linguatools-Logo
65 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
weegschaal Waage 40 Leimabwägevorrichtung
Wiegebehälter
Auswägevorrichtung
[Weiteres]
Weegschaal Waage 81

Verwendungsbeispiele

WeegschaalWaage
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Deze machine vertelt ons naar welke kant de weegschaal uitslaat.
Diese Vorrichtung sagt uns, welche Balance diese Waage hält.
   Korpustyp: Untertitel
Weegschaal met een weegcapaciteit tot 5 kg die ten minste tot op 1 g nauwkeurig is.
Waage mit einer Wiegekapazität bis 5 kg und einer Mindestgenauigkeit von 1 g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor ieder mens is er een weegschaal.
In jedem Menschen gibt es eine Waage.
   Korpustyp: Untertitel
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Je legde je vinger op de weegschaal.
Sie hatten den Finger auf der Waage.
   Korpustyp: Untertitel
Weegschaal die tot op 0,005 gram nauwkeurig weegt.
Waage mit einer Empfindlichkeit von 0,005 g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aan de andere zijde van die weegschaal de hele planeet.
Auf der anderen Seite der Waage, der ganze Planet.
   Korpustyp: Untertitel
Vrouw met weegschaal
Frau mit Waage
   Korpustyp: Wikipedia
Er is geen passage over ingewanden, maar de weegschaal van Vrouwe Justitia, daar staat de Bijbel vol mee.
Es gibt keinen Absatz über Gedärme, aber die Waage der Gerechtigkeit ist überall in der Bibel zu finden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


precisie-weegschaal Präzisionswaage
piezoelektrische weegschaal piezoelektrische Waage
analytische weegschaal analytische Waage
dynamische weegschaal dynamische Waage
weegschaal met drukdoos Waage mit Druckmessdose
Druckmessdose
doseertoestel met weegschaal Saatgutdosierer nach Gewicht
weegschaal voor toonbankgebruik Ladenwaage
elektronische weegschaal voor de kleinhandel elektronische Waage
REWS

