linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
wijzigingsverzoek Änderungsantrag 16
[Weiteres]
wijzigingsverzoek Ersuchen auf Änderung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wijzigingsverzoek Antrag auf Änderung 4 Änderungsantrags 3 Antrags 1 Änderungsanträgen 1 Forderungen 1 Antrag 1

Verwendungsbeispiele

wijzigingsverzoekÄnderungsantrag
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alle punten invullen; niet enkel het punt waarop het wijzigingsverzoek betrekking heeft.
Es sind alle Abschnitte auszufüllen, nicht nur der den Änderungsantrag betreffende Abschnitt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de wijzigingsverzoeken (CR’s) als vermeld in tabel 1 en 2 van TR 102 281 zijn bindend.
Die in den Tabellen 1 und 2 von TR 102 281 aufgeführten Änderungsanträge (CR) sind verbindlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De heer Speroni zal zo dadelijk een wijzigingsverzoek toelichten.
Es gibt einen Änderungsantrag, der in Kürze von Herrn Speroni vorgestellt werden wird.
   Korpustyp: EU
Deelname aan de stuurgroep voor veranderingen (CCB) die zal worden ingesteld voor het beheer van wijzigingsverzoeken als bedoeld in paragraaf 7.3.6.
Teilnahme am Änderungskontrollausschuss, der für die Verwaltung von Änderungsanträgen gemäß 7.3.6 eingerichtet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk wijzigingsverzoek waarover niet binnen deze termijn een besluit is genomen, wordt geacht te zijn ingewilligd.
Ein Änderungsantrag, über den nicht innerhalb dieser Frist entschieden wird, gilt als angenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wijzigingen in de volledige reeks codes worden om de vier jaar gepubliceerd door de WDO, de deelreeks wordt aangepast op basis van wijzigingsverzoeken van de ERI-deskundigengroep.
Änderungen des kompletten Codesatzes werden alle vier Jahre von der WZO veröffentlicht, Teildatensätze werden auf Änderungsanträge der ERI-Sachverständigengruppe hin angepasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Voor de stemmingen over wijzigingsverzoek 9
- Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 9
   Korpustyp: EU
Elk wijzigingsverzoek gaat vergezeld van bewijsstukken waarin de reden voor en de aard en de gevolgen van de voorgestelde wijzigingen nader zijn omschreven.
Den Änderungsanträgen sind Belege beizufügen, aus denen Gründe, Art und Auswirkungen dieser Änderungen hervorgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Valt onder wijzigingsverzoek, er worden geen nationale regels verwacht.
Gegenstand eines Änderungsantrags (Change Request), keine nationalen Vorschriften zu erwarten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uiterlijk twee maanden na ontvangst van het in lid 2 bedoelde wijzigingsverzoek deelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat, na de verstrekte documenten te hebben onderzocht, haar besluit aan de betrokken organisatie van marktdeelnemers mee.
Spätestens zwei Monate nach Eingang des Änderungsantrags gemäß Absatz 2 teilt die zuständige Behörde des Mitgliedstaats der betreffenden Marktteilnehmerorganisation nach Prüfung der bereitgestellten Unterlagen ihre Entscheidung mit.
   Korpustyp: EU DGT-TM

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "wijzigingsverzoek"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Teneinde de voorwaarden waaronder een titularis van een certificaat wordt toegestaan een ander dan het in vak 16 van het uitvoercertificaat vermelde product uit te voeren, te harmoniseren met de bepalingen van Verordening (EG) nr. 800/1999, moeten titularissen niet langer worden verplicht een wijzigingsverzoek in te dienen voordat de uitvoerformaliteiten zijn volbracht.
In dem Bemühen um Harmonisierung der Bedingungen, unter denen ein Lizenzinhaber ein Erzeugnis ausführen darf, das nicht dem in Feld 16 der Ausfuhrlizenz genannten Erzeugnis entspricht, mit den Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 800/1999 sollten die Lizenzinhaber nicht mehr verpflichtet sein müssen, vor Abschluss der Ausfuhrformalitäten eine Änderung zu beantragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM