linguatools-Logo
80 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
vouw Falte 16 Knick 2 Überwälzung
Rille
Runzel
Bodenfalte

Verwendungsbeispiele

vouwFalte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Machines voor het op- of afrollen, vouwen, snijden of kartelen van weefsels
Maschinen und Apparate zum Auf- oder Abwickeln, Falten, Schneiden oder Auszacken von Geweben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Droog, gestreken, niet gesteven en zonder vouwen.
Aufhängen, bügeln, keine Stärke und keine Falten.
   Korpustyp: Untertitel
Eurobankbiljetten met meerdere toevallige vouwen die het uiterlijk sterk aantasten
Euro-Banknoten mit zahlreichen willkürliche Falten, die ihre visuelle Erscheinung stark beeinflussen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het belangrijkste is de vouw, daar draait het om.
Der Trick ist das richtige Falten. Nur das Falten zählt.
   Korpustyp: Untertitel
machines voor het oprollen, het afrollen, het vouwen, het snijden of het kartelen van weefsels
Maschinen zum Auf- oder Abwickeln, Falten, Schneiden oder Auszacken von textilen Flächenerzeugnissen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nee, dat lijkt zo door de vouwen in zijn jas.
Das kommt durch die Jacke, die Falten wirft.
   Korpustyp: Untertitel
Als je over de tafel heen leunt om een bal te spelen... komt er een kleine vouw in je broek.
Wenn man sich gegen den Tisch lehnt, um zu stoßen, dann macht einem der Tisch eine Falte auf die Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Controleer of hij symmetrisch is. Zorg voor een scherpe vouw.
Achten Sie auf die Symmetrie... und drücken Sie die Falte fest.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb eens uit een vouw afgeleid...
Einmal entkräftete ich ein Alibi, indem ich eine exakte Stärke einer Falte...
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft allemaal met het vouwen te maken.
Nur das Falten zählt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vouwing Faltung
Falten
met vouw mit Seitenfalte
vouwing van eiwitten Falten eines Proteins
vouw-en lijmmachine Falt-und Leimmaschine
vouw-en telmachine Falz-und Zählmaschine
vouw in hals Falten im Hals

