linguatools-Logo
187 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Winkel hoek 1.496 hoekprofiel 1 hoekstaal
elleboog
ongelijkzijdig hoekstaal
elleboogpijp
hoekstuk
hoekijzer
kniestuk
golfgeleiderknik
winkelhaak
wig

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

winkel Winkel 2 manier 1 lichtkegel 1 invalshoek 1
Winkel hoeken 103 uithoek 12 hoek gemeten 11 vlek 11 bochten 7 uithoeken 7 plek 6 invalshoek 6 helling 5

Verwendungsbeispiele

Winkel hoek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.
Een hoek van 90 graden noemt men een rechte hoek.
   Korpustyp: Beispielsatz
Zentrale, wir verändern den Winkel um 33 Grad.
Controlecentrum, stellen onze hoek in op 33 graden.
   Korpustyp: Untertitel
Hierzu ist die Nadel in einem Winkel von mindestens 45 Grad tief einzustechen.
Breng de naald hiervoor diep in onder een hoek van minimaal 45 graden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Funktionen, Winkel... was ist das, Algebra?
Leiden, hoeken.. wat is dit, algebra?
   Korpustyp: Untertitel
Die Winkel werden in Grad und Minuten angegeben.
De hoeken worden uitgedrukt in graden en minuten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielleicht betrachten wir diese Tätowierung aus dem falschen Winkel.
Misschien bekijken we de tatoeage vanuit de verkeerde hoek.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


toter Winkel dode hoek 2 dode sector
blind gedeelte
anliegende Winkel aanliggende hoeken
gestreckter Winkel gestrekte hoek
entsprechende Winkel overeenkomstige hoeken
gegenueberliegender Winkel overstaande hoek
räumlicher Winkel ruimtehoek
Böhler-Winkel hoek van Böhler
Braggscher Winkel glanshoek
Bragghoek
rechter Winkel rechte hoek 2
Brewster-Winkel Brewster-hoek
Russel-Winkel russellhoeken
Hall-Winkel hall-hoek
einspringender Winkel inspringende hoek
abzugloser Winkel dode hoek in de verbrandingsgasdoorgang
Winkel-Messersech kniekouter
genormter Winkel genormaliseerde hoek
orbitaler Winkel boog van omloopbaan
Diffusor-Winkel tophoek van diffusor
Machscher Winkel hoek van Mach
Machhoek
schiefer Winkel verstekhoek
scheve hoek
Rechter Winkel R
parallaktischer Winkel parallactische hoek
Konvergenz-Winkel convergentiehoek
topozentrischer Winkel topocentrische hoek
Hohlleiter-Winkel hoek
golfgeleiderknik
H-Winkel H-vlakknik
E-Winkel E-vlakknik
gepreßter Winkel geperste rand
unsicherer Winkel onzekerheidshoek
Brewster Winkel hoek van Brewster
Ackermann Winkel hoek van Ackermann

