De subsidieovereenkomst specificeert, de gronden voor gehele of gedeeltelijke beëindiging ervan, met name de niet-naleving van deze verordening, wanprestatie of contractbreuk, alsmede de gevolgen voor de deelnemers van elke niet-nakoming door een andere deelnemer.
In der Finanzhilfevereinbarung sind die Gründe für eine teilweise oder vollständige Kündigung genannt, insbesondere die Nichteinhaltung dieser Verordnung, die Nichterfüllung der Leistungspflichten aus dieser Verordnung oder der Verstoß gegen diese Verordnung sowie die Folgen der Nichteinhaltung durch einen Teilnehmer für die anderen Teilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het systeem van microkredieten moet ook toegankelijk worden gemaakt voor de "niet-bankabelen”, dat wil zeggen personen aan wie de traditionele banksector geen krediet verstrekt vanwege het te hoog geachte risico, de kleine marge en het gevaar van wanprestatie.
Das Kleinstkreditsystem muss denjenigen zugänglich gemacht werden, die nicht "bankfähig" sind, d. h. solchen Personen, die im herkömmlichen Bankensektor keine Kredite zu erwarten haben, sei es wegen des hohen Risikos, der geringen Gewinnspannen oder der Gefahr der Nichterfüllung.
Risicobeheersingsmaatregelen Op de aan de monetaire-beleidstransacties van het Eurosysteem ten grondslag liggende activa worden risicobeheersingsmaatregelen toegepast om het Eurosysteem te beschermen tegen financiële verliezen als deze activa te gelde moeten worden gemaakt bij wanprestatie van de kant van een tegenpartij .
Für die den geldpolitischen Operationen des Eurosystems zugrunde liegenden Sicherheiten sind Maßnahmen zur Risikokontrolle vorgesehen , um das Eurosystem vor dem Risiko finanzieller Verluste für den Fall zu schützen , dass die hereingenommenen Sicherheiten aufgrund des Ausfalls eines Geschäftspartners verwertet werden müssen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
wanprestatieAusfallrisiken Erfolg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verder is het essentieel dat er in kansarme regio's een eenvoudig financieel instrument bestaat voor startende ondernemers en de meest kwetsbare groepen, waarmee ondanks het hoge risico, de kleine marges en het gevaar van wanprestatie, ondernemingen kunnen worden opgezet of tot bloei worden gebracht.
Zudem ist es unabdingbar, dass es für diejenigen in benachteiligten Regionen, die ein eigenes Unternehmen gründen wollen, und für die am meisten gefährdeten Gruppen ein einfaches Finanzinstrument gibt, das trotz hoher Risiken, niedriger Margen und Ausfallrisiken die Gründung und den Erfolg von Unternehmen fördert.
Korpustyp: EU
wanprestatiehereingenommenen Sicherheiten aufgrund Ausfalls
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Risicobeheersingsmaatregelen Op de aan de monetaire-beleidstransacties van het Eurosysteem ten grondslag liggende activa worden risicobeheersingsmaatregelen toegepast om het Eurosysteem te beschermen tegen financiële verliezen als deze activa te gelde moeten worden gemaakt bij wanprestatie van de kant van een tegenpartij .
Für die den geldpolitischen Operationen des Eurosystems zugrunde liegenden Sicherheiten sind Maßnahmen zur Risikokontrolle vorgesehen , um das Eurosystem vor dem Risiko finanzieller Verluste für den Fall zu schützen , dass die hereingenommenenSicherheitenaufgrund des Ausfalls eines Geschäftspartners verwertet werden müssen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
wanprestatiePflichtverletzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanprestatie
Pflichtverletzung
Korpustyp: Wikipedia
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schadevergoeding wegens wanprestatie
Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Vertrages
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "wanprestatie"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met dank aan de verzekeringsmaatschappijen en wanprestaties van advocaten. Je hebt absoluut geen kans om een belonend of bevredigende baan te vinden in dit voormalig edel beroepsveld.
Dank den Versicherungs-Firmen und Kunstfehler-Anwälten habt ihr absolut keine Hoffnung, einen lohnenden und befriedigenden Beruf zu finden in diesem einst vornehmen Feld.
Korpustyp: Untertitel
Met andere woorden, lever het boek voor het eind van het kwartaal, of we zien elkaar de volgende keer in de rechtbank en kunt u een aanklacht tegemoet zien wegens wanprestaties en fraude.
Mit anderen Worten, liefern Sie das Buch, vor dem Ende des Quartals, oder wir werden uns das nächste Mal vor Gericht sehen und Sie werden in den Punkten Falschdarstellung und Betrug angeklagt.