linguatools-Logo
22 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
wandelgang Korridor 25 Gang 15 Flur 2

Verwendungsbeispiele

wandelgangKorridor
 
Hier buiten in de wandelgangen worden al handtekeningen ingezameld om Israël te laten toetreden.
Auf den Korridoren werden schon Unterschriften für den Beitritt Israels gesammelt.
   Korpustyp: EU
Amerikaanse staatsburger die kon doordringen in de wandelgangen van de overheid en toegang krijgen tot informatie wat zij nooit zou kunnen.
U.S.-Staatsangehöriger, wer könnte besser die Korridore von der Regierung ergründen, und Zugriff auf Informationen erhalten, an die sie selbst nie gelangen würde.
   Korpustyp: Untertitel
In de Brusselse wandelgangen wordt gesproken over een compromistekst van de Raad.
In den Brüsseler Korridoren der Macht wird über einen Kompromiß des Rates diskutiert.
   Korpustyp: EU
- Op een avond controleerde ik de wandelgangen om zeker te zijn dat alles in orde was voor ik ging slapen toen ik mijnheer Branson tegenkwam, met een jongedame.
- Neulich patrouillierte ich durch die Korridore, um sicher zu gehen, dass alles in Ordnung war, bevor ich mich zurückzog, als ich auf Mr. Branson traf, mit einer Lady.
   Korpustyp: Untertitel
De wandelgangen zijn bestemd voor vertrouwelijke, informele, officieuze gesprekken.
Die Korridore sind ausdrücklich den vertraulichen, informellen und inoffiziellen Gesprächen vorbehalten.
   Korpustyp: EU
Eerste romanschrijver Davidson is een nudist, wijnmaker... en full-time inwoner van een opzettelijke gemeenschap... in het noorden van Georgia genaamd Elysium... Werelden uit de buurt van de wandelgangen van de macht van de doordringende kronieken in zijn boeken.
Der Erstlingsautor Davidson ist Nudist, Winzer und Bewohner einer bewussten Gemeinschaft in Northern Georgia namens Elysium, weit entfernt von den Korridoren der Macht, die er so minutiös beschreibt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal niet gemakkelijk worden, omdat te vaak dingen worden bekokstoofd in de wandelgangen van de ministeries.
Allzu oft spielt sich alles in den Korridoren der Ministerien ab, ohne Konsultation und unter Ausschluss der Öffentlichkeit.
   Korpustyp: EU
Mijnheer Dartmouth, u kunt later in de wandelgang ingaan op de vraag van de heer Lamberts.
Herr Dartmouth, Sie können Herrn Lamberts später im Korridor antworten.
   Korpustyp: EU
Verlaat u dus de zaal als u wilt, maar gelieve niet te praten in de wandelgangen.
Verlassen Sie den Plenarsaal, wenn Sie möchten, aber bitte organisieren Sie keine Gespräche in den Korridoren.
   Korpustyp: EU
In de Europese wandelgangen spreken wij urenlang over de werkloosheid. Waarom miskennen wij het toerisme dan als voor de hand liggende bron van werkgelegenheid?
Wir verbringen in den europäischen Korridoren der Macht Stunden mit Reden über Arbeitslosigkeit, doch warum ignorieren wir den Fremdenverkehr als Arbeitsplatzbeschaffer?
   Korpustyp: EU