100 weitere Verwendungsbeispiele mit winkel

87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Winkel (Werkzeug)
Schrijfhaak
   Korpustyp: Wikipedia
Rosa Winkel
Roze driehoek
   Korpustyp: Wikipedia
Grad (Winkel)
Booggraad
   Korpustyp: Wikipedia
Brewster-Winkel
Brewsterhoek
   Korpustyp: Wikipedia
Und ein besserer Winkel?
ls er een betere positie?
   Korpustyp: Untertitel
- Warte auf Victor Winkel.
We wachten op de vectorhoek.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein schlechter Winkel.
Het moet verkeerd opgerold zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Viele tote Winkel.
Veel te veel blinde vlekken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Winkel ist schlecht.
Het ziet er slecht uit.
   Korpustyp: Untertitel
- CAL-Winkel minus zwei.
- Je conversie is min twee.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen anderen Winkel.
Geef me een andere zichtveld.
   Korpustyp: Untertitel
Der rosa Winkel bei guter Gesundheit. -Rosa Winkel?
-Pink Triangle in goede gezondheid.
   Korpustyp: Untertitel
Achte auf deinen toten Winkel!
Let op je rechterkant!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jeden Winkel geröntgt.
lk heb overal gekeken.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im toten Winkel.
Hij is de leegte ingegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Zeichne hier noch einen Winkel.
Maak hier 's een boom.
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht jeden Winkel der Villa.
Doorzoek de hele villa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jeden Winkel abgesucht.
- Ga even zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Der Winkel ist zu steil.
Je komt te steil binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennt alle toten Winkel.
Ze kent alle blinde plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb trage ich diesen Winkel.
Dat is de reden waarom ik deze driehoek draag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, der Winkel stimmt.
Volgens mij is hij goed ingesteld.
   Korpustyp: Untertitel
Winkel der verdrehbaren Nockenwelle(n): ...
Faseverschuivingshoek van de nokkenas: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Viele kleine Winkel und Ecken.
Allemaal verraderlijke hoekjes en gaatjes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich betrachte nur alle Winkel.
lk overweeg alle mogelijke opties.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne jeden einzelnen Winkel.
lk ken alle lijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Winkel und die Nahaufnahme.
Deze en de close-up.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ellbogen, im 90-Grad-Winkel.
Ellebogen, paar centimeters van je lichaam, 90 graden omhoog.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht mal im vernünftigsten Winkel meines Herzens.
Zelfs niet in het diepst van mijn hart.
   Korpustyp: Untertitel
Es war faszinierend, all die rechten Winkel.
Het lijkt me boeiend om je aanpak te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Winkel nicht hingekriegt.
Hoe zit het met je sprong?
   Korpustyp: Untertitel
Die Veranda hat keinen einzigen rechten Winkel.
Weet je dat die hele veranda scheef hangt?
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es keinen anderen Winkel der Treppe?
Zien we niet wat erboven gebeurt?
   Korpustyp: Untertitel
Der rechte Winkel ist dein Freund.
De loodrechte stand is je vriend.
   Korpustyp: Untertitel
- Er steht zu mir im rechten Winkel.
Maar we zitten aan elkaar vast.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum haben wir 'nen toten Winkel?
- Waarom hebben we die?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne jeden Winkel in diesem Viertel.
lk ken elk steegje in de buurt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suchte alles ab. Jeden Winkel.
lk heb alles bekeken... en heb overal gezocht.
   Korpustyp: Untertitel
andere Stäbe,Flachstahl,Winkel-u.a.Profile < 80 mm
overige staven en massief plat,profielen
   Korpustyp: EU IATE
Dieser Roboter hat ein 360° -Winkel-Sichtsystem.
Deze bot heeft 360-graden beeld.
   Korpustyp: Untertitel
Unmöglich, der Winkel war zu steil.
Onmogelijk, te steil.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine Menge toter Winkel.
Hoe hou je alles in de gaten?
   Korpustyp: Untertitel
Der Winkel ist zwei Grad höher.
De satelliet is verder.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Winkel ist steiler für die letzte.
- lk moet zo steil om bij die bol te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass jeder jeden Winkel...
lk wil dat iedereen al het mogelijke...
   Korpustyp: Untertitel
So kam ich zum rosa Winkel.
Dus... zo kreegk ik mijn roze driehoek.
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie den Winkel des neuen Kreisbogens...
Selecteer de hoekgrootte van de nieuwe cirkelboog...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Winkel der geometrischen Sichtbarkeit (horizontaler Raumwinkel)
Geometrische zichtbaarheidshoek (tweevlakshoek met horizontale ribbe)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Winkel der geometrischen Sichtbarkeit (vertikaler Raumwinkel)
Geometrische zichtbaarheidshoek (tweevlakshoek met horizontale ribbe)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimme den Winkel zwischen Polarstern und Horizont.
Je spot de poolster met de horizon.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zu viele tote Winkel.
Er zijn teveel blinde vlekken.
   Korpustyp: Untertitel
Alles durchsucht? Jeden Winkel bis zum Keller.
We hebben overal gezocht, van de zolder tot de kelder.
   Korpustyp: Untertitel
Der Winkel dieser Region ist sehr steil.
Er zijn in deze regio steile hellingen.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir die toten Winkel nutzen?
Kunnen we de blinde vlekken gebruiken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir nähern uns in einem gefährlichen Winkel.
We naderen een gevaarlijk punt.
   Korpustyp: Untertitel
Durchsucht alles bis in den letzten Winkel!
