Europees Centrum voor weersvoorspellingen op middellange termijn
Europäisches Zentrum für mittelfristige Wettervorhersage
Korpustyp: EU IATE
Het enige wat Mr Brannis nodig had is een vlot en een weersvoorspelling.
Mr. Brannis brauchte also nur die Wettervorhersage und ein Floß.
Korpustyp: Untertitel
de toepasselijke weerberichten of weersvoorspellingen of een combinatie daarvan aangeven dat, gedurende een periode van één uur voor tot één uur na de verwachte aankomsttijd, de weersomstandigheden slechter zullen zijn dan de toepasselijke planningsminima; of
die betreffenden Wettermeldungen oder Wettervorhersagen oder eine Kombination aus beiden für den Bestimmungsflugplatz darauf hindeuten, dass während eines Zeitraums von einer Stunde vor bis zu einer Stunde nach der voraussichtlichen Ankunftszeit die Wetterbedingungen unter den anzuwendenden Planungsmindestbedingungen liegen, oder
Korpustyp: EU DGT-TM
Simulatie is zo lastig als een juiste weersvoorspelling.
Solche Simulationen zu machen, ist wie zu versuchen eine wirklich gute Wettervorhersage zu machen.
Korpustyp: Untertitel
de toepasselijke weerberichten of weersvoorspellingen of een combinatie daarvan aangeven dat, gedurende een periode van één uur voor tot één uur na de verwachte aankomsttijd, de weersomstandigheden slechter zullen zijn dan de toepasselijke planningsminima;
die betreffenden Wettermeldungen oder Wettervorhersagen oder eine Kombination aus beiden darauf hindeuten, dass während eines Zeitraums von einer Stunde vor bis zu einer Stunde nach der voraussichtlichen Ankunftszeit auf dem Flugplatz die Wetterbedingungen den folgenden anzuwendenden Planungsmindestbedingungen entsprechen oder diese übertreffen:
Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb de weersvoorspelling niet gezien, jij?
Ich habe die Wettervorhersage nicht gesehen, Sie etwa?
Korpustyp: Untertitel
weersvoorspellingVorhersage
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat is de weersvoorspelling voor morgen?
Was ist die Vorhersage für morgen?
Korpustyp: Untertitel
En laten we overgaan op de weersvoorspelling voor over vijf dagen.
Und nun zum Wetter. Wie ist die Vorhersage, Ali?
Korpustyp: Untertitel
weersvoorspellingWetterprognose
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
wekelijks: voorspellingen van de voor de markt beschikbare transmissiecapaciteit voor de komende week, rekening houdend met alle informatie waarover de transmissiesysteembeheerder beschikt op het ogenblik van de berekening van de voorspelling, zoals de weersvoorspelling, gepland onderhoud aan het net, beschikbaarheid van productie-eenheden enz.;
wöchentlich: Prognosen über die dem Markt in der Folgewoche zur Verfügung stehende Übertragungskapazität unter Berücksichtigung aller dem ÜNB zum Zeitpunkt der Prognoseberechnung vorliegenden relevanten Informationen wie Wetterprognose, geplante Netzwartungsarbeiten, Verfügbarkeit von Erzeugungseinheiten usw.
Korpustyp: EU DGT-TM
weersvoorspellingWetterbericht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb het gevoel dat het Verdrag van Lissabon en de daarmee verbonden begrotingskwesties enigszins te vergelijken zijn met de weersvoorspelling - je weet nooit precies hoe het er morgen uit zal zien.
Ich habe das Gefühl, dass es mit dem Vertrag von Lissabon und den damit verbundenen Haushaltsfragen ein Stück weit ist wie mit dem Wetterbericht: Man weiß nicht genau, wie es morgen ausschauen wird.
Korpustyp: EU
weersvoorspellingWettervorhersage zu machen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Simulatie is zo lastig als een juiste weersvoorspelling.
Solche Simulationen zu machen, ist wie zu versuchen eine wirklich gute Wettervorhersagezumachen.
Korpustyp: Untertitel
weersvoorspellingWetterberichte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De uit hoofde van lid 1 getroffen maatregelen worden, wat de gegevens over de ijsgang betreft, gebaseerd op de ijsberichten en de weersvoorspelling van een door de lidstaat erkende gekwalificeerde meteorologische dienst.”.
Die gemäß Absatz 1 getroffenen Maßnahmen stützen sich hinsichtlich der den Eisgang betreffenden Daten auf die Eis- und Wetterberichte eines qualifizierten, von dem Mitgliedstaat anerkannten Wetterdienstes.“
Korpustyp: EU DGT-TM
weersvoorspellingWetterbericht zufolge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens een weersvoorspelling zal het morgen sneeuwen.
Dem Wetterberichtzufolge soll es morgen schneien.
Korpustyp: Beispielsatz
weersvoorspellinggewittrige
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De weersvoorspelling voor vandaag, regen en onweer... met een sterke noordwestelijke wind met een kracht van 80 kilometer per uur.
Heute gewittrige Schauer mit starkem Westwind, zum Teil mit Windgeschwindigkeiten von bis zu 200 km/h.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
overgeschreven weersvoorspelling
umgeschriebener Wetterbericht
Modal title
...
weersvoorspelling voor de scheepvaart
meteomarine Vorhersage
Modal title
...
Europees Centrum voor Middellange Weersvoorspelling
Europäisches Zentrum für mittelfristige Wettervorhersagen
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "weersvoorspelling"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat is de weersvoorspelling voor morgen?
Wie soll das Wetter morgen werden, Sir?
Korpustyp: Untertitel
Laat me weten wanneer je weer een weersvoorspelling hebt.
Sag mir Bescheid, wenn du neue Beobachtungen über Wettermuster machst.
Korpustyp: Untertitel
De weersvoorspellers bespeuren een tropische storm... ongeveer 125 kilometer ten westen van ons.
Der Wetterdienst meldet einen tropischen Sturm. Etwa 75 Meilen westlich.
Korpustyp: Untertitel
Al die diensten - controle, radio, radar, redding en weersvoorspelling - moeten geliberaliseerd worden.
Alle Dienste werden dem Wettbewerb unterworfen (Luftverkehrskontrolle, Funk-, Radar-, Rettungs- und Wetterdienste).
Korpustyp: EU
Dit verslag is meer dan een sombere weersvoorspelling waar we vandaag wel mee kunnen leven omdat het er morgen misschien beter uitziet.
Dieser Bericht ist mehr als eine Schlechtwetterprognose, auf die man sich heute einstellen kann, weil es morgen vielleicht wieder schön sein wird.