Eén van de gevolgen is dat Roma-kinderen bij hun familie worden weggehaald en naar aparte internaten worden gestuurd.
Roma-Kinder werden von ihren Familien weggenommen und in separate Internatsschulen gesteckt.
Korpustyp: EU
Nooit. Zelfs niet toen ze jou bij me wilden weghalen.
Nicht einmal, als sie dich mir wegnehmen wollten, Marnie.
Korpustyp: Untertitel
Ik heb veel verontruste mensen gesproken die optraden namens ouders van wie de kinderen waren weggehaald.
Ich habe mit einigen zutiefst erschütterten Vertretern von Eltern gesprochen, denen die Kinder weggenommen wurden.
Korpustyp: EU
Dat zijn kinderen die bij hun Poolse ouders zijn weggehaald
Es sind Kinder, die polnischen Eltern weggenommen wurden.
Korpustyp: Untertitel
Ierland kent een verleden waarin kinderen bij hun moeders - met name alleenstaande moeders - werden weggehaald en aan anderen ter adoptie werden aangeboden.
In Irland wurden in der Vergangenheit Müttern, insbesondere alleinstehenden Müttern, die Babys weggenommen und an andere zur Adoption freigegeben.
Korpustyp: EU
Niks veranderen of weghalen, of ik ben de lul.
Nichts anrühren, nichts wegnehmen. Sonst bin ich dran.
Korpustyp: Untertitel
We willen niet alle dokters, verpleegsters en leraren weghalen uit ontwikkelingslanden alleen maar omdat wij ze nodig hebben.
Wir wollen den Entwicklungsländern nicht all ihre Ärzte, Krankenschwestern und Lehrer wegnehmen, nur weil wir sie brauchen.
Korpustyp: EU
Je hebt dertig minuten voordat we de baby weghalen.
Sie haben 30 Minuten, bevor wir es wegnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Het smeergeld van 86 miljoen euro per jaar wordt weggehaald bij een groot aantal gepensioneerden en mensen met een laag inkomen.
Das Bestechungsgeld von 86 Mio. Euro pro Jahr wird vielen Rentnern und vielen Geringverdienern weggenommen.
Korpustyp: EU
Ze moesten hem bij je weghalen, je bent een slechte moeder.
Man sollte Ihnen den Hund wegnehmen. Sie sind keine gute Mutter.
Korpustyp: Untertitel
weghalenentfernen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gaan we de vlag weghalen of zal deze vergadering als illegaal worden beschouwd?
Werden wir die Flagge entfernen oder wird diese Sitzung als illegal betrachtet werden?
Korpustyp: EU
Hij gaat onder het mes om de scherven te laten weghalen.
Er lässt sich operieren, um Knochen und Schrapnell zu entfernen.
Korpustyp: Untertitel
Daarom is er dus behoefte aan onafhankelijke inspecteurs en die moeten we niet uit de vleessector weghalen.
Daher brauchen wir unabhängige Fleischbeschauer, wir brauchen sie nicht aus dem Fleischsektor zu entfernen.
Korpustyp: EU
Maar zodra we de plaat weghalen... zijn uw kind en de soldaten in gevaar.
Aber sobald wir die Platte entfernen, sind ihr Kind und die Soldaten in Gefahr.
Korpustyp: Untertitel
Ik vraag mij echter af of wij, in plaats van te gaan zoeken naar de splinter in het oog van onze buren, niet beter de balk uit ons eigen oog kunnen weghalen.
Doch sollten wir nicht, bevor wir den Splitter im Auge unserer Nachbarn suchen, den Balken aus dem eigenen Auge entfernen?
Korpustyp: EU
We zullen het moet weghalen om het te onderzoek voor de zekerheid.
Wir müssen es entfernen und es testen, um sicher zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
Witruimte voor en na tekst weghalen
Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Misschien wil je die moedervlek laten weghalen.
Hey, Ray, möchtest du vielleicht dieses Muttermal entfernen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen boeken uit deze bibliotheken weggehaald. Er zijn in deze bibliotheken alleen boeken aangekocht die in de bibliotheken van de door de socialistische en de communistische partij beheerste steden zijn verboden.
Aus den Büchereien wurden keine Bücher entfernt, sondern man hat in diesen Büchereien vielmehr neue Bücher erworben, die in den Büchereien von Städten, die von der sozialistischen und kommunistischen Partei kontrolliert werden, verboten sind.
Korpustyp: EU
Bonnie kan de kracht weghalen.
Bonnie kann die Kraft entfernen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenrausholen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bee, je moet Sentinel hier weghalen. Bescherm hem.