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "weegschaal"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bascule (weegschaal)
Dezimalwaage
   Korpustyp: Wikipedia
Die weegschaal is kapot.
Die Scheißwage spinnt doch.
   Korpustyp: Untertitel
Daardoor kantelt de weegschaal ook.
So ist diese natürlich ungenau.
   Korpustyp: Untertitel
Het is als een weegschaal.
Es ist eine Gleitskala.
   Korpustyp: Untertitel
't Brengt de weegschaal alvast in evenwicht.
Jedenfalls wäre dann Gleichstand.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de weegschaal in balans brengen.
Es ist Zeit, einen Ausgleich zu schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de ene kant van de weegschaal.
Das steht auf der einen Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Dat helpt nog minder dan tegen je weegschaal praten.
Das ist kaum mehr, als mit einer Hantelbank zu reden, die kann dir nicht helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat kan ik zeggen, ik ben een weegschaal.
Jetzt nicht mehr. Was soll ich sagen?
   Korpustyp: Untertitel
En wie zal de weegschaal weer in balans brengen?
Und wer sorgt für Gerechtigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is weer ruzie aan het maken met de weegschaal
Sie diskutiert wieder mit der Anzeige.
   Korpustyp: Untertitel
Maar meer geld had aan jouw kant van de weegschaal gestaan.
Das Geld wäre nur ein Punkt mehr auf deiner Seite gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
De verplichting jegens uw vader stel ik niet in de weegschaal.
Ich fühle mich Ihrem Vater verpflichtet.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat Fiona haar vingers op de weegschaal heeft gelegd.
Vater, ich glaube, Fiona hat gemogelt.
   Korpustyp: Untertitel
Een weegschaal die ten minste tot op ± 0,1 g nauwkeurig is.
Präzisionswaage, deren Genauigkeit über ± 0,1 g liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een rugzak onder het bed bevatte een digitale weegschaal en plastic zakken.
Unterm Bett war ein Rucksack mit Digitalwaagen und Plastiktütchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je wilt dat ik $1 miljoen aan ortho geef om de weegschaal van je relatie in evenwicht te brengen?
Sie wollen, dass ich der Orthopädie 1 Million gebe,... um gleiche Voraussetzungen in Ihrer Beziehung zu schaffen?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we nu kijken naar de Verenigde Staten, die hun weegschaal ook nauwlettend in de gaten houden.
Kommen wir nun zu den Vereinigten Staaten, die auch ein wachsames Auge auf ihre Apothekerwaage haben.
   Korpustyp: EU
Zoals ik al zei, het was een moeilijk jaar voor sommige van onze pachters, maar we moeten nog veel van de levende have verkopen, dat zal ook nog de weegschaal laten doorslaan.
Wie ich sagte, es war ein mageres Jahr für einige der Pächter, aber wir haben noch einiges an Vorräten zu verkaufen, was den Ausschlag geben wird.
   Korpustyp: Untertitel
Het compromis van de rapporteurs is valse schijn waarbij de weegschaal ten onrechte doorslaat naar concurrentie in plaats van naar gezondheid, want gezondheid is veel meer waard dan handjeklap onder hoogspanning.
Der Kompromiss der Berichterstatter ist eine Illusion, ein Ungleichgewicht zwischen Gesundheit und Wettbewerb, denn die Gesundheit ist deutlich mehr wert als das Feilschen unter hohem Druck.
   Korpustyp: EU
De in maart van dit jaar te houden Vervoersraad moet zich uitspreken over de voortzetting van Galileo, en ons Parlement moet al zijn gewicht in de weegschaal leggen om dit te bereiken.
Auf der Tagung des Rates "Verkehr " im März muss eine Entscheidung über die Weiterführung von Galileo gefasst werden, und unser Haus muss seinen ganzen Einfluss geltend machen, damit es dazu kommt.
   Korpustyp: EU
In de afgelopen twee jaar na Tampere is de weegschaal op justitieel gebied flink doorgeslagen naar de kant van de veiligheid, met name sinds 11 september en het daaropvolgende antiterrorismepakket.
In den zwei Jahren, die seit dem Gipfeltreffen von Tampere vergangen sind, stand der Bereich der Sicherheit im Programm zur justiziellen Zusammenarbeit im Vordergrund und dies gilt insbesondere seit der Verabschiedung des Antiterrorpakets nach dem 11. September.
   Korpustyp: EU
Aan de negatieve kant van de weegschaal betreuren wij de ondertekening door de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië van het bilaterale immuniteitsakkoord met de Verenigde Staten, wat indruist tegen de EU-normen en het EU-beleid, dat juridische onschendbaarheid ten opzichte van het Internationaal Strafhof verleent.
Als negativen Aspekt betrachten wir die Unterzeichnung des bilateralen Immunitätsabkommens zwischen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und den Vereinigten Staaten, das eine Freistellung von der Zuständigkeit des Internationalen Strafgerichtshofs vorsieht und somit im Widerspruch zu den Normen und der Politik der Europäischen Union steht.
   Korpustyp: EU
Elke weegschaal dient binnen twee jaar, of binnen de door de fabrikant van de weegapparatuur bepaalde periode als deze korter is, door de fabrikant, een overheidsinstantie op het gebied van maten en gewichten of een andere daartoe bevoegde organisatie te worden geijkt.
Innerhalb von 2 Jahren oder einer vom Hersteller der Wiegeeinrichtung festgelegten Frist, maßgebend ist der kürzere der beiden Zeiträume, sind die Anzeigeskalen vom Hersteller, von einer öffentlichen Eichstelle oder von einer dafür anerkannten Organisation zu kalibrieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het heeft weinig zin dat ze helemaal naar Straatsburg komt als ze hier komt staan als een soort sprekende weegschaal, want dat is wat ze doet als ze een lijstje amendementen voorleest met de opmerking of ze al of niet aanvaardbaar zijn voor de Commissie.
Es hat nur sehr wenig Sinn, sich den ganzen Weg hierher nach Straßburg zu machen, um dann als eine Art kluger Vorleseautomat zu fungieren, denn mehr hören wir ja nicht von Frau Bjerregaard, wenn sie einfach Listen mit Änderungen vorträgt, welche für die Kommission annehmbar sind oder auch nicht.
   Korpustyp: EU
Ondanks de hardvochtige opmerkingen die hier gemaakt zijn over de commissaris als sprekende weegschaal, vraag ik de commissaris om zelf iets minder hardvochtig te zijn en ons te zeggen hoeveel geld er beschikbaar is voor stortplaatsen en hoe duur dit voorstel gaat uitpakken.
Trotz der, wie Herr Watson sagte, unfreundlichen Bemerkungen über die Kommissarin, die als Vorleseautomat tituliert wurde, bitte ich die Kommissarin, nun selbst die Freundlichkeit zu besitzen, uns zu sagen, wieviel Geld denn auf der "Deponienbank" ist und was dieser Vorschlag kosten wird.
   Korpustyp: EU
Elke weegschaal dient binnen twee jaar, of binnen de door de fabrikant van de weegapparatuur vastgestelde periode als deze korter is, door de fabrikant, een overheidsinstantie op het gebied van maten en gewichten of een andere daartoe bevoegde organisatie te worden geijkt.
Innerhalb von 2 Jahren oder einer vom Hersteller der Wiegeeinrichtung festgelegten Frist, maßgebend ist der kürzere der beiden Zeiträume, sind die Anzeigeskalen vom Hersteller, von einer öffentlichen Eichstelle oder von einer dafür anerkannten Organisation zu kalibrieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM