linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
weefsel Gewebe 3.260 Riemen
Riemenmaterial
Maserung
Flor
Riemenzeug
[Weiteres]
weefsel biologisches Gewebe

Verwendungsbeispiele

weefselGewebe
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ceriumverbindingen mogen niet ter verzwaring van garens of weefsels worden gebruikt.
Zum Beschweren von Garn oder Geweben dürfen keine Cerverbindungen verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polyserositis beschadigt de beschermende buitenlaag... rond weefsels en organen.
Polyserositis beschädigt die Schutzhülle um das Gewebe und die Organe.
   Korpustyp: Untertitel
De schimmel kan zich naar andere weefsels en organen verspreiden.
Der Pilz kann sich auf andere Gewebe und Organe ausbreiten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er zijn inwendige littekens en een gat in het weefsel.
Es gibt auch innere Narben und eine Lücke im Gewebe.
   Korpustyp: Untertitel
De omringende zachte weefsels (spieren en huid) worden vervolgens rond het implantaat gesloten.
Das umgebende Gewebe (Muskeln und Haut) wird dann um das Implantat herum geschlossen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
En er groeit weefsel om heen als bij een parel.
Dann wuchert Gewebe drum herum, wie bei einer Perle.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


weefselleer Histomorphologie
mikroskopische Anatomie
Histologie
Gewebelehre
gegummeerd weefsel kautschutiertes Gewebe
ontpapt weefsel entschlichtetes Gewebe
dierlijk weefsel Abfaelle aus Tiergewebe
dierlijke weefsels Abfaelle aus Tiergewebe
plantaardige weefsels Abfaelle aus Pflanzengeweben
interstitieel weefsel interstitielles Gewebe
gelaagd weefsel Hartgewebe
gerubberd weefsel Kautschukgewebe
organisch weefsel organisches Gewebe
handgeweven weefsels handgewebte Stoffe
industrieel weefsel Industriepotential, Wirtschaftsstruktur
lymfatisch weefsel Lymphgewebe 1 lymphatisches Gewebe
flobafeenhoudend weefsel phlobaphenhaltiges Gewebes
cellulair weefsel Zellgewebe
gewast weefsel Wachstuch
biaxiaal weefsel biaxiales Gewebe
triaxiaal weefsel triaxiales Gewebe
lichtgevoelig weefsel lichtempfindliches Gewebe
dicht weefsel dichtgewebtes Gewebe
gemoireerd weefsel moiriertes Gewebe
gevold weefsel gewalktes Gewebe
gebleekt weefsel gewaschenes Gewebe
abgekochtes Gewebe
gebleichtes Gewebe
geverfd weefsel gefaerbtes Gewebe
bedrukt weefsel bedrucktes Gewebe
gezengd weefsel gesengtes Gewebe
geglansd weefsel geglaettetes Gewebe
gemerceriseerd weefsel merzerisiertes Gewebe
ongebleekt weefsel rohes Gewebe
Stuhlware
geruwd weefsel gerauhtes Gewebe
opgemaakt weefsel gemustertes Gewebe
gegaufreerd weefsel gaufriertes Gewebe
gevlamd weefsel geflammtes Gewebe
grof weefsel grobes Gewebe
geborduurd weefsel besticktes Gewebe
vervilt weefsel gewalktes Gewebe

100 weitere Verwendungsbeispiele mit weefsel

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het weefsel is doorgesneden.
Die Bauchdecke wurde eingeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen organisch weefsel.
- Keine organische Materie.
   Korpustyp: Untertitel
Darmgeassocieerd lymfoïd weefsel
Darmassoziiertes Immunsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Recht door levend weefsel.
Ihnen war das zu mühsam.
   Korpustyp: Untertitel
- Stoornissen huid en onderhuids weefsel
- Funktionsstörungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vulcan neuraal weefsel is sterk.
Vulkanisches Nervengewebe ist zäh.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens naar het weefsel.
Schau dir die Gewebestruktur an.