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "vouw"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Vouw maar open.
- Zeig sie mir.
   Korpustyp: Untertitel
En ik vouw niet.
Oh, und ich werde nicht einknicken.
   Korpustyp: Untertitel
Jij, vouw deze voorzichtig.
Du legst das hier vorsichtig zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw je vingers samen.
Dass sich die Finger berühren.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw hem maar dicht.
Mach das mal zu.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw je handen samen.
Legen Sie Ihre Hände zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw je vingers in elkaar.
Mit den Fingern eineinander greifen!
   Korpustyp: Untertitel
Vouw de pleister achterwaarts dubbel.
• Biegen Sie das Pflaster zurück.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vouw je armen en spring.
Kreuzen Sie Ihre Arme und springen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw je handen op je hoofd.
Die Hände an den Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een interessante vleugel vouw.
Das ist ein interessanter Sweetback
   Korpustyp: Untertitel
Waarom vouw je dan ziekenhuis dekbedden om?
Warum wischt du dann Krankenhausflure?
   Korpustyp: Untertitel
Maar er zit geen vouw in.
Das Papier hat keinen Falz.
   Korpustyp: Untertitel
Een ex-vouw bij de ambassade.
Ihre Ex-Frau arbeitet in der Botschaft.
   Korpustyp: Untertitel
De weekend soldaat gaat voorop, en ik vouw servetten.
Ein Draufgänger macht einen drauf und ich habe Serviettendienst.
   Korpustyp: Untertitel
Het werkt op het principe van "vouw-ruimte".
Sie arbeitet nach dem Prinzip des "gekrümmten Raums".
   Korpustyp: Untertitel
Beginnen aan de linker kant. Condoom onder de vouw...
Links angefangen, Kondom unter der Klappe.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je die cijfertjes, in de vouw van haar elleboog?
Siehst du diese kleinen Nummern, die in ihrer Ellbogenbeuge geschrieben stehen?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom de viool, 'n broek met 'n vouw?
Die Geige, eine Hose mit Bügelfalten.
   Korpustyp: Untertitel
Niet iedereen is getrouwd met de vouw van onze dromen... met een baby op komst.
Nicht jeder hat seine Traumfrau gefunden und kriegt bald ein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de liefdadigheidscheques van mijn vouw blijven betalen, weet je?
Ich muss meine Frau weiterhin ihre Wohltätigkeitsschecks ausstellen lassen, wissen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ofje zet die bril op of ik vouw die vuilnisbak om je heen.
Setz sie dir auf oder du wirst Staub fressen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is belachelijk. Doc Martens' én 'n broek met 'n vouw.
Das sieht doch grotesk aus: deine Doc Martens mit einer Bügelfalte in der Hose.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou een periareolar incisie maken om de vouw onder de borst te behouden.
Ich würde eine periareolaren Einschitt machen um die Submammarfalte zu erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
ln het toilet vouw ik een driehoekje in het wc-papier.
Auf der Toilette habe ich das Ende des Toilettenpapiers zu einem Dreieck gefaltet.
   Korpustyp: Untertitel
'Moet het servet helemaal uitgevouwen worden... of moet de vouw in het midden blijven? '
"Soll man die Serviette ganz entfalten oder sollte die Mittelfalte erhalten bleiben?"
   Korpustyp: Untertitel
lk vouw je gewoon op en neem je mee in het vliegtuig.
Ich nehme dich mit in meinem Privatflugzeug - Toll, oder?
   Korpustyp: Untertitel
de klep moet afgeronde hoeken hebben en drie keer worden gerist,exclusief vouw
Klappe mit abgerundeten Ecken,dreimal gefalzt ausschliesslich der Seitenfalte
   Korpustyp: EU IATE
Doe je kleren uit, vouw ze op en leg ze dan hier neer.
Legt eure Kleider zusammen und lasst sie hier.
   Korpustyp: Untertitel
Vouw het om het vlees, zet het in de oven, dat is alles.
Salzen und pfeffern und das Fleisch damit umhüllen, in den Ofen damit, und das war es.
   Korpustyp: Untertitel
58 Vouw de gebruikte pleisters op en retourneer aan de apotheek.
58 BESEITIGUNG VON NICHT VERWENDETEM ARZNEIMITTEL ODER DAVON STAMMENDEN ABFALLMATERIALIEN
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Karton is gemaakt van ruwe en/of teruggewonnen vezels, heeft goede vouw- en rileigenschappen en een goede stijfheid.
Karton wird aus Frisch- und/oder Altfasern hergestellt, hat gute Falteigenschaften, hohe Steifigkeit sowie Rillfähigkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Karton is vervaardigd van ruwe en/of teruggewonnen vezels, heeft goede vouw- en rileigenschappen en een goede stijfheid.
Karton wird aus Frisch- und/oder Altfasern hergestellt, und hat gute Falteigenschaften, hohe Steifigkeit sowie Rillfähigkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zet de plaat vast en vouw het vrije uiteinde van het plakband om in een hoek van 90°.
Die Platte wird befestigt, und das lose Ende des Klebestreifens wird um 90° von der Platte entfernt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dus kan hij alleen nog maar vluchten, Om de vouw te kunnen ontmoeten waar hij als tweede het meest van houdt.
Also kann er nur noch weglaufen, um irgendwo ein Mädchen zu finden, ..
   Korpustyp: Untertitel
Eén enkele speelkaart, met een elegante vouw in het midden. En in tweeën gescheurd, gezien aan de voorkant... en aan de achterkant.
Eine einzelne Spielkarte, elegant in der Mitte geknickt... und in... zwei Hälften gerissen, von vorne und hinten gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
als de helft van de bemonsteringsfrequentie (d.w.z. de Nyquist- of „vouw”-frequentie) is bereikt, de magnituden van alle frequentiecomponenten van signaal en geluid worden gereduceerd tot minder dan de systeemresolutie.
bei der halben Datenabtastfrequenz (d. h. der Nyquistfrequenz) der Betrag aller Frequenzkomponenten von Signal und Rauschen so weit verringert wird, dass er unter der Systemauflösung liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM