppieren sich und bilden ein riesiges Kommunikationsnetz, das wiederum Materie bildet.
   Korpustyp: Untertitel
Derhalve kunnen de twee particuliere investeerders tezamen een blokkeringsminderheid vormen.
Deshalb können die beiden privaten Kapitalgeber zusammen eine Sperrminorität bilden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tosh verwacht dat de vergelijkingen een patroon vormen.
Tosh meint, die Gleichungen bilden ein Muster.
   Korpustyp: Untertitel
Siemens is van oordeel dat het verrichten van diensten voor metallurgische installaties een eigen markt vormt.
Siemens ist der Auffassung, dass die Erbringung von Dienstleistungen für Metallurgieanlagen einen eigenen Markt bildet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Atomen vormden moleculen. Moleculen vormden leven in het gehele universum.
Atome bildeten Moleküle und diese wiederum erschufen Leben überall im Universum.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


afgedankte vormen verworfene Formen
complex vormen komplexieren
kenmerkende vormen charakteristische Form
superplastisch vormen superplastisches Umformen 1 superplastisches Verformen
machinaal vormen auf der Maschine formen
Maschinenformen
automatisch vormen automatische Formherstellung
liggend vormen liegend formen
staand vormen stehend formen
kastloos vormen kastenlos formen
ceramisch vormen keramisches Formverfahren
explosief vormen Sprengverformung
Sprengdruckverformung
Explosionsumformung
worteluitlopers vormen Wurzelschößlinge treiben
ruggen vormen kammpflügen
gel vormen Gel bilden 2 gelieren
vacuum vormen Vakuumtiefziehen
het vormen Verformung 1 Poltern
Biegen
bijkomende vormen begleitende Merkmale
ketting vormen Ketten
snijden en vormen,stansen en vormen zweiteiliges Stanzwerkzeug
Lochwerkzeug mit Stempel und Matrize
onzekere vormen van arbeid prekäres Arbeitsverhältnis
prekäre Beschäftigung
passende vormen van onderwijs geeignete Unterrichtsformen
de grondslag vormen den Grund bilden
het vormen van eenheden Schaffung von Einheitsladungen
een uitvinding vormen eine Erfindung darstellen
eine Erfindung aufweisen
eenheid van uitvinding vormen Erfindungseinheitlichkeit aufweisen
aanvullende vormen van bescherming subsidiärer Schutz
extreme vormen van kinderarbeid die schlimmsten Auswüchse der Kinderarbeit
een netwerk vormen sich vernetzen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vormen

226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wij vormen geen bedreiging.
Wir sind doch keine Bedrohung.
   Korpustyp: Untertitel
- Vanwege je convexe vormen.
Warum starren mich alle an?
   Korpustyp: Untertitel
Hun vormen en bewegingen.
Ihre Umrisse und ihr Gang.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze vormen zich al.
- Nein, sie formieren sich.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw verzet vormen.
- Einen neue Widerstandsbewegung zu formieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze vormen een aanvalsformatie.
Die Schiffe begeben sich in Angriffsformation.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een gezin.
Die 3 sind eine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze vormen een leger.
- Deren Alpha baut eine Armee auf.
   Korpustyp: Untertitel
Alle stemmen vormen eentje.
Alle Stimmen werden zu einer einzigen
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen geen bedreiging.
Sie sind keine Bedrohung für die Scarraner.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen 'n vlucht.
Sie sind eine Fluchtmöglichkeit und eine Ersatzbefriedigung der Furcht.
   Korpustyp: Untertitel
Die vormen geen bedreiging.
- Die sind keine Bedrohung mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze vormen geen bedreiging.
- Sie sind ungefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen geen bedreiging.
Wir sind keine Gefahr für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ze vormen woorden!
Sie zischen Sie...
   Korpustyp: Untertitel
Zij vormen geen probleem.
deshalb sehe ich sie gar nicht als problem.
   Korpustyp: Untertitel
- We vormen geen bedreiging.
Wir sind keine Bedrohung.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een gezin.
Wir sind eine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen geen bedreiging.
- Die sind keine Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een bedreiging.
Weil wir eine Bedrohung sind.
   Korpustyp: Untertitel
Vormen jullie een front?
Werden wir zusammen halten?
   Korpustyp: Untertitel
Zelfbestuur kent vele vormen.
Es gibt unzählige Abstufungen der Autonomie.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuwe vormen van onderwijs.
Die Veränderung des Bildungswesens.
   Korpustyp: Untertitel
Zakkenrollers vormen een broederschap.
Taschendiebe leben in einem geschlossenen Kreis.
   Korpustyp: Untertitel
zij geen staatssteun vormen;
keine staatlichen Beihilfen darstellten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vormen ze een bedreiging?
Wir müssen das Haus vernageln.
   Korpustyp: Untertitel
Wij vormen geen probleem.
Wir wären kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt verschillende vormen.
Diese Fälle sind unterschiedlich.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een bedreiging.
Sie als Bedrohung empfindet.
   Korpustyp: Untertitel
Wij vormen de toekomst.
Wir sind es die sie formt.
   Korpustyp: Untertitel
Onze ervaringen vormen ons.
Unser Leben formt uns.
   Korpustyp: Untertitel
- Kleuren en vormen.
- Ich kann Farben und Umrisse erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een eenheid.
Sie sind eine Einheit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen onze ruggengraat.
Für uns sind sie Lebensgrundlage.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een band.
Es ist eine Musikkapelle.
   Korpustyp: Untertitel
Wij vormen geen bedreiging.
Wir waren keine Bedrohung.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige vormen zijn werkelijk...