Bee, du musst Sentinel hier rausholen, ihn bewachen!
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem dadelijk weghalen.
Wir müssen ihn heute Nacht rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Als we ze daar niet direct weghalen, zijn ze dood.
Wenn wir sie nicht sofort rausholen, sind sie tot.
Korpustyp: Untertitel
lk ga je hier weghalen.
Ich werde dich hier rausholen.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten B'Elanna weghalen.
Wir müssen B'Elanna da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten mijn familie daar weghalen.
Wir müssen meine Familie da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
En ik moest je daar weghalen.
Und ich musste dich da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
En ik ga jou hier weghalen.
Und ich werde dich verdammt noch mal hier rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet ons hier nu weghalen.
Du musst uns jetzt hier rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Laat me je daar weghalen!
Lass mich dich da rausholen!
Korpustyp: Untertitel
weghalenrausbringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan jou hier weghalen.
Wir werden Sie hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar hier nu weghalen.
Wir müssen sie sofort hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem ongezien hier weghalen, zonder dat Simon dat door heeft.
Wir müssen ihn hier rausbringen, ohne dass die Kameras uns sehen, und ohne dass Simon merkt, was wir tun.
Korpustyp: Untertitel
Je moet Kate hier weghalen.
Du musst Kate hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
- We moet je hier weghalen.
- Wir müssen dich hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem hier weghalen.
Wir müssen ihn hier rausbringen!
Korpustyp: Untertitel
lk kan ons hier weghalen.
Ich kann uns hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
lk laat de cipiers haar weghalen als dat moet.
Wenn nötig, werde ich sie vom Wachpersonal rausbringen lassen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet jullie hier weghalen en uit deze staat.
Dann muss ich sie hier rausbringen und aus diesem Staat.
Korpustyp: Untertitel
Kan je mij hier weghalen?
Können Sie mich hier rausbringen?
Korpustyp: Untertitel
weghalenwegbringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze zouden me alleen kidnappen en me daar weghalen.
Die sollten da reingehen, mich kidnappen und mich von da wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
Hij wilde mij hier weghalen.
Er wollte mich von hier wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten 'm weghalen.
-Wir müssen ihn wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
Moeten we hem hier weghalen?
Sollen wir ihn hier wegbringen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar hier weghalen.
Wir müssen sie hier wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt haar nu weghalen.
Ihr könnt sie jetzt wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem hier weghalen.
Wir müssen ihn hier wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
- Jou van Edie weghalen.
Dich von Edie wegbringen.
Korpustyp: Untertitel
U wilt ons toch niet... weghalen of zo, toch?
Sie wollen uns doch nicht wegbringen?
Korpustyp: Untertitel
Kun je dat ding bij me weghalen?
Also kannst du das Ding von mir wegbringen?
Korpustyp: Untertitel
weghalenrausschaffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten u hier onmiddellijk weghalen.
Wir müssen Sie hier sofort rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
- Je moet me hier weghalen.
Sie müssen mich hier rausschaffen!
Korpustyp: Untertitel
Je moet me... hier weghalen.
Du... musst... mich hier... rausschaffen!
Korpustyp: Untertitel
Winston, je moet 'm hier weghalen.
Winston, du musst ihn hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je hier weghalen.
Ich muß dich hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
- Je zou haar na de Oogst uit New Orleans weghalen.
Du solltest sie nach der Ernte aus New Orleans rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet me hier weghalen, jongen.
Du musst mich hier rausschaffen, Junge.
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar hier weghalen, Morgan.
- Morgan, wir müssen sie hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we dit lichaam weghalen voor de kinderen?
Könnten Sie eine Leiche rausschaffen, damit sie die Kinder nicht sehen?
Korpustyp: Untertitel
Als we dat spul hier niet weghalen, zal het mij vinden of zal ik het vinden.
Wenn wir das Zeug nicht rausschaffen, wird es seinen Weg zu mir finden, oder ich zu ihm, verstehst du?
Korpustyp: Untertitel
weghalenraus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk moet Gail hier weghalen voordat ik iets doe waar ik spijt van krijg.
Ich muss Gail hier raus kriegen bevor ich etwas tue was ich bereue.
Korpustyp: Untertitel
lk ga je hier weghalen en we gaan allemaal samen naar huis.
Ich bring dich hier raus, und wir kehren alle zusammen... zurück nach Hause, hast du gehört?
Korpustyp: Untertitel
Laten we dit hier weghalen.
Ah... schafft das hier raus.
Korpustyp: Untertitel
We moeten je hier weghalen.
Wir müssen sofort raus hier.