   Korpustyp: Untertitel
- Wanneer kreeg u nieuwe weefsels?
Wann bekamen Sie Ersatzgewebe?
   Korpustyp: Untertitel
- Centrale, neem dit D.N.A. -weefsel.
- Central, nehmen Sie diese DNS-Probe.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe mooi, die weefsels tesamen.
Diese Texturen passen super zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt op placenta weefsel.
Und wir haben Plazentagewebe.
   Korpustyp: Untertitel
Zacht weefsel zwaar beschadigd. En 't vel.
Sehen Sie das weiche Korpergewebe, die gro©¬flachigen Abschurfungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet weefsel van 'm hebben.
Keine tödlichen Waffen! Ich brauche unbedingt eine Probe!
   Korpustyp: Untertitel
lk gebruikte krab-spieren en weefsel.
Das Innere besteht aus Muskelgewebe und Nerven des Panzerkrebses.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we ze die weefsels geven?
Sie meinen, wir sollten Ihnen die DNS geben?
   Korpustyp: Untertitel
Dood weefsel door vaatblokkades in de elleboog.
Gewebstod aufgrund einer Verengung der Ader im Ellenbogen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen bloedcirculatie, het is dood weefsel.
Sie wird nicht durchblutet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zulk weefsel nog nooit gezien.
Eine derartige Geschwulst habe ich noch nie gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn darmen ziten vol met dood weefsel.
Seine nekrotisierende Enterokolitis ist zurück.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb dat weefsel 's beter bekeken.
Aber ich habe mir die Proben von dem Feuerwehrmann genauer angesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarnaast vonden we ook nieuw aangemaakte weefsels.
Die Zellaufbau zeigt strukturelle Deformationen, die auf kürzlich erfolgte regenerative Prozesse hinweisen.
   Korpustyp: Untertitel
De zuurstoftoevoer in het weefsel is normaal.
Gewebesauerstoffversorgung innerhalb der Norm.
   Korpustyp: Untertitel
Het weefsel rond de slokdarm is gescheurd.
Da sind Risse in den Rändern der Speiseröhre.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt niet veroorloven weefsel niet meer.
Du kannst dir Taschentücher nicht mehr leisten.
   Korpustyp: Untertitel
de gehomogeniseerde weefsels zijn twee maal diepgevrozen
die Homogenate wurden zweimal gefriergetrocknet
   Korpustyp: EU IATE
Hij weeft wollen weefsels voor het leger...
Er webte das Wollgewebe fürs Militär.
   Korpustyp: Untertitel
Het zat verborgen in achtergebleven weefsel.
Es war versteckt in irgendeinem Resttuch.
   Korpustyp: Untertitel
Het dringt vast het onderliggend weefsel binnen.
Sie ist wahrscheinlich tiefer verwachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Moet de patholoog het weefsel nog bekijken?
Braucht der Pathologe die Weichteile noch?
   Korpustyp: Untertitel
Wat ze met 't weefsel deed...
Wer weiß, was mit dem Rest ist -
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb Saksen genomen voor 't weefsel.
- Ich hab hier die Gewebetiefe der Sachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Genoeg om weefsel aan te tasten?
Könnte das Schäden am Organgewebe verursachen?
   Korpustyp: Untertitel
Weefsel bevriezen leidt niet tot blijvende schade.
Durch die Einfrierung kam es zu keinem bleibenden Schaden.
   Korpustyp: Untertitel
Trainingspakken van weefsel van brei- of haakwerk
Trainingsanzüge aus Gewirken oder Gestricken
   Korpustyp: EU DGT-TM
breuken en verwondingen van zacht weefsel;
g. Knochenbrüche und Verletzungen des Weichteilgewebes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
stukjes weefsel van 5 mm3, soms ingevroren
Züchtung von Bakterien, Pilzen usw. zur Diagnose von Krankheiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je hersenen stoten het nieuwe weefsel af.
- Dein Gehirn stösst das Transplantat ab.
   Korpustyp: Untertitel
We beginnen met het vergaren van weefsel.
Wir beginnen bei diesem Exemplar jetzt mit der Materialentnahme.
   Korpustyp: Untertitel
tandsplinters en gehemelte-weefsel, verbonden met kraakbeen.
Ein ausgeschlagener Zahn, Weichgewebe aus dem Inneren seines Mundes, gebunden mit Knorpel aus seinem Kiefer.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt op een soort beenachtig weefsel.
Es scheint aus irgendeiner Art von Knochengewebe hergestellt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Aandoeningen van de huid en subcutaan weefsel
Erkrankungen der Haut und des
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Daaruit blijkt hoe fragiel het weefsel is.
Das beweist, wie zerbrechlich das System ist.
   Korpustyp: EU
Weefsel met gaasbinding, ander dan lint
Drehergewebe (außer Bändern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Twee daarvan produceren weefsels voor woninginrichting.
Zwei dieser Verwender stellen Heimtextilien her.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk controleer de eerste kast op ruw weefsel.
Ich werde die Garderobe auf Jute überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
De bloeduitstortingen van het onderhuidse weefsel stemt overeen met...
Diese kleinflächigen Hautblutungen der Unterhaut stimmen überein mit...
   Korpustyp: Untertitel
Het doet deze kleur in het weefsel uitkomen.
Es würde diese Farbe im Muster hervorheben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze maken het weefsel klaar voor de transplantatie.
Nur ein paar Stammzellen für das Gerüst, um das Hornhauttransplantat für später vorzubereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Niet-dodelijk, zware stopkracht, breekt onder het onderhuidse weefsel.
Nicht tödlich, schweres Bremsvermögen, bricht unter dem Subkutangewebe auf...
   Korpustyp: Untertitel
Bij alle lijken was weefsel verbrand door explosies.
alle Leichen hatten Verbrennungen typisch für Centauri-Energiewaffen.
   Korpustyp: Untertitel
En een transplantatie van zacht weefsel kan de schade herstellen.
Und eine Weichgewebeimplantation kann den Schaden beheben.
   Korpustyp: Untertitel
Het bloeden is gestopt en 't weefsel genezen.
Ich habe die Blutung gestoppt und den Schaden repariert.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft lang bloot gestaan aan Phantom-weefsel.
Sie war Phantomgewebe ausgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst huid-regeneratie. Scannen of het weefsel is besmet.
Behandeln Sie die Verbrennungen mit dem Hautgenerator und scannen Sie nach zusätzlichen Verseuchungen.
   Korpustyp: Untertitel
proef ter bepaling van de verandering van afmetingen van weefsels
Pruefung zum Messen der Groessenveraenderungen bei Gespinstwaren
   Korpustyp: EU IATE
COX-2 is bij de mens in weefsel
Sie könnte auch bei der Abheilung von Ulzera eine Rolle spielen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Een gat in het weefsel van de realiteit.
- Es ist ein Spalt im Bau der Realität.
   Korpustyp: Untertitel
Er zat weefsel onder, het is nu in het lab.
Und, darunter waren Gewebereste eingeklemmt. Sie sind gerade im Labor.
   Korpustyp: Untertitel
Er is ernstige schade aan de zenuwen en het weefsel.
- Es war ein umfangreicher Nerven-und Gewebeschaden.
   Korpustyp: Untertitel
De baby heeft strengen vruchtwater weefsel om zijn benen.
Nun, dass Baby hat Stränge vom Fruchtgewebe um seine Beine gewickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Weefsel met gaasbinding, ander dan bedoeld bij post 5806:
Drehergewebe, ausgenommen Waren der Position 5806:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weefsels van katoen, van verschillend gekleurde garens (excl. Denimweefsels)
Baumwollgewebe, buntgewebt (ohne Denim)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ander weefsel van brei- of haakwerk dan van categorie ex63
Gewirke oder Gestricke, aus synthetischen Spinnfasern, andere als Waren der Kategorie ex63
   Korpustyp: EU DGT-TM
De spier moet vrij zijn van aanhangend weefsel en vet.