Es eröffnen sich Perspektiven...
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een geest.
- Sie operieren wie ein Wesen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een bedreiging.
- Diese Leute sind eine Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen twee groepen.
Wir teilen uns in zwei Gruppen!
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een team.
Wir sind ein Team:
   Korpustyp: Untertitel
We vormen geen bedreiging.
Voyager bedroht das Kollektiv nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een geheel.
Alles hat seinen Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
Ga, ik zie vormen, ik wil geen vormen zien.
- Geh. Ich kann Abdrücke sehen. Ich kann keine Abdrücke sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze vormen geen bedreiging.
Sie haben unsere Sicherheit nicht gefährdet.
   Korpustyp: Untertitel
Houd je van grafische vormen?
Magst du grafische Kunst?
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een goed team.
Wir sind ein verdammt gutes Team.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten één front vormen.
Da heißt es, zusammenzustehen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij vormen een goed team.
Wir sind eine gut geschmierte Maschine.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een goed team.
-Wir sind ein tolles Team.
   Korpustyp: Untertitel
Protonen vormen de drijvende kracht.
Aus zwei Protonen entsteht eine neue Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
jullie vormen een leuk koppel.
Da seid ihr ein hübsches Paar.
   Korpustyp: Untertitel
Vormen we geen prachtig paar?
Sind wir nicht ein reizendes Paar?
   Korpustyp: Untertitel
jullie vormen een geweldig team.
Sie sind ein tolles Team.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen samen een team.
Wir sind im selben Team.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie vormen de eerste linie.
Ihr Männer startet unseren Gegenangriff.
   Korpustyp: Untertitel
Bepaalde momenten die ze vormen.
Momente, die uns geprägt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Unieke vormen, een soort vingerafdrukken.
Einzigartige Gebilde, wie ein eigener Fingerabdruck.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde een bondgenootschap vormen.
Ich wollte euch ein Bündnis anbieten.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zouden een roedel vormen.
Wir waren ein Rudel.
   Korpustyp: Untertitel
Zal dit geen probleem vormen?
Könnte das problematisch werden?
   Korpustyp: Untertitel
En schepen in alle vormen
Und von Schiffen jeder Gestalt
   Korpustyp: Untertitel
... dietegenelkaarkomen en een reet vormen.
Daher das Wort "Hintern".
   Korpustyp: Untertitel
Onze ervaringen vormen ons, Jack.
Aber unsere Erlebnisse prägen uns, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie vormen een goed koppel.
- Ihr seid füreinander gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij vormen een goed stel.
- Wir werden ein tolles Paar abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
De vacuole blijft zich vormen.
Die Vakuole formiert sich dennoch.
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten één front vormen.
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom vormen we geen raad?
Lasst uns doch einen Rat einrichten!
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten die nog vormen.
Aber wir sind noch dabei, unsere zu entdecken.
   Korpustyp: Untertitel
- Deze muren vormen hun bescherming.
Diese Mauern sind ihr einziger Schutz.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we een blok vormen.
Schließen wir die Reihen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie vormen een geweldig stel.
Sie zwei geben ein tolles Pärchen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Die platen vormen een bedreiging.
Diese Druckplatten können viel Schaden anrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Die vormen 't echte gevaar.
Das ist die wirkliche Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
Zij vormen de zwarte dierenriem.
Sie repräsentieren den schwarzen Tierkreis.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen 'n perfect vierkant.
Die ergeben ein perfektes Quadrat.
   Korpustyp: Untertitel
De steegjes vormen een raster.
Die Gassen verlaufen im Raster.
   Korpustyp: Untertitel
Energie komt in veel vormen.
Es gibt viele Energieformen.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen allemaal een team.
Wir arbeiten alle Hand in Hand.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een goed team.
- Ein gutes Team.
   Korpustyp: Untertitel
De gangen vormen een doolhof.
Die Gänge sind ein Labyrinth.
   Korpustyp: Untertitel
Het werden duidelijke, geometrische vormen.
- Gibt es Beweise?
   Korpustyp: Untertitel
Ze ziet alleen maar vormen.
Sie kann nur Umrisse sehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze ziet vormen die neuken.
Sie sieht Umrisse, die ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Dat mag geen probleem vormen.
- Dies sollte kein Problem sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie vormen een leuk paar.
Ihr zwei gebt ein nettes Paar ab.
   Korpustyp: Untertitel
Die ongeschikten vormen geen risico.
Das Kreditrisiko ist zu hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Gaat dat een probleem vormen?
Wird es zu einem Problem werden?
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een prima team.
Wir geben ein gutes Team ab.
   Korpustyp: Untertitel
Die vormen een nieuwe kudde.
Wir brauchen sie für Herden in Kalifornien.
   Korpustyp: Untertitel
Je zou een risico vormen.
Sie wären eine Belastung.
   Korpustyp: Untertitel
Die mensen vormen een bedreiging.
Diese Leute sind gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een zwijgende muur!
Eine Mauer des Schweigens!
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een geweldig team.
Wir werden ein tolles Team abgeben, Daniel.
   Korpustyp: Untertitel
We vormen een goed team.
Wir sind ein gutes Team.
   Korpustyp: EU
We moeten één front vormen.
Wir müssen uns als Einheit präsentieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ze vormen een geweldig leger.
- Eine schlagkräftige Armee.
   Korpustyp: Untertitel
Vrouwen vormen de halve wereldbevolking.
- Es gibt Millionen Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag geen risico vormen.
Ich muss nur wissen, wo ich das Mädchen finde.
   Korpustyp: Untertitel