Korpustyp: Untertitel
Laten we je hier weghalen, oké?
Bringen wir dich hier raus, ok?
Korpustyp: Untertitel
Laten we haar hier weghalen en naar huis brengen zodat ze kan rusten.
Nun, schaffen wir sie hier raus, bringen sie nach Hause, wo sie sich ausruhen kann.
Korpustyp: Untertitel
lk kan die bril gewoon weghalen.
Ich könnte sie einfach abnehmen und sie wäre raus.
Korpustyp: Untertitel
We moeten de gewonden nu weghalen en hier weggaan voor het te laat is!
Die Verwundeten müssen raus. Wir müssen verschwinden, bevor es zu spät ist.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we haar weghalen?
- Holen wir sie raus?
Korpustyp: Untertitel
Je kunt hem hier beter even weghalen!
Ihr bringt ihn besser hier raus.
Korpustyp: Untertitel
weghalenbeseitigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen ze niet allemaal weghalen. We moeten met sommige maar leren leven.
Wir können nicht alle beseitigen, mit manchen werden wir leben müssen.
Korpustyp: EU
We hoeven alleen de belemmeringen weg te halen die we kunnen weghalen, diegene waar moeilijk mee valt te leven, diegene waar consumenten moeilijk mee kunnen leven, diegene waarvan verwijdering tot meer werkgelegenheid leidt, en diegene die irrationeel zijn.
Man muss nur die Barrieren beseitigen, die man beseitigen kann, mit denen man nicht gut leben kann, mit denen auch die Verbraucher nicht gut leben können, durch deren Beseitigung mehr Arbeitsplätze geschaffen werden und die irrational sind.
Korpustyp: EU
In de eerste plaats moeten we zorgen dat er een level playing field komt, dat wil zeggen: we moeten obstakels weghalen en ervoor zorgen dat iedereen gelijke kansen heeft.
Erstens müssen wir für ein level playing field sorgen, das heißt: wir müssen Hemmnisse beseitigen und Chancengleichheit für alle gewährleisten.
Korpustyp: EU
Laat iemand die ratten weghalen.
Kann jemand die Ratten beseitigen?
Korpustyp: Untertitel
- Je gaat 'm toch niet weghalen?
Willst du ihn etwa beseitigen?
Korpustyp: Untertitel
Kun je die weghalen?
Könnten Sie sie beseitigen?
Korpustyp: Untertitel
Naar de zaken die hij zegt jullie te kunnen geven, naar de ontberingen die hij kan weghalen.
Auf die Dinge, von denen er meint, dass er sie euch geben kann. Auf die Notlagen, die er beseitigen kann.
Korpustyp: Untertitel
Narcisse zal te weten komen dat we zijn getuigen weghalen... en zal zijn hand uitspelen door Montgomery naar het Hof te brengen... en je van koningsmoord beschuldigen.
Narcisse wird wissen, dass wir seine Zeugen beseitigen. Und spielt seine Karte aus, indem er Montgomery zum Hof bringt, um dich des Königsmordes anzuklagen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten die sheriff daar weghalen voordat dit een echte oorlog wordt in plaats van een koude.
Wir müssen diesen Sheriff beseitigen, bevor daraus ein richtiger Krieg entsteht und nicht der gewünschte kalte Krieg.
Korpustyp: Untertitel
We laten het door iemand weghalen.
Jemand wird es dann für uns beseitigen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenholen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet hem nu weghalen.
Sie müssen ihn daraus holen.
Korpustyp: Untertitel
Moeten we afwachten tot ze hem weghalen?
Jetzt warten wir, bis sie unseren Sohn holen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten John hier weghalen voordat die Stichter hem vermoordt.
Wir müssen ihn daraus holen, bevor der Gründer-Typ ihn umbringt.
Korpustyp: Untertitel
Hem weghalen, was niet iets dat ik graag wou.
ihn zu holen, ist mir wirklich sehr schwer gefallen.
Korpustyp: Untertitel
- lk kom je hier weghalen.
Ich... ich bin gekommen, um dich zu holen.
Korpustyp: Untertitel
Dan moet je me daar weghalen.
Sie werden mich wohl holen müssen.
Korpustyp: Untertitel
Tom, ze denken dat je je vriend vermoord hebt en ze willen je weghalen.
Sie glauben, du hast deinen Freund umgebracht, und nun kommen sie dich holen
Korpustyp: Untertitel
Daar moet ik iets weghalen.
Ich muss hinein und etwas Wichtiges holen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenwegschaffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet hem daar nu weghalen.