Der Muskel muss frei sein von Bindegewebe und Fett.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 13.20.44: Weefsel met gaasbinding, ander dan lint
CPA 13.20.44: Drehergewebe (außer Bändern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op deze weefsels is de productomschrijving derhalve niet van toepassing.
Letztere fallen somit nicht unter die Warendefinition.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De test werkt goed met geconstrueerd driedimensionaal weefsel.
Sie ist zur Anwendung in einem dreidimensionalen Gewebemodell geeignet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
weefsels, geïmpregneerd, bekleed, bedekt of met inlagen [5903 10],
imprägnierte, bestrichene oder beschichtete Textilien [5903 10],
   Korpustyp: EU DGT-TM
En ik heb tetryondeeltjes gevonden in hun onderhuidse weefsel.
Ich entdeckte noch Spuren von Tetryon im Unterhautgewebe.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik de ogen bijstel, het weefsel aanpas.
Wenn ich die Augen etwas anpasse... ein paar Hautstellen verändere...
   Korpustyp: Untertitel
Langdurig contact met menselijk weefsel kan zeer schadelijk zijn.
Bei längerem Hautkontakt ist es hochgiftig.
   Korpustyp: Untertitel
"Elk dood of niet menselijk weefsel zal uiteindelijk afgestoten worden."
Tote oder nicht menschliche Hirnmasse wird nach kurzer Zeit abgestoßen."
   Korpustyp: Untertitel
En de laatste bevat weefsel dat matcht met Georgia Madchen.
Und dieser letzte Köder ist aus Haaren und Fasern gemacht, die zu Georgia Madchen passen.
   Korpustyp: Untertitel
Die D.N.A. -weefsels lagen daar al meer dan 30 jaar.
- Die DNS lag über 30 Jahre da herum.
   Korpustyp: Untertitel
Volgende week wordt er een stukje weefsel verwijderd voor onderzoek.
Sie bekommt nächste Woche eine Biopsie.
   Korpustyp: Untertitel
Dat lijkt me cellulose, afgebroken door weefsel en ontbindende vetten.
Das da drin sieht aus wie Zellulose, abgebaut von Körpergewebe und verwesendem Fett.
   Korpustyp: Untertitel
Het aangetaste weefsel is te groot om het te bestralen.
Es sind zu viele Metastasen für eine Strahlenbehandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Geplaatst in het onderhuidse weefsel van zijn pols.
Er hat eine Reichweite von 365 Metern.
   Korpustyp: Untertitel
Weefsels van katoen, van verschillend gekleurde garens, voor andere kleding
Baumwollgewebe (ohne Denim), buntgewebt, für Bekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weefsels met gaasbinding (excl. medisch gaas en lint)
Drehergewebe (ohne für Verbandmull und Bänder )
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bad- en keukenlinnen, van badstof en dergelijke weefsels van katoen
Wäsche zur Körperpflege und Küchenwäsche, aus Baumwollfrottiergewebe
   Korpustyp: EU DGT-TM
banden, weefsels en onregelmatig gelaagde matten en gevlochten banden;
Bänder, Webwaren, regellos geschichtete Matten und Flechtwaren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een weefsel van wol van post 5112, vervaardigd van garens van wol van post 5107 en van synthetische garens van stapelvezels van post 5509, is een gemengd weefsel.
Ein Kammgarngewebe aus Wolle der Position 5112, das aus Kammgarn aus Wolle der Position 5107 und aus Garn aus synthetischen Spinnfasern der Position 5509 hergestellt ist, ist ein Mischgewebe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het weefsel wordt verkregen door een steriele kurkboor in het vleesoppervlak te duwen of door met steriele instrumenten een plak weefsel van ongeveer 25 cm2 af te snijden.
Zur Entnahme von Gewebestücken wird ein steriler Korkbohrer verwendet, oder es wird ein 25 cm2 großer Gewebestreifen mit einem sterilen Instrument vom Schlachtkörper abgeschnitten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stukken weefsel van ongeveer 25 g worden verkregen door een steriele kurkboor in het vleesoppervlak te duwen of door met steriele instrumenten een plak weefsel af te snijden.