Dit keer elke vierkante cm.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen wir aus dem anderen Winkel drehen?
Omdraaien en de andere kant doen?
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Winkel, jede Ecke, jedes Geheimnis!
Elke nis... elk hoekje... elk geheim.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stelle mal den Winkel besser ein.
Hij maakte deel uit van onze familie.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer dasselbe. In jedem Winkel der Welt...
Het is altijd hetzelfde, waar je ook maar bent.
   Korpustyp: Untertitel
Was führt dich in diesen kleinen Winkel der Welt?
Wat voert je naar dit hoekje van de wereld?
   Korpustyp: Untertitel
lm Moment durchsuchen wir jeden Winkel des Rathauses.
We kijken nu overal in het gemeentehuis.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es hat wohl jeder noch einen unerforschten Winkel.
Nou, ik denk dat er altijd nog wel wat te ontdekken valt.
   Korpustyp: Untertitel
Den besten Winkel gibt es aus nächster Nähe.
Van dichtbij leer je me het beste kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Als lauere eine Präsenz in einem Winkel meines Geistes.
Alsof iemand naar me gluurde.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch in einem anderen Winkel vorwärts zu kommen.
Hou 'm iets schuiner.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ziel hat Rate und Winkel des sinkens erhöht.
Het doelwit gaat sneller dalen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir können einen Winkel für Sie finden.
We kunnen vast wel een plekje voor u vinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du im 180° -Winkel alles im Blick?
Kijk je 180 graden om je heen?
   Korpustyp: Untertitel
So kommt Barrett in jeden Winkel des Globus.
Zo komt Barrett op alle plekken ter wereld.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Leute haben jeden Winkel nach ihm abgesucht.
En we hadden overal mannen op zoek naar hem.
   Korpustyp: Untertitel
So kann man jeden Winkel der Nachbarschaft erreichen.
Dat kan iedereen in de buurt raken.
   Korpustyp: Untertitel
Ein weicher Gummikatheter breitet sich am linken Winkel...
Een zacht rubberen katheter loopt vanaf de laterale omtrek van de...
   Korpustyp: Untertitel
Erik, du bist im toten Winkel. Er ist nicht hier.
Erik, je bent in de luchtledige ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein toter Winkel für die Kameras.
Daar zien de camera's je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich krieg den Winkel nicht, wechsel auf Geschütze.
Het boordkanon.
   Korpustyp: Untertitel
Penis-Größe, Penis-Form, der Winkel der Krümmung.
Over de grootte, de vorm, de kromming.
   Korpustyp: Untertitel
Sie vermischen digitale Signale aus jedem denkbaren Winkel.
Het signaal wordt van alle kanten vervormd.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du, du hältst deinen Kopf nicht im richtigen Winkel.
Kijk, je houd je hoofd niet in de goede positie.
   Korpustyp: Untertitel
In Wirklichkeit streife ich durch abgelegene Winkel des Planeten.
Waarom probeert u het niet in het echt?
   Korpustyp: Untertitel
Es bringt Barrett an jeden Winkel des Globus.
Zo komt Barrett op alle plekken van de wereld.
   Korpustyp: Untertitel
Liefert den Cosinus des Winkels arg (arg in Bogenmaß).
De arg parameter is in radialen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Diese Funktion wandelt den übergebenen Winkel von Grad in Bogenmaß.
Deze functie converteert number van graden naar radialen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Diese Funktion wandelt den übergebenen Winkel von Bogenmaß in Grad.
Deze functie converteert number van radialen naar graden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Anlage 1 — Lage der unteren Verankerungen — Vorgeschriebene Winkel
Aanhangsel 1 — Plaats van de verankeringspunten onderaan — hoekvoorschriften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angles of geometrical visibility Winkel der geometrischen Sichtbarkeit
Angles of geometrical visibility geometrische zichtbaarheidshoeken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes kleine Loch, jeder Winkel, jede Ecke gehörte mir.
Elke gat, elke idioot in dit gebied. Van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich durchsuchte jeden Winkel, aber fand keine Seele.
Rodrigo, het paard van Juan is teruggekeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Also wie decken wir unsere toten Winkel auf?
Dus hoe kunnen we onze blinde vlekken ontdekken?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet eingefroren, wie alle in diesem Winkel des Landes.
Je verstart, zoals iedereen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Superviren, die in jedem Winkel dieses Krankenhauses lauern.
super insecten die overal in dit ziekenhuis te vinden zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein höherer Winkel mit starkem Seitenwind und Querschlägerrisiko.
Het is hoger, harde zij wind, afketsrisico.
   Korpustyp: Untertitel
Die Presse wird es aus dem Vigilanten-Winkel betrachten
Dat zal de pers ervan maken.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Ikone im Schrein hat einen seltsamen Winkel.
En die icoon staat raar scheef.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind zuviele Winkel, die man abdecken muss.
Er zijn te veel aspecten, te veel onzekerheden.
   Korpustyp: Untertitel
Aus diesem Winkel sehen wir gleich groß aus?
Lijken we even lang?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Mann. Ich und Said, wir arbeiten an einem Winkel.
lk en Said, we zijn met iets bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Bringe die Kapsel möglichst genau in einen Null Grad-Winkel.
Doe je best om 'm op de juiste koers te houden...
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnte der Mensch so viele rechte Winkel erschaffen?
Hoe kunnen mensen zoveel verschillende invalshoeken produceren.
   Korpustyp: Untertitel
Aber... dieser Winkel der Welt war schon immer unsere Heimat.
Maar dit is altijd ons thuis geweest.
   Korpustyp: Untertitel