Sie müssen ihn sofort dort wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Maar nu spant de heks die de spreuk uitsprak samen met de rest van hen, dus moest ik je daar weghalen.
Ja, aber die Hexe, die den Spruch wirkte, ist jetzt in der Liga mit dem Rest von denen, also musste ich dich wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
De beveiliging rond Scylla weghalen, is nogal lastig.
Die Wachleute die Die Scylla wegschaffen sollen sind nicht ganz so schnell.
Korpustyp: Untertitel
We moeten je hier weghalen.
Wir sollten Sie hier wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet hem hier weghalen.
Sie müssen ihn hier wegschaffen!
Korpustyp: Untertitel
We moeten je hier weghalen.
Wir müssen Sie von hier wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Bij het begin beginnen, u moet uw familie hier weghalen.
Eins nach dem anderen. Sie müssen ihre Familie von hier wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Maar iemand kan zich pijn doen en een kleine snee is een doodvonnis in deze tijden, dus laten we... Laten we die stenen weghalen.
Aber jemand anderes könnte sich verletzen und in diesen Zeiten ist eine kleine Schnittwunde ein Todesurteil, also lasst uns, ihr wisst schon, lasst uns... lasst uns diese Steine wegschaffen.
Korpustyp: Untertitel
weghalennehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarvoor moet je ook die doek voor je mond weghalen.
Dafür musst du auch das Halstuch von deinem Mund nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je je voet wel eens weghalen, weg bij mijn deur of lk ga de politie bellen!
Würden Sie jetzt wohl Ihren Fuß aus meiner Tür nehmen, oder ich rufe die Polizei!
Korpustyp: Untertitel
Als we de kastjes openmaken, hoeveel ouders gaan hun kinderen niet weghalen van de school?
Falls wir die Schließfächer öffnen, wie viele Eltern werden Ihre Kinder von der Schule nehmen?
Korpustyp: Untertitel
En dan ook nog de kinderen bij hun vader weghalen.
Du kannst doch dem Vater nicht die Kinder nehmen?
Korpustyp: Untertitel
Als een van jullie mag blijven, moet je me weghalen van de centrale.
Wenn einer von Ihnen bleiben darf, muss mich einer aus der Telefonzentrale nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Je wil Louis bij ons weghalen, alleen maar, omdat we geen seks hebben?
Sie möchten uns Louis nehmen, nur weil wir keinen Sex zusammen haben?
Korpustyp: Untertitel
Er is iets wat Scott doet, hij kan de pijn weghalen.
Das ist etwas, was Scott tut. Er kann einem den Schmerz nehmen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenraus bringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk moet het vinden en jou hier weghalen.
Ich muss sie finden und dich hier rausbringen!
Korpustyp: Untertitel
Je moet me hier nu weghalen.
Sie müssen mich jetzt sofort hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten je hier weghalen, Henry.
Wir müssen Sie hier rausbringen, Henry.
Korpustyp: Untertitel
We gaan 'm hier weghalen.
Lass ihn uns hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet u hier weghalen. - Wat?
- Ich muss Sie hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
Zorg dat we dat ding hier weghalen.
Lasst uns dieses Ding hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
De politie is onderweg en we gaan je hier weghalen.
Die Polizei ist schon auf dem Weg hierher und wir müssen dich verdammt noch mal hier rausbringen.
Korpustyp: Untertitel
weghalentrennen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We wilden je niet bij je groep weghalen of je bang maken.
Wir wollten dich nicht von deiner Gruppe trennen oder dir Angst machen.
Korpustyp: Untertitel
Eerst zou hij hem bij zijn moeder weghalen.
Zuerst würde er den Jungen von der Mutter trennen.
Korpustyp: Untertitel
'Eerst 'zou hij hem bij zijn ouders weghalen.
"Zuerst würde er den Jungen von den Eltern trennen.
Korpustyp: Untertitel
Als we ze niet weghalen, krijgen ze het brandmerk van Barb.
Wenn wir sie nicht trennen, tragen sie plötzlich das Barb-Zeichen.
Korpustyp: Untertitel
Het was nooit in me opgekomen dat ze het jong bij haar moeder zouden weghalen.
Es wäre mir nie in den Sinn gekommen, dass sie das Baby von der Mutter trennen würden.
Korpustyp: Untertitel
Die andere wereld moest je van mij weghalen.
Diese alternative Realität musste dich von mir trennen.
Korpustyp: Untertitel
Je wilde me weghalen bij onze dochter.
Du wolltest mich von unserer Tochter trennen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenrauszuholen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Twee man moeten hem daar weghalen.
Ich brauche zwei Männer, um ihn da rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
Jij kent mij niet, ik ken jou niet, maar jij moet me hier weghalen.
Du kennst mich nicht, ich kenne dich nicht, aber es ist dein Job, mich hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
- lk ken jou niet, jij kent mij niet... maar jij moet me hier weghalen.
Du kennst mich nicht, ich kenne dich nicht, aber es ist dein Job, mich hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
lk kom je hier weghalen.
Ich bin gekommen, um dich hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
lk kan ervoor zorgen, maar jullie, ons, hier weghalen is niet het moeilijkste.
Es könnte gehen, aber euch, uns, hier rauszuholen, ist nicht der schwierige Teil.
Korpustyp: Untertitel
lk kom je hier weghalen.
Ich komme, um dich hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
We zullen uw vrouw zoeken en u hier veilig weghalen.
Wir tun alles, was wir können um ihre Frau zu finden und Sie hier sicher rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenraus holen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten ze daar weghalen.
Wir müssen ihn da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet me hier weghalen.
Du musst mich hier rausholen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal je hier weghalen.
Ich werde dich hier rausholen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten deze mensen hier weghalen.
Wir müssen diese Leute da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
Kunt u die herinneringen weghalen?
Können Sie diese Erinnerungen rausholen?
Korpustyp: Untertitel
Als je wilt dat we dat apparaat daar weghalen, hebben we extra hulp nodig.
Sehen Sie, wenn Sie wollen, dass wir dieses Gerät da rausholen, müssen Sie uns einen Knochen hinwerfen, uns zusätzliche Hilfe geben.
Korpustyp: Untertitel
We moeten ze daar weghalen.
Wir sollten sie da rausholen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenweg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik geloof nooit dat ik de enige ben bij wie alarmbellen gaan rinkelen over de manier waarop de milieuagenda wordt gebruikt door degenen die er een andere agenda op na houden als het gaat om het weghalen van de macht bij de nationale democratieën.
Ich bin wohl nicht der Einzige, der darüber beunruhigt ist, wie die Umweltagenda von denen, die eine andere Agenda zur Verschiebung der Macht weg von den nationalen Demokratien verfolgen, vereinnahmt wird.
Korpustyp: EU
lk wil Sarah bij hem weghalen.
Ich schaffe Sarah weg von ihm.
Korpustyp: Untertitel
Lieverd. Laat me je hier weghalen.
Schätzchen, ich bring dich von hier weg.
Korpustyp: Untertitel
Maar je moet dit weghalen.
Das alles hier muß weg.
Korpustyp: Untertitel
Sorry voor de misleiding... maar zo kon ik je het gemakkelijkst bij Sherlock weghalen.
Ich entschuldige mich für die List, aber es schien mir der einzige Weg zu sein, sie von Sherlock weg zu lotsen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet die auto hier weghalen.
Du musst diesen Wagen hier weg fahren.
Korpustyp: Untertitel
weghalenentfernt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten eerste was ik een beetje verbaasd te horen dat we het vangnet in de landbouwsector hadden moeten weghalen.
Zunächst war ich ein wenig erstaunt darüber, dass gesagt wurde, wir hätten das Sicherheitsnetz des Agrarsektors entfernt.
Korpustyp: EU
Martha... heb je ooit een man gekust die zijn amandelen twee keer liet weghalen?
Martha, hast du je einen Mann geküsst, dem zweimal die Mandeln entfernt wurden?
Korpustyp: Untertitel
Omdat ik Etta en Simon vertelde hoe ze het deel van je brein moesten herimplanteren, dat je had laten weghalen.
Ich zeigte Etta und Simon, wie sie den Gehirnteil reimplantieren können, den du entfernt hattest.
Korpustyp: Untertitel
Wil dan iemand de getuige weghalen-- het dier uit de rechtzaal?
Wenn das so ist, entfernt jemand bitte den Zeugen... das Tier aus dem Saal?
Korpustyp: Untertitel
- Kunnen we het weghalen?
Ob sie entfernt werden können?
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat je het had laten weghalen, samen met je...
Ich dachte, Ihr hättet es entfernt mit...
Korpustyp: Untertitel
weghalenwegholen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wilde haar redden, haar weghalen bij die walgelijke oude man.
Ich wollte sie retten, sie von dem ekligen alten Mann wegholen!
Korpustyp: Untertitel
Ze kunnen je weghalen uit je huis, bij je grootmoeder vandaan.
Man könnte Sie wegholen. Aus Ihrem Haus... ..von Ihrer Großmutter.
Korpustyp: Untertitel
Gemma, je moet die jongen bij Alice weghalen, oké?
