linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
wisselvalligheid Unbeständigkeit 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wisselvalligheid Launen 1 starken Kursschwankungen 1 Zufall 1 Tag gelegte Unbeständigkeit überwinden 1 Volatilität 1 Variabilität 1

Verwendungsbeispiele

wisselvalligheidUnbeständigkeit
 
Het gemeenschappelijke visserbeleid, dat voor het laatst werd herzien in 2002, is nog niet toereikend om weerstand te bieden aan de wisselvalligheid van deze kwetsbare sector.
- (PT) Die Gemeinsame Fischereipolitik, die zuletzt im Jahr 2002 überarbeitet wurde, ist noch nicht in der Lage, die Unbeständigkeit dieses empfindlichen Sektors zu überstehen.
   Korpustyp: EU
Het lijkt dat de wisselvalligheid van het serum is geneutraliseerd.
Es scheint, dass die Unbeständigkeit des Serums neutralisiert wurde.
   Korpustyp: Untertitel
De wisselvalligheid die Rusland tot nu toe heeft laten zien moet minder worden en de EU moet bevorderen dat er een geïntegreerde markt komt en vrije toegang tot de infrastructuur en investeringen in Rusland. De EU moet eisen dat Rusland de voorwaarden van de Wereldhandelsorganisatie accepteert.
Sie muss die bisher von Russland an den Tag gelegte Unbeständigkeit überwinden, den Binnenmarkt sowie den freien Zugang zur Infrastruktur und zu Investitionen in Russland fördern und Russland auffordern, die Vorgaben der Welthandelsorganisation einzuhalten.
   Korpustyp: EU
Deze sector moet echter als geheel worden geanalyseerd, niet in afzonderlijke delen, zodat we alle voorkomende problemen en wisselvalligheden kunnen integreren en kunnen oplossen naar tevredenheid van alle betrokkenen, om zodoende de belangrijkste problemen van de sector te overwinnen: overbevissing, overcapaciteit, overinvesteringen en verkwisting.
Allerdings sollte dieser Sektor insgesamt analysiert werden und nicht in Teilen, damit wir all seine Probleme und Unbeständigkeiten berücksichtigen können, um sie zur Zufriedenheit aller Beteiligten zu lösen und die hauptsächlichen Probleme, die ihn betreffen, zu bewältigen: Überfischung, Überkapazitäten, Überinvestitionen und Vergeudung.
   Korpustyp: EU