linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
weerkaatsing Reflexion 18 Spiegelung
Widerhall
Widerschein

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

weerkaatsing Reflektion 3 Reflexionen 2 Rückstrahlung 2 reflektieren 1 Erweiterung Pflichten 1 Reflektions- 1 grelle Licht 1 Schminktischs 1 hüpft gleichzeitig 1

Verwendungsbeispiele

weerkaatsingReflexion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn voorzieningen om de bestuurder te beschermen tegen verblinding door en weerkaatsing van de binnenverlichting.
Es ist dafür zu sorgen, dass der Fahrzeugführer durch Blendwirkungen und Reflexionen der künstlichen Innenbeleuchtung nicht gestört wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bestuurder moet worden beschermd tegen de zon en tegen verblinding door en weerkaatsing van de binnenverlichting.
Der Fahrzeugführer muss vor dem Sonnenlicht sowie vor Blendungen und Reflexionen geschützt sein, die durch die künstliche Innenbeleuchtung verursacht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien moeten maatregelen worden getroffen om te garanderen dat weerkaatsingen tegen de wanden van de steun en trillingen van de steun zelf geen merkbare invloed hebben op de meetresultaten.
Außerdem muss der Sockel so gestaltet sein, dass Reflexionen an seinen Oberflächen sowie seine Eigenschwingungen ohne wesentlichen Einfluss auf die Messergebnisse sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heldere retroflecterende voorzieningen mogen geen selectieve weerkaatsing produceren, d.w.z. dat de trichromatische coördinaten x en y van de standaardlichtsoort A die wordt gebruikt om de retroflecterende voorziening te verlichten, na weerkaatsing door de retroflecterende voorziening geen wijziging van meer dan 0,01 mogen ondergaan.
3 Farblose Rückstrahler dürfen nicht selektiv reflektieren, das heißt die Farbwertanteile „x“ und „y“ der Normlichtart A, die für die Beleuchtung des Rückstrahlers verwendet wird, dürfen nach der Reflexion durch den Rückstrahler keine größere Verschiebung als 0,01 aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die weerkaatsing wordt echter steeds kleiner, waardoor de temperatuur van de aarde stijgt, maar ook een uitgestrekt gebied rond de pool warmer wordt. Het gaat daarbij om een zone van 1500 meter in Canada, Rusland en Alaska.
Diese Reflexion verringert sich stetig und führt zu einem Temperaturanstieg auf dem Planeten und der Polarregion insgesamt auf ein Gebiet von 1 500 Metern innerhalb Kanadas, Russlands und Alaskas.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "weerkaatsing"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

systemen, speciaal ontworpen of aangepast voor de bediening op afstand in een onderwatervoertuig, waarbij gebruik wordt gemaakt van technieken, zoals speciaal gerichte verlichting («range-gated illuminators«) of "laser"-systemen, om de weerkaatsing van het licht zo laag mogelijk te houden;
Systeme, besonders konstruiert oder geändert für ferngesteuerte Operationen mit einem Tauchfahrzeug, die Verfahren verwenden, welche die Rückstreuungseffekte auf ein Minimum reduzieren, einschließlich Beleuchtungseinrichtungen mit Entfernungsgattern (range-gated illuminators) oder "Laser"-Systemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
systemen, speciaal ontworpen of aangepast voor de bediening op afstand in een onderwatervoertuig, waarbij gebruik wordt gemaakt van technieken, zoals speciaal gerichte verlichting („range-gated illuminators”) en „laser”-systemen, om de weerkaatsing van het licht zo laag mogelijk te houden;
Systeme, besonders konstruiert oder geändert für ferngesteuerte Operationen mit einem Tauchfahrzeug, die Verfahren verwenden, welche die Rückstreuungseffekte auf ein Minimum reduzieren, einschließlich Beleuchtungseinrichtungen mit Entfernungsgattern (range-gated illuminators) oder „Laser“-Systemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geen enkel deel van de lampvoet mag tot gevolg hebben dat door weerkaatsing van het licht van de gloeidraad van het dimlicht een naar boven gerichte storende straling ontstaat wanneer de gloeilamp in de normale bedrijfsstand op het voertuig is geplaatst.
Kein Teil des Sockels darf ein vom Abblendlicht-Leuchtkörper ausgehendes, nach oben gerichtetes Streulicht erzeugen, wenn sich die Glühlampe in ihrer Gebrauchslage am Fahrzeug befindet.
   Korpustyp: EU DGT-TM