Gemma, du musst den Jungen von Alice wegholen. Okay?
Korpustyp: Untertitel
lk moet Henry weghalen bij Regina.
Ich muss Henry von Regina wegholen.
Korpustyp: Untertitel
Hij was bang dat ze hem zouden weghalen.
Er hatte Angst, sie würden ihn wegholen.
Korpustyp: Untertitel
Omdat hij haar heeft en we haar bij hem moeten weghalen.
- und wir müssen sie von ihm wegholen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenabnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door het feit dat wij in 27 landen 27 verschillende zorgstelsels hebben zal het voorstel van de Commissie dat alleen gebaseerd is op artikel 95, het beruchte harmoniseringsartikel, tot afbraak van de nationale zorgstelsels leiden en dus de verantwoordelijkheden bij de lidstaten weghalen.
Da wir 27 Länder mit 27 verschiedenen Gesundheitssystemen haben, wird der Kommissionsvorschlag, der ausschließlich auf Artikel 95 - den berühmten Harmonisierungsartikel - basiert, zu einer Demontage der nationalen Gesundheitssysteme führen, und somit den Mitgliedstaaten die Verantwortung abnehmen.
Korpustyp: EU
En ze willen de gordijnen weghalen.
Sie haben auch gesagt, dass sie die Vorhänge abnehmen wollen.
Korpustyp: Untertitel
Kon je op zijn minst niet je baard weghalen?
Könntest du nicht wenigstens diesen Bart abnehmen?
Korpustyp: Untertitel
Hij moet lager, anders kan de jongen 'm niet weghalen.
Weiter unten, damit der Kavalier es dir leicht abnehmen kann.
Korpustyp: Untertitel
Laat mij een beetje meer voor haar zorgen, dat zal wat meer druk bij jou weghalen.
Ich könnt mich mehr um sie kümmern und dir was abnehmen, was hältst du davon?
Korpustyp: Untertitel
lk zal deze laten weghalen.
Ich werde das eine abnehmen lassen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenraus schaffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu ga jij mij hier weghalen.
Ihr werdet mich jetzt hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Omdat ik mijn gezin hier wou weghalen.
Weil ich meine Familie hier rausschaffen wollte.
Korpustyp: Untertitel
Laten we hem hier weghalen.
Lasst uns ihn hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
- lk moet die ambulance hier weghalen.
Weil ich diesen Krankenwagen hier rausschaffen muss.
Korpustyp: Untertitel
Je moet deze mensen hier weghalen.
Sie müssen jetzt diese Leute hier rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten ze hier nu weghalen.
Wir müssen sie sofort rausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
weghalenloswerden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten het weghalen.
Ich muss es loswerden.
Korpustyp: Untertitel
Mijn straf krijgen, de druk weghalen.
Meine Strafe verbüßen. Die Last loswerden.
Korpustyp: Untertitel
Maar je kunt hem weghalen, Chloe.
Aber du kannst ihn loswerden, Chloe!
Korpustyp: Untertitel
We moeten het weghalen zonder dat de patiënt sterft. Jij kunt ons helpen.
Wir müssen es loswerden, ohne den Patienten dabei zu töten.
Korpustyp: Untertitel
Laat me het weghalen.
Lassen sie es mich eben loswerden.
Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten die brandkast weghalen.
Sie sollten den Tresor loswerden.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
snijden en weghalen
Schneiden und Strippen
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit weghalen
167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunnen we 'm weghalen?
- Können wir ihn transportieren?
Korpustyp: Untertitel
Kun je ons weghalen?
- Können Sie uns hier raustunneln?
Korpustyp: Untertitel
Laat ze het weghalen?
- Treibt sie ab?
Korpustyp: Untertitel
We zouden hem weghalen.
Wir versprachen ihm eine sichere Rückkehr.
Korpustyp: Untertitel
lk liet hem weghalen.
Ich ließ sie wegmachen.
Korpustyp: Untertitel
We laten alles weghalen.
Ein Möbelwagen holt alles.
Korpustyp: Untertitel
..het geld weghalen.
- ..kein Bargeld mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet het weghalen.
Du musst sie ihm abstreifen.
Korpustyp: Untertitel
lk laat dat weghalen.
Ich lasse es abholen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je het weghalen?
Willst du es wegmachen lassen?
Korpustyp: Untertitel
Kom je me weghalen?
Sind Sie gekommen, um mich wegzubringen?
Korpustyp: Untertitel
Ons weghalen van Galindo.
Er wird uns von Galindo distanzieren.
Korpustyp: Untertitel
- lk kan het weghalen.