Zur Entnahme von Gewebestücken mit ca. 25 g wird ein steriler Korkbohrer verwendet, oder es wird ein Gewebestreifen mit einem sterilen Instrument abgeschnitten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het lijkt wel of het hele lichaam jou weefsel is. en het feit dat het klein weefsel is, maakt het nog uitdagender.
Es ist, als wäre der ganze Körper deine Leinwand und die Tatsache, dass es eine kleine Leinwand ist, macht es herausfordernder.
   Korpustyp: Untertitel
De geluidsecho's afkomstig van bloed en biologische weefsels zoals vet en spieren ontstaan op weefselovergangen tengevolge van kleine verschillen in de echogene eigenschappen van de weefsels.
Die Ultraschallechos von Blut und biologischen Weichteilgeweben wie Fett und Muskeln entstehen an Grenzstrukturen aufgrund kleiner Unterschiede der akustischen Gewebeeigenschaften.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niets is destructiever voor het metafysische weefsel dat ons bindt... dan een moord op een medemens.
Nichts verletzt das metaphysische Geflecht... das uns verbindet... - wie der Mord an einem Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Hierdoor wordt de oplossing op de juiste manier ingespoten zonder dat het onderhuidse weefsel wordt beschadigd.
Dadurch wird die Lösung korrekt injiziert und die Haut nicht verletzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
15 in S9-preparaten uit andere menselijke weefsels waaronder de nier, long en het ileum.
Darüber hinaus wurde Fosaprepitant rasch und vollständig zu Aprepitant in S9-Präparationen von zahlreichen anderen menschlichen Gewebearten wie Niere, Lunge und Darm umgewandelt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Quadrisol orale gel verbeterde de scores voor kreupelheid en beschadiging van zachte weefsels bij paarden.
Quadrisol Gel zum Eingeben verbesserte die klinischen Scores für Lahmheit und Weichteilverletzungen bei Pferden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als we weefsel uit de onderbuik nemen hoeven we niet in zijn been te snijden.
Wenn wir eine tiefergelegene epigastrische Perforatoriumkplappe nehmen, müssten wir nicht in sein Bein schneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar het deel over het weefsel wat onder zijn nagels zat.
Sieh dir den Teil über Geweberückstände unter den Nägeln an.
   Korpustyp: Untertitel
Hij en zijn vrouw, ze gebruikten het oorspronkelijke weefsel om een zoon te maken.
- Er und seine Frau. Sie haben das Originalgewebe benutzt, um einen Sohn zu erschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Dood. We nemen een stukje weefsel weg wat nog geen tumor...
Ernte eine radikuläre Zweig, der nichts mit dem Tumor zu tun hat...
   Korpustyp: Untertitel
Het verbindende weefsel tussen de hoef en het bot is ontstoken.
Das Bindegewebe zwischen Huf und Hufbein ist geschwächt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de inboorlingen onderzocht. Geen schadelijke bacterieën. Geen ontkalking, geen degeneratie van weefsel, geen aderverkalking.
Ich untersuchte die Einwohner und es gibt keine schädlichen Bakterien, keine Entkalkung, keinen Gewebezerfall, keine Arteriosklerose.
   Korpustyp: Untertitel
De neus hang eraf en er is hoop weefsel verloren gegaan.
Die Nase hängt herunter und viel Gewebeverlust.
   Korpustyp: Untertitel
De slagaders zijn dood weefsel, maar... deze buisvormige structuren lijken gezond.
Die Arterien sind nekrotisch, aber... diese röhrenförmigen Strukturen scheinen gesund zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ook al is dat weefsel van haar, dan is dat niet genoeg voor een zaak.
Wenn wir sie einer der weiblichen Proben zuordnen, bringen wir sie mit dem Opfer in Verbindung, aber das ist nicht genug, um sie anzuklagen.
   Korpustyp: Untertitel