Das kann ich retuschieren.
Korpustyp: Untertitel
Ze je gezin weghalen?
Wenn sie wegen eurer Familie kommen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten u weghalen.
Unser Befehl lautet, Euch sofort zu evakuieren.
Korpustyp: Untertitel
Nog even dit weghalen.
Ganz ruhig, ich mach's ab.
Korpustyp: Untertitel
U moet ze weghalen.
- Sie müssen sie wegfahren.
Korpustyp: Untertitel
Die zou je weghalen!
Wir wollten die doch alle löschen.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik het weghalen?
Soll ich es abhängen?
Korpustyp: Untertitel
lk kan 't weghalen.
Ich kann es wieder wegmachen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet jullie weghalen.
Ich muss euch hier rauskriegen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet dit weghalen.
Das haben wir gleich.
Korpustyp: Untertitel
Kun je dit weghalen?
Können Sie das wegmachen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten Jane weghalen.
Wir müssen Jane verlegen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal hem weghalen.
Geh durch die Wand.
Korpustyp: Untertitel
Hij wou de zwaarden weghalen.
Er hätte fast die Schwerter abgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Laten we je hier weghalen.
Bringen wir Sie hieraus.
Korpustyp: Untertitel
We willen de spanning weghalen.
Es geht darum, die Spannung zu aufzulösen.
Korpustyp: Untertitel
lk kom je hier weghalen.
- Ich bin gekommen um dich abzuholen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt ze niet weghalen.
Du kannst Implantate nicht zwangsvollstrecken.
Korpustyp: Untertitel
Wat bedoel je met weghalen?
Was meinen Sie denn damit?
Korpustyp: Untertitel
We moeten Ben daar weghalen.
Wir müssen Ben retten!
Korpustyp: Untertitel
We moeten het laten weghalen.
Ich meine, wir müssen abtreiben.
Korpustyp: Untertitel
lk moest die boom weghalen.
Ich hätte den Baum fällen sollen.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik het allemaal weghalen?
Willst du dich ganz ausziehen?
Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten ons hier weghalen.
Ihr müsst uns hier herausholen.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten hem hier weghalen.
Schaff ihn nach hinten!
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar daar weghalen.
Wir müssen sie mit einem Extraktionspunkt ausstatten.
Korpustyp: Untertitel
U zult werkend hartweefsel weghalen.
Sie werden einen arbeitenden Herzmuskel abtrennen.
Korpustyp: Untertitel
Kelso, kun je ze weghalen?
Können Sie sie hochbeamen?
Korpustyp: Untertitel
- Moet ik spullen hier weghalen?
- Holt er endlich sein Zeug hier ab?
Korpustyp: Untertitel
Jongens, laten we dit weghalen.
- Kommt, Leute, die Dinger müssen mit.
Korpustyp: Untertitel
Ze kan ze overal weghalen.
Sie könnte sie von irgend woher bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Nu kan Geordi ons weghalen.
In 200 Jahren haben sie sich kaum weiterentwickelt.
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar daar weghalen.
Wir müssen sie dort runterholen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten je hier weghalen.
- Wir müssen nachdenken, Jason.
Korpustyp: Untertitel
Wil je 'm laten weghalen?
Das ist unmöglich. Willst du abtreiben?
Korpustyp: Untertitel
We moeten de planken weghalen.
Wir müssen die Bretter abmachen.
Korpustyp: Untertitel
Kreupelhout weghalen, waar dan ook.
Die Äste abschlagen, egal was, jederzeit.
Korpustyp: Untertitel
Het onderzoeksteam zou alles weghalen.
- Keine Abhörgeräte mehr.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde haar hier weghalen.
- Ich wollte sie weglocken.
Korpustyp: Untertitel
Dit weghalen is een vergissing.
Die Überwachung zu beenden ist ein verdammter Fehler.
Korpustyp: Untertitel
Zullen we de timer weghalen?
Können wir die Zeitschaltuhr nicht abreißen oder so etwas?
Korpustyp: Untertitel
Dus ik liet het weghalen.
Also ließ ich es abtreiben.
Korpustyp: Untertitel
Misschien laat ze het weghalen.
Vielleicht möchte sie eine Abtreibung.
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem daar weghalen.
Wir müssen ihn herausschaffen.
Korpustyp: Untertitel
Zouden we het deken weghalen?
Wollen wir unter die Decke gucken?
Korpustyp: Untertitel
Je laat het niet weghalen.
- Du wirst es nicht abtreiben.
Korpustyp: Untertitel
Je moet ons hier weghalen.
Wir werden Hilfe brauchen.
Korpustyp: Untertitel
lk kom haar hier weghalen.
- Ich hole sie von diesem Seelenverkäufer.
Korpustyp: Untertitel
- lk laat het weghalen, Eric.
Ich werd's abtreiben, Eric.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik mijn handen weghalen?
- Kann ich schauen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar hier weghalen.
Du musst von hier verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
Wou je de druk weghalen?
Sie wollten den Druck ablassen?
Korpustyp: Untertitel
lk liet Unser ze weghalen.
Ich bat Unser es zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we het snel weghalen?
Gibt es da eine schnelle Möglichkeit, das wieder abzubekommen.
Korpustyp: Untertitel
Hij zou de tweeling weghalen.
Er wollte die Zwillinge mitnehmen.
Korpustyp: Untertitel
- We moeten hem daar weghalen.
- Wir müssen ihn da herausholen.
Korpustyp: Untertitel
lk moest ons daar weghalen.
Ich musste uns von der Straße runter bringen.
Korpustyp: Untertitel
Je weghalen uit je situatie?
Dich aus deiner Situation erlöst?
Korpustyp: Untertitel
Laten we de keeper weghalen.
Lass ist sofort damit anfangen.
Korpustyp: Untertitel
Dit zal de blokkade weghalen.
Das wird die Verstopfung lösen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet je hier weghalen.
- Nein, nein, noch nicht, noch nicht!
Korpustyp: Untertitel
Je kunt ons hier weghalen.
Und von hier verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
Je moet ons hier weghalen.
Das ist es, Sie müssen uns jetzt hier rausfliegen.
Korpustyp: Untertitel
Laten we je hier weghalen...
Komm schon, lass uns hier verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
We moeten haar daar weghalen.
Sean, hören Sie mir einfach zu.
Korpustyp: Untertitel
Laten we je hier weghalen.
Lass uns hier verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
Laat me je hier weghalen.
Ich würde dich woanders hinbringen.
Korpustyp: Untertitel
- Kun jij het even weghalen?
- Kannst du das für mich in Ordnung bringen?
Korpustyp: Untertitel
Je zou hem veilig weghalen.
Sie versprachen, dass ihm nichts passiert.
Korpustyp: Untertitel
We moeten ze daar weghalen.
Willst du, daß ich dir raushelfe aus dem--
Korpustyp: Untertitel
-'Door 'n dokter laten weghalen.'
- "Zum Arzt gehen, los werden."
Korpustyp: Untertitel
'Door 'n dokter laten weghalen.'
"Zum Arzt gehen, es los werden."
Korpustyp: Untertitel
We moeten je daar weghalen.
Dann müssen wir dich vom Radar bringen, Charlie.
Korpustyp: Untertitel
We komen het koopwaar weghalen.
Wir sind hier um das Merch wegzunehmen.
Korpustyp: Untertitel
Kun je de vis weghalen?
Könntest du den Fisch abräumen?
Korpustyp: Untertitel
Kun je dat weghalen, alsjeblieft?
Könntest du das bitte von mir fern halten, bitte?
Korpustyp: Untertitel
We moeten hem hier weghalen.
Wir müssen dich zu einem Arzt bringen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet een steenpuist weghalen.
Ich muss eine Eiterbeule öffnen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom laat je het niet gewoon weghalen?
Lass es dir doch wegmachen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe kon je Captain Bobs stuur weghalen?
Warum hast du Käpt'n Bobs Lenkrad abgenommen?
Korpustyp: Untertitel
Dan moet ik zeker alles weghalen.
Dann wollen Sie wohl, dass ich diesen ganzen Krempel wieder entferne.
Korpustyp: Untertitel
Ze willen hem voor de ochtend weghalen.
Sie fliegen ihn noch in der Nacht aus.
Korpustyp: Untertitel
Carter, je moet je mannen hier weghalen.
Carter, Sie müssen Ihre Männer zurückrufen.
Korpustyp: Untertitel
lk wou mijn dochters hier weghalen.
Ich wollte meine Töchter nicht mehr in dieser Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Maar bij Oh kun je niks weghalen.
Aber zu Oh passt keine Organentnahme.
Korpustyp: Untertitel
- Hoe gaan we haar hier weghalen?
Ihr habt sie doch schreien hören.
Korpustyp: Untertitel
lk kan hem hier weghalen zonder dat.
Ich kann ihn ohne rauskriegen.
Korpustyp: Untertitel
Kan iemand deze gek bij me weghalen?
Kann irgend jemand mir bitte diese Verrückte vom Leib